1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
|
# Galician translation of gnome-applets.
# Copyright (C) 1999-2001 Jesús Bravo Álvarez
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 1999-10-07 15:15+0200
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-21 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-11 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: another_clock/another_clock.c:258
msgid "Clock Settings"
msgstr "Configuración do reloxo"
#: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:380
#: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:421
#: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:400
#: gnotes/properties.c:190 gweather/gweather-pref.c:524
#: mini-commander/src/preferences.c:801 modemlights/properties.c:486
#: odometer/properties.c:293 screenshooter/screenshooter_applet.c:434
#: slashapp/properties.c:412 sound-monitor/properties.c:424
#: tickastat/properties.c:424
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. frame for colors
#: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352
#: mini-commander/src/preferences.c:723 modemlights/properties.c:525
#: multiload/load-graph.c:587 multiload/load-graph.c:779
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: another_clock/another_clock.c:287
msgid "Clock color"
msgstr "Cor do reloxo"
#: another_clock/another_clock.c:301
msgid "Hour needle color"
msgstr "Cor da agulla das horas"
#: another_clock/another_clock.c:313
msgid "Minute needle color"
msgstr "Cor da agulla dos minutos"
#: another_clock/another_clock.c:325
msgid "Second needle color"
msgstr "Cor da agulla dos segundos"
#. second needle visible?
#: another_clock/another_clock.c:341
msgid "Show seconds needle"
msgstr "Mostrar a agulla dos segundos"
#. if your encoding allows it, use ntilde (U00F1)
#. * instead of the 'n' of 'Inigo'
#: another_clock/another_clock.c:365
msgid "Inigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
msgstr "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
#: another_clock/another_clock.c:383
msgid "Another Clock Applet"
msgstr "Applet \"Another Clock\""
#: another_clock/another_clock.c:385
msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
msgstr "© 1999 a Free Software Foundation"
#: another_clock/another_clock.c:387
msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
msgstr "Un reloxo analóxico parecido ó do panel de CDE."
#: another_clock/another_clock.c:726 asclock/asclock.c:615
#: battery/battery.c:951 charpick/charpick.c:588 clockmail/clockmail.c:327
#: diskusage/diskusage.c:1058 drivemount/drivemount.c:741 geyes/geyes.c:393
#: gkb-new/gkb.c:758 gnotes/gnotes_applet.c:198 gtik/gtik.c:1417
#: gweather/gweather-applet.c:212
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:401
#: modemlights/modemlights.c:1494 multiload/cpuload.c:95
#: multiload/loadavg.c:170 multiload/memload.c:98 multiload/netload.c:94
#: multiload/swapload.c:98 odometer/odo.c:683
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1017 slashapp/slashapp.c:94
#: sound-monitor/main.c:269 tickastat/main.c:345 webcontrol/webcontrol.c:397
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."
#: another_clock/another_clock.c:732 asclock/asclock.c:621
#: battery/battery.c:957 cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:595
#: clockmail/clockmail.c:334 cpumemusage/cpumemusage.c:299
#: diskusage/diskusage.c:1081 drivemount/drivemount.c:747
#: fifteen/fifteen.c:390 geyes/geyes.c:399 gkb-new/gkb.c:764
#: gnotes/gnotes_applet.c:202 gweather/gweather-applet.c:217
#: jbc/jbc-applet.c:202 life/life.c:286
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 mixer/mixer.c:762
#: multiload/cpuload.c:108 multiload/loadavg.c:183 multiload/memload.c:111
#: multiload/netload.c:107 multiload/swapload.c:111 odometer/odo.c:686
#: quicklaunch/quicklaunch.c:534 screenshooter/screenshooter_applet.c:1023
#: sound-monitor/main.c:276 tickastat/main.c:351 webcontrol/webcontrol.c:404
#: whereami/whereami.c:236
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: another_clock/another_clock.c:736 asclock/asclock.c:626
#: battery/battery.c:962 cdplayer/cdplayer.c:610 charpick/charpick.c:601
#: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:339
#: cpumemusage/cpumemusage.c:305 diskusage/diskusage.c:1088
#: drivemount/drivemount.c:752 fifteen/fifteen.c:395 geyes/geyes.c:404
#: gkb-new/gkb.c:769 gnotes/gnotes_applet.c:205 gtik/gtik.c:1426
#: gweather/gweather-applet.c:222 jbc/jbc-applet.c:207 life/life.c:290
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:415 mixer/mixer.c:767
#: modemlights/modemlights.c:1507 multiload/cpuload.c:115
#: multiload/loadavg.c:190 multiload/memload.c:118 multiload/netload.c:114
#: multiload/swapload.c:118 odometer/odo.c:689 quicklaunch/quicklaunch.c:538
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1028 slashapp/slashapp.c:97
#: sound-monitor/main.c:281 tickastat/main.c:356 webcontrol/webcontrol.c:411
#: whereami/whereami.c:238
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
#: asclock/dialogs.c:26
msgid "ASClock"
msgstr "ASClock"
#: asclock/dialogs.c:28
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "© 1999 a Free Software Foundation"
#: asclock/dialogs.c:30
msgid "Who said NeXT is dead?"
msgstr "¿Quen dixo que NeXT estaba morto?"
#: asclock/dialogs.c:164
msgid ""
"Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
msgstr "Como vostede é root, ¿desexa configurar a zona horaria do sistema?"
#: asclock/dialogs.c:166
msgid "My Title"
msgstr "O meu título"
#: asclock/dialogs.c:268
msgid "Continent/City"
msgstr "Continente/cidade"
#: asclock/dialogs.c:269
msgid "Clock Theme"
msgstr "Tema do reloxo"
#: asclock/dialogs.c:301
msgid "ASClock Settings"
msgstr "Configuración do ASClock"
#. show ampm toggle button
#: asclock/dialogs.c:333 clockmail/properties.c:310
msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
msgstr "Mostrar a a hora en formato de 12 horas (AM/PM)"
#. show ampm toggle button
#: asclock/dialogs.c:341
msgid "Blinking elements in clock"
msgstr "Elementos a pestanexar no reloxo"
#: asclock/dialogs.c:385
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: battery/battery.c:150
msgid "The battery is low."
msgstr "A batería está baixa."
#: battery/battery.c:165
msgid "The battery is fully charged."
msgstr "A batería está cargada completamente."
#: battery/battery.c:706
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
msgstr "Erro interno: modo non válido en battery_set_mode"
#: battery/battery.c:788 jbc/jbc-applet.c:183 multiload/cpuload.c:69
#: multiload/memload.c:72 multiload/netload.c:68 multiload/swapload.c:72
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:908
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "¡Non se pode crear a applet\n"
#: battery/battery.c:792
msgid ""
"Error querying battery charge.\n"
"\n"
"Make sure that your kernel was built with APM support."
msgstr ""
"Erro ó consultar a carga da batería.\n"
"\n"
"Verifique que o seu núcleo foi compilado con soporte APM."
#: battery/battery.c:1037
msgid "The GNOME Battery Monitor Applet"
msgstr "A applet monitor de batería GNOME"
#: battery/battery.c:1038
msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
msgstr " © 1997-1998 a Free Software Foundation"
#: battery/battery.c:1040
msgid ""
"This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to "
"change display modes."
msgstr ""
"Esta applet monitoriza a carga da batería do seu portátil. Prema sobre ela "
"para mudar o modo de visualización."
#: battery/battery.c:1240
msgid "Could not allocate space for graph values"
msgstr "Non foi posible reservar espacio para os valores do gráfico"
#: battery/properties.c:74
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Configuración do monitor de batería"
#. the follow_panel_size check button
#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:169
msgid "Follow panel size"
msgstr "Ter en conta o tamaño do panel"
#. Applet height
#: battery/properties.c:93
msgid "Applet Height:"
msgstr "Altura da applet:"
#. Applet width
#: battery/properties.c:104 diskusage/properties.c:305
msgid "Applet Width:"
msgstr "Anchura da applet:"
#. Update interval
#: battery/properties.c:116
msgid "Update Interval (seconds):"
msgstr "Intervalo de actualización (segundos):"
#. Low battery value
#: battery/properties.c:130
msgid "Low Charge Threshold:"
msgstr "Límite de carga baixa:"
#. Applet mode label
#: battery/properties.c:144
msgid "Applet Mode:"
msgstr "Modo da applet:"
#: battery/properties.c:145 battery/properties.c:229
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
#: battery/properties.c:147 battery/properties.c:173
msgid "Readout"
msgstr "Reler"
#: battery/properties.c:204 battery/properties.c:264
msgid "AC-On Battery Color:"
msgstr "Cor da batería acendida:"
#: battery/properties.c:210 battery/properties.c:270
msgid "AC-Off Battery Color:"
msgstr "Cor da batería apagada:"
#: battery/properties.c:216
msgid "Low Battery Color:"
msgstr "Cor da batería baixa:"
#: battery/properties.c:276
msgid "Graph Battery Low Color:"
msgstr "Cor da batería baixa no gráfico:"
#: battery/properties.c:282
msgid "Graph Tick Color:"
msgstr "Cor das marcas do gráfico:"
#: battery/properties.c:289
msgid "Graph Direction:"
msgstr "Dirección do gráfico:"
#: battery/properties.c:292
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda a dereita"
#: battery/properties.c:294
msgid "Right to Left"
msgstr "Dereica a esquerda"
#: battery/properties.c:314
msgid "Battery Charge Messages"
msgstr "Mensaxes de carga da batería"
#: battery/properties.c:317
msgid "Enable Low Battery Warning"
msgstr "Activar o aviso de batería baixa"
#: battery/properties.c:322
msgid "Warn if the battery charge dips below:"
msgstr "Avisar se a carga da batería baixa de:"
#: battery/properties.c:336
msgid "Enable Full-Charge Notification"
msgstr "Activar notificación de carga total"
#: battery/read-battery.c:68
msgid ""
"Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your "
"kernel.\n"
msgstr ""
"¡Non se pode abrir /proc/apm! Comprobe que o seu núcleo ten soporte APM.\n"
#: battery/read-battery.c:103
#, c-format
msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n"
msgstr "Non foi posible facer dup() do descriptor de ficheiro APM: %s\n"
#: battery/read-battery.c:176 battery/read-battery.c:210
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
msgstr "Non se pode abrir /dev/apm; non se poden ler datos."
#: battery/read-battery.c:181 battery/read-battery.c:215
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
msgstr "Fallo ó facer ioctl de /dev/apm."
#: battery/read-battery.c:192
msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
msgstr "¡APM desactivado! Non se pode ler a información da carga da batería."
#: cdplayer/cdplayer.c:176
msgid "CD Player Applet"
msgstr "Applet reproductor de CD"
#: cdplayer/cdplayer.c:177
msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation"
msgstr "© 1997 a Free Software Foundation"
#: cdplayer/cdplayer.c:179
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
msgstr ""
"A applet reproductor de CD é un simple reproductor de CD audio para o panel"
#: cdplayer/cdplayer.c:596
msgid "Run CD Player..."
msgstr "Executar o reproductor de CD..."
#: charpick/charpick.c:446 charpick/charpick_applet.desktop.in.h:1
msgid "Character Picker"
msgstr "Táboa de caracteres"
#: charpick/charpick.c:448
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright © 1998"
#: charpick/charpick.c:450
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Applet do panel de Gnome para seleccionar caracteres estraños que non se "
"atopan no teclado. Distribuído baixo a licencia pública xeral (GPL) de GNU."
#: charpick/properties.c:163
msgid "Minimum number of cells: (for autosize)"
msgstr "Número mínimo de celas: (para tamaño automático)"
#: charpick/properties.c:164
msgid "Size of button: (pixels)"
msgstr "Tamaño do botón: (puntos)"
#: charpick/properties.c:165
msgid "Number of rows of buttons:"
msgstr "Número de ringleiras de botóns:"
#: charpick/properties.c:166
msgid "Number of columns of buttons:"
msgstr "Número de columnas de botóns:"
#. gtk_widget_set (best_size,
#. "border_width", 2,
#. "spacing", 2,
#. NULL);
#: charpick/properties.c:254 diskusage/properties.c:365
#: mini-commander/src/preferences.c:611 tickastat/properties.c:500
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: charpick/properties.c:273
msgid "Default character list:"
msgstr "Lista de carateres por defecto:"
#: charpick/properties.c:277
msgid ""
"These characters will appear when the panel is started. To return to this "
"list, hit <space> while the applet has focus."
msgstr ""
"Estes caracteres aparecerán ó arrincar o panel. Para volver a esta lista, "
"prema <espacio> cando a applet estea enfocada."
#. add tab to propwindow
#: charpick/properties.c:293
msgid "Default List"
msgstr "Lista por defecto"
#: charpick/properties.c:329
msgid "Character Picker Settings"
msgstr "Configuración da táboa de caracteres"
#: clipboard/clipboard.c:181
msgid "Clipboard Applet"
msgstr "Applet portarretallos"
#: clipboard/clipboard.c:183
msgid "Copyright (C) 1999"
msgstr "Copyright © 1999"
#: clipboard/clipboard.c:185
msgid ""
"Gnome panel applet for copying and retrieving selections with a history "
"list. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Applet do panel de Gnome para copiar e obter seleccións cunha lista de "
"históricos. Distribuído baixo a licencia pública xeral (GPL) de GNU."
#: clockmail/clockmail.c:40 slashapp/slashapp.c:226 sound-monitor/main.c:26
#: tickastat/main.c:191
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
#: clockmail/clockmail.c:43
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
msgstr "Applet de reloxo e aviso de correo"
#: clockmail/clockmail.c:44
msgid "(C) 2000"
msgstr "(C) 2000"
#: clockmail/clockmail.c:46
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
"Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
"arrives."
msgstr ""
"Distribuído baixo a licencia pública xeral (GPL) de GNU.\n"
"Sinxelo reloxo dixital coa data nun tooltip. Posibilidade de mostrar a hora "
"en formato de 12/24 horas. O pestanexo pode ser para cando hai correo sen "
"ler, ou só brevemente para cando chega novo correo."
#: clockmail/clockmail.c:127
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a %d de %b"
#: clockmail/clockmail.c:134
msgid " (GMT)"
msgstr " (GMT)"
#: clockmail/clockmail.c:140
#, c-format
msgid " (GMT %+d)"
msgstr " (GMT %+d)"
#. add default theme
#: clockmail/properties.c:141 odometer/properties.c:151
#: sound-monitor/properties.c:166
msgid "None (default)"
msgstr "Ningún (por omisión)"
#: clockmail/properties.c:279 odometer/properties.c:228
msgid "Themes:"
msgstr "Temas:"
#: clockmail/properties.c:296
msgid "ClockMail Settings"
msgstr "Configuración do ClockMail"
#: clockmail/properties.c:301 mini-commander/src/preferences.c:524
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"
#: clockmail/properties.c:320
msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
msgstr "Mostrar a hora en relación á GMT (Greenwich Mean Time):"
#: clockmail/properties.c:334
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: clockmail/properties.c:348
msgid "Mail file:"
msgstr "Ficheiro de correo:"
#: clockmail/properties.c:365
msgid "When new mail is received run:"
msgstr "Cando chega novo correo executar:"
#: clockmail/properties.c:380
msgid "Always blink when any mail is waiting."
msgstr "Pestanexar sempre que haxa correo á espera."
#: clockmail/properties.c:390
msgid "Number of messages to consider mailbox full:"
msgstr "Número de mensaxes para considerar o buzón cheo:"
#: clockmail/properties.c:408
msgid "When clicked, run:"
msgstr "Ó premer, executar:"
#: clockmail/properties.c:439 sound-monitor/properties.c:442
msgid "Theme file (directory):"
msgstr "Ficheiro do tema (directorio):"
#: clockmail/properties.c:470 odometer/properties.c:335
#: sound-monitor/properties.c:470
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: cpumemusage/cpumemusage.c:175
msgid "CPU/Mem Usage Applet"
msgstr "Applet de uso de CPU/Memoria"
#: cpumemusage/cpumemusage.c:176
msgid "(c) 1997 the Free Software Foundation"
msgstr "© 1997 a Free Software Foundation"
#: cpumemusage/cpumemusage.c:178
msgid ""
"The CPU/Mem usage applet displays your system resources with 3 colorful "
"stacked bar graphs (processor, memory, swap)"
msgstr ""
"A applet de uso de CPU/Memoria mostra os recursos do seu sistema con 3 "
"barras de cores (procesador, memoria, intercambio)"
#: diskusage/diskusage.c:752
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de ficheiros"
#: diskusage/diskusage.c:806
msgid "File System Changed!\n"
msgstr "¡Sistema de ficheiros modificado!\n"
#: diskusage/diskusage.c:974
msgid "Disk Usage Applet"
msgstr "Applet Diskusage"
#: diskusage/diskusage.c:977
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Monitors the amount of space in use and available on your disk drives."
msgstr ""
"Distribuído baixo a licencia pública xeral (GPL) de GNU.\n"
"Monitoriza a cantidade de espacio usado e dispoñible nas unidades de disco."
#: diskusage/diskusage.c:1066 drivemount/drivemount.c:722
msgid "Browse..."
msgstr "Buscar..."
#: diskusage/diskusage.c:1074
msgid "Update..."
msgstr "Actualizar..."
#: diskusage/properties.c:243
msgid "Used Diskspace:"
msgstr "Espacio de disco usado:"
#: diskusage/properties.c:258
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: diskusage/properties.c:273
msgid "Free Diskspace:"
msgstr "Espacio de disco libre:"
#: diskusage/properties.c:289
msgid "Background:"
msgstr "Cor do fondo:"
#: diskusage/properties.c:311
msgid "Automatically pick best applet size"
msgstr "Usar automaticamente o mellor tamaño de applet"
#: diskusage/properties.c:334
msgid "Update Frequency (seconds):"
msgstr "Frecuencia de actualización (segundos):"
#: diskusage/properties.c:374
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: diskusage/properties.c:378
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: diskusage/properties.c:462
msgid "Diskusage Settings"
msgstr "Configuración do Diskusage"
#: drivemount/drivemount.c:130
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr "Applet montador de discos"
#: drivemount/drivemount.c:133
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Mounts and Unmounts drives."
msgstr ""
"Distribuído baixo a licencia pública xeral (GPL) de GNU.\n"
"Monta e desmonta unidades."
#: drivemount/drivemount.c:377
msgid " mounted"
msgstr " montado"
#: drivemount/drivemount.c:381
msgid " not mounted"
msgstr " non montado"
#. the mount status is the same, print
#. the returned output from (u)mount, we are assuming an error
#: drivemount/drivemount.c:503
msgid "\" reported:\n"
msgstr "\" informou:\n"
#: drivemount/drivemount.c:505
msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
msgstr ""
"O comando de Drivemount fallou.\n"
"\""
#: drivemount/drivemount.c:732
msgid "Eject"
msgstr "Extraer"
#: drivemount/properties.c:265
msgid "Drive Mount Applet Properties"
msgstr "Propiedades da Applet montador de discos"
#: drivemount/properties.c:279
msgid "Mount point:"
msgstr "Punto de montaxe:"
#: drivemount/properties.c:295
msgid "Update in seconds:"
msgstr "Actualización en segundos:"
#: drivemount/properties.c:307
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
#: drivemount/properties.c:314
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
#: drivemount/properties.c:318
msgid "Cdrom"
msgstr "Cdrom"
#: drivemount/properties.c:322
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unidade Zip"
#: drivemount/properties.c:326
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco duro"
#: drivemount/properties.c:330
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Unidade Jaz"
#: drivemount/properties.c:334
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
#: drivemount/properties.c:352
msgid "Select icon for mounted"
msgstr "Seleccionar a icona para o estado montado"
#: drivemount/properties.c:360
msgid "Custom icon for mounted:"
msgstr "Icona personalizada para o estado montado:"
#: drivemount/properties.c:368
msgid "Select icon for unmounted"
msgstr "Seleccionar a icona para o estado non montado"
#: drivemount/properties.c:376
msgid "Custom icon for not mounted:"
msgstr "Icona personalizada para o estado non montado:"
#: drivemount/properties.c:382 odometer/properties.c:285
msgid "Scale size to panel"
msgstr "Escalar o tamaño ó panel"
#: drivemount/properties.c:388
msgid "Eject on unmount"
msgstr "Extraer ó desmontar"
#: drivemount/properties.c:394
msgid "Use automount friendly status test"
msgstr "Usar comprobación do estado de automount"
#: fifteen/fifteen.c:47
msgid ""
"You win!\n"
"Moves"
msgstr ""
"¡Gañou!\n"
"Movementos"
#: fifteen/fifteen.c:307
msgid "Fifteen sliding pieces"
msgstr "Quince pezas deslizantes"
#: fifteen/fifteen.c:309 life/life.c:207
msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © a Free Software Foundation"
#: fifteen/fifteen.c:311
msgid ""
"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. "
"Guaranteed to be a productivity buster."
msgstr ""
"O xogo favorito de sempre de Sam Lloyd, agora no panel de Gnome para o seu "
"entretemento. Garantía de arruinar a súa productividade."
#: fifteen/fifteen.c:364
msgid "Can't create fifteen applet!"
msgstr "¡Non se pode crear a applet do xogo de quince!"
#: fifteen/fifteen.c:383
msgid "Scramble pieces"
msgstr "Mesturar as pezas"
#: geyes/geyes.c:231
msgid "Dave Camp <campd@oit.edu>"
msgstr "Dave Camp <campd@oit.edu>"
#: geyes/geyes.c:240 geyes/geyes_applet.desktop.in.h:2
msgid "gEyes"
msgstr "gEyes"
#: geyes/geyes.c:241
msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"
#: geyes/geyes.c:243
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
msgstr "Un pequeno clon do xeyes para o panel de GNOME."
#: geyes/themes.c:179
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"
#: geyes/themes.c:202
msgid "gEyes Settings"
msgstr "Propiedades do gEyes"
#: geyes/themes.c:226
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: gkb-new/gkb.c:441
#, c-format
msgid "keymap_%d/name=US 105 key keyboard (with windows keys)"
msgstr "keymap_%d/name=Teclado de 105 teclas dos EUA (coas teclas de windows)"
#: gkb-new/gkb.c:445
#, c-format
msgid "keymap_%d/label=us"
msgstr "keymap_%d/label=us"
#: gkb-new/gkb.c:448
#, c-format
msgid "keymap_%d/country=United States"
msgstr "keymap_%d/country=Estados Unidos"
#: gkb-new/gkb.c:451
#, c-format
msgid "keymap_%d/lang=English"
msgstr "keymap_%d/lang=Inglés"
#: gkb-new/gkb.c:454
#, c-format
msgid "keymap_%d/flag=us.png"
msgstr "keymap_%d/flag=us.png"
#: gkb-new/gkb.c:457
#, c-format
msgid "keymap_%d/command=gkb_xmmap us"
msgstr "keymap_%d/command=gkb_xmmap us"
#: gkb-new/gkb.c:462
#, c-format
msgid "keymap_%d/name=Hungarian 105 keys latin2"
msgstr "keymap_%d/name=105 teclas húngaron latin2"
#: gkb-new/gkb.c:465
#, c-format
msgid "keymap_%d/label=hu"
msgstr "keymap_%d/label=hu"
#: gkb-new/gkb.c:468
#, c-format
msgid "keymap_%d/country=Hungary"
msgstr "keymap_%d/country=Hungría"
#: gkb-new/gkb.c:471
#, c-format
msgid "keymap_%d/lang=Hungarian"
msgstr "keymap_%d/lang=Húngaro"
#: gkb-new/gkb.c:474
#, c-format
msgid "keymap_%d/flag=hu.png"
msgstr "keymap_%d/flag=hu.png"
#: gkb-new/gkb.c:477
#, c-format
msgid "keymap_%d/command=gkb_xmmap hu"
msgstr "keymap_%d/command=gkb_xmmap hu"
#: gkb-new/gkb.c:614 gkb-new/gkb.c:621
msgid "GKB"
msgstr "GKB"
#.
#. if (about)
#. {
#. gtk_widget_show (about);
#. gdk_window_raise (about->window);
#. return;
#. }
#.
#: gkb-new/gkb.c:651
msgid "Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>"
msgstr "Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>"
#: gkb-new/gkb.c:652
msgid "Chema Celorio <chema@celorio.com>"
msgstr "Chema Celorio <chema@celorio.com>"
#: gkb-new/gkb.c:655
msgid "The GNOME KeyBoard Switcher Applet"
msgstr "Applet para mudar o teclado de GNOME"
#: gkb-new/gkb.c:658
msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
msgstr "© 1998-2000 a Free Software Foundation"
#: gkb-new/gkb.c:661
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. It uses setxkbmap, or xmodmap.\n"
"Mail me your flag, please (60x40 size), I will put it to CVS.\n"
"So long, and thanks for all the fish.\n"
"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@kva.hu> for his help and Emese "
"Kovacs <emese@eik.bme.hu> for her solidarity."
msgstr ""
"Esta applet muda o mapa de teclado, usando o setxkbmap ou o xmodmap.\n"
"Envíeme a súa bandeira (tamaño 60x40), para poñela no CVS.\n"
"Graciñas pola axuda.\n"
"Gracias a Balazs Nagy (Kevin) <julian7@kva.hu> pola súa axuda e a Emese "
"Kovacs <emese@eik.bme.hu> pola súa solidariedade."
#: gkb-new/gkb.c:672
msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
msgstr "Páxina Web do GKB (http://projects.gnome.hu/gkb)"
#: gkb-new/keygrab.c:59 gkb-new/keygrab.c:134
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: gkb-new/keygrab.c:261
msgid "Press a key..."
msgstr "Prema unha tecla..."
#: gkb-new/prop.c:155 gkb-new/prop.c:219
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: gkb-new/prop.c:156 gkb-new/prop.c:223
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: gkb-new/prop.c:174 gkb-new/util.c:37 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:70
msgid "Flag"
msgstr "Bandeira"
#: gkb-new/prop-map.c:581 gkb-new/prop.c:175 gkb-new/util.c:34
#: gkb-new/util.c:67
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: gkb-new/prop.c:176 gkb-new/util.c:40 gkb-new/util.c:73
msgid "Flag and Label"
msgstr "Bandeira e mais etiqueta"
#: gkb-new/prop.c:301 modemlights/properties.c:452 slashapp/properties.c:487
#: tickastat/properties.c:565
msgid "Display"
msgstr "Aparencia"
#. Labels
#: gkb-new/prop.c:321
msgid "Appearance "
msgstr "Aparencia "
#: gkb-new/prop.c:322
msgid "Applet size "
msgstr "Tamaño da applet "
#: gkb-new/prop.c:355
msgid "Hotkey for switching between layouts"
msgstr "Atallo para mudar o tipo de teclado"
#: gkb-new/prop.c:367
msgid "Grab hotkey"
msgstr "Capturar atallo"
#: gkb-new/prop.c:409
msgid "GKB Properties"
msgstr "Propiedades do GKB"
#: gkb-new/prop.c:420
msgid "Keymaps"
msgstr "Mapas de teclado"
#: gkb-new/prop.c:435
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: gkb-new/prop-add.c:249
msgid "Select layout"
msgstr "Seleccionar tipo de teclado"
#: gkb-new/prop-add.c:277 gkb-new/prop-list.c:378 gtik/gtik.c:1082
#: webcontrol/properties.c:573
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: gkb-new/prop-list.c:379 webcontrol/properties.c:582
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: gkb-new/prop-list.c:380
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: gkb-new/prop-list.c:381
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: gkb-new/prop-list.c:382
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: gkb-new/prop-map.c:186
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: gkb-new/prop-map.c:187
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: gkb-new/prop-map.c:188
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: gkb-new/prop-map.c:189
msgid "Belgium"
msgstr "Bélxica"
#: gkb-new/prop-map.c:190
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: gkb-new/prop-map.c:191
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: gkb-new/prop-map.c:192
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: gkb-new/prop-map.c:193
msgid "Caribic"
msgstr "Caribe"
#: gkb-new/prop-map.c:194
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: gkb-new/prop-map.c:195
msgid "Georgia"
msgstr "Xeorxia"
#: gkb-new/prop-map.c:196
msgid "Germany"
msgstr "Alemaña"
#: gkb-new/prop-map.c:197
msgid "Great Britain"
msgstr "Gran Bretaña"
#: gkb-new/prop-map.c:198
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
#: gkb-new/prop-map.c:199
msgid "Jamaica"
msgstr "Xamaica"
#: gkb-new/prop-map.c:200
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelandia"
#: gkb-new/prop-map.c:201
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: gkb-new/prop-map.c:202
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: gkb-new/prop-map.c:203
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: gkb-new/prop-map.c:204
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
#: gkb-new/prop-map.c:205
msgid "Slovak Republic"
msgstr "República eslovaca"
#: gkb-new/prop-map.c:206
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: gkb-new/prop-map.c:207
msgid "South Africa"
msgstr "República Sudafricana"
#: gkb-new/prop-map.c:208
msgid "Spain"
msgstr "España"
#: gkb-new/prop-map.c:209
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
#: gkb-new/prop-map.c:210
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíza"
#: gkb-new/prop-map.c:211
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
#: gkb-new/prop-map.c:212
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"
#: gkb-new/prop-map.c:213
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: gkb-new/prop-map.c:214
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: gkb-new/prop-map.c:215
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Iugoslavia"
#: gkb-new/prop-map.c:235
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
#: gkb-new/prop-map.c:236
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#: gkb-new/prop-map.c:237
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: gkb-new/prop-map.c:238
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: gkb-new/prop-map.c:239
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: gkb-new/prop-map.c:240
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: gkb-new/prop-map.c:241
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"
#: gkb-new/prop-map.c:242
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: gkb-new/prop-map.c:243
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: gkb-new/prop-map.c:244
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegués"
#: gkb-new/prop-map.c:245
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: gkb-new/prop-map.c:246
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: gkb-new/prop-map.c:247
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: gkb-new/prop-map.c:248
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: gkb-new/prop-map.c:249
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: gkb-new/prop-map.c:250
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: gkb-new/prop-map.c:251
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: gkb-new/prop-map.c:252
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: gkb-new/prop-map.c:253
msgid "Wallon"
msgstr "Valón"
#: gkb-new/prop-map.c:254
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Iugoslavo"
#: gkb-new/prop-map.c:272
msgid "105"
msgstr "105"
#: gkb-new/prop-map.c:273
msgid "101"
msgstr "101"
#: gkb-new/prop-map.c:274
msgid "102"
msgstr "102"
#: gkb-new/prop-map.c:275
msgid "450"
msgstr "450"
#: gkb-new/prop-map.c:276
msgid "84"
msgstr "84"
#: gkb-new/prop-map.c:277
msgid "mklinux"
msgstr "mklinux"
#: gkb-new/prop-map.c:278
msgid "type5"
msgstr "type5"
#: gkb-new/prop-map.c:298
msgid "iso-8859-1"
msgstr "iso-8859-1"
#: gkb-new/prop-map.c:299
msgid "iso-8859-2"
msgstr "iso-8859-2"
#: gkb-new/prop-map.c:300
msgid "iso-8859-9"
msgstr "iso-8859-9"
#: gkb-new/prop-map.c:301
msgid "am-armscii8"
msgstr "am-armscii8"
#: gkb-new/prop-map.c:302
msgid "be-latin1"
msgstr "be-latin1"
#: gkb-new/prop-map.c:303
msgid "cp1251"
msgstr "cp1251"
#: gkb-new/prop-map.c:304
msgid "georgian-academy"
msgstr "georgian-academy"
#: gkb-new/prop-map.c:305
msgid "koi8-r"
msgstr "koi8-r"
#: gkb-new/prop-map.c:306
msgid "tis620"
msgstr "tis620"
#: gkb-new/prop-map.c:324
msgid "ix86"
msgstr "ix86"
#: gkb-new/prop-map.c:325
msgid "sun"
msgstr "sun"
#: gkb-new/prop-map.c:326
msgid "mac"
msgstr "mac"
#: gkb-new/prop-map.c:327
msgid "sgi"
msgstr "sgi"
#: gkb-new/prop-map.c:328
msgid "dec"
msgstr "dec"
#: gkb-new/prop-map.c:329
msgid "ibm"
msgstr "ibm"
#: gkb-new/prop-map.c:552
msgid "Edit keymap"
msgstr "Editar mapa de teclado"
#. Add the labels
#: gkb-new/prop-map.c:580 tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: gkb-new/prop-map.c:582
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: gkb-new/prop-map.c:583
msgid "Country"
msgstr "País"
#: gkb-new/prop-map.c:584
msgid ""
"Flag\n"
"Pixmap"
msgstr ""
"Bandeira\n"
"Pixmap"
#: gkb-new/prop-map.c:586
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
#: gkb-new/prop-map.c:587
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: gkb-new/prop-map.c:588
msgid "Codepage"
msgstr "Código de caracteres"
#: gkb-new/prop-map.c:589
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: gkb-new/prop-map.c:634
msgid ""
"Where command can be:\n"
"* xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
"* gkb__xmmap hu\n"
"* setxkbmap hu"
msgstr ""
"Onde o comando pode ser:\n"
"* xmodmap /camiño/completo/xmodmap.hu\n"
"* gkb__xmmap hu\n"
"* setxkbmap hu"
#: gkb-new/system.c:45
msgid "The keymap switching command returned with error!"
msgstr "¡O comando para mudar de mapa de teclado devolveu un erro!"
#: gnotes/gnote.c:224
msgid "Raise Note"
msgstr "Elevar nota"
#: gnotes/gnote.c:229
msgid "Lower Note"
msgstr "Baixar nota"
#: gnotes/gnote.c:234
msgid "Hide Note"
msgstr "Agochar nota"
#: gnotes/gnote.c:239
msgid "Delete Note"
msgstr "Borrar nota"
#: gnotes/gnotes_applet.c:102 gnotes/gnotes_applet.desktop.in.h:1
msgid "GNotes!"
msgstr "GNotes!"
#: gnotes/gnotes_applet.c:103
msgid ""
"Copyright (C) 1998-1999 spoon <spoon@ix.netcom.com> \n"
"Copyright (C) 1999 dres <dres@debian.org>"
msgstr ""
"Copyright (C) 1998-1999 spoon <spoon@ix.netcom.com> \n"
"Copyright (C) 1999 dres <dres@debian.org>"
#: gnotes/gnotes_applet.c:105
msgid "Create sticky notes on your screen."
msgstr "Crear notas pegadas na súa pantalla."
#: gnotes/gnotes_applet.c:171
msgid "Can't create GNotes applet!"
msgstr "¡Non se pode crear a applet GNotes!"
#: gnotes/gnotes_applet.c:189
msgid "Raise Notes"
msgstr "Elevar notas"
#: gnotes/gnotes_applet.c:191
msgid "Lower Notes"
msgstr "Baixar notas"
#: gnotes/gnotes_applet.c:193
msgid "Hide Notes"
msgstr "Agochar notas"
#: gnotes/gnotes_applet.c:195
msgid "Show Notes"
msgstr "Amosar notas"
#: gnotes/properties.c:145
msgid "GNotes Settings"
msgstr "Propiedades do GNotes"
#: gnotes/properties.c:154
msgid "Default Height"
msgstr "Altura por defecto"
#: gnotes/properties.c:174
msgid "Default Width"
msgstr "Anchura por defecto"
#: gtik/gtik.c:704
msgid "The GNOME Stock Ticker"
msgstr "O monitor da bolsa de GNOME"
#: gtik/gtik.c:707
msgid ""
"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. "
"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
"ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for making "
"investment decisions; it is for informational purposes only."
msgstr ""
"Este programa conéctase a un sitio popular e descarga os valores actuais das "
"accións. O monitor da bolsa de GNOME é unha aplicación libre baseada en "
"Internet. Ven sen ABSOLUTAMENTE NINGUNHA GARANTÍA. Non use o monitor da "
"bolsa de GNOME para facer decisións de investimentos; é só para propósitos "
"informativos."
#: gtik/gtik.c:1071
msgid "New Symbol:"
msgstr "Novo símbolo:"
#: gtik/gtik.c:1093
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionados"
#: gtik/gtik.c:1142
msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
msgstr "Propiedades do monitor da bolsa de Gnome"
#: gtik/gtik.c:1154
msgid "Update Frequency in minutes:"
msgstr "Frecuencia de actualización en minutos:"
#: gtik/gtik.c:1173
msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
msgstr "Introduza os símbolos delimitados cun \"+\" no cadro de embaixo."
#: gtik/gtik.c:1181
msgid "Display only symbols and price"
msgstr "Amosar só os símbolos e o prezo"
#: gtik/gtik.c:1182
msgid "Scroll left to right"
msgstr "Desprazar de esquerda a dereita"
#: gtik/gtik.c:1183
msgid "Display arrows instead of -/+"
msgstr "Amosar frechas no canto de -/+"
#: gtik/gtik.c:1184
msgid "Enable scroll buttons"
msgstr "Activar botóns de desprazamento"
#. COLOR
#: gtik/gtik.c:1228
msgid "+ Color"
msgstr "Cor do +"
#: gtik/gtik.c:1245
msgid "- Color"
msgstr "Cor do -"
#: gtik/gtik.c:1265
msgid "Stock Symbol:"
msgstr "Símbolo do valor:"
#: gtik/gtik.c:1266 gtik/gtik.c:1277
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccionar fonte"
#: gtik/gtik.c:1276
msgid "Stock Change:"
msgstr "Variación do valor:"
#: gtik/gtik.c:1299
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: gtik/gtik.c:1301 webcontrol/properties.c:667
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#. appearance frame
#: gtik/gtik.c:1303 mini-commander/src/preferences.c:557
#: webcontrol/properties.c:486
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#: gtik/gtik.c:1407 slashapp/slashapp.c:103
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: gtik/gtik.c:1545
msgid "(No"
msgstr "(Sen"
#: gtik/gtik.c:1546
msgid "Change "
msgstr "Variación "
#: gweather/gweather-about.c:41
msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
msgstr "Copyright © 1999 por S. Papadimitriou"
#: gweather/gweather-about.c:43
msgid ""
"GNOME weather monitor applet.\n"
"Web: http://gweather.dhs.org/"
msgstr ""
"Applet monitor do tempo atmosférico de GNOME.\n"
"Web: http://gweather.dhs.org/"
#: gweather/gweather-applet.c:194
msgid "Cannot create applet!\n"
msgstr "¡Non se pode crear a applet!\n"
#: gweather/gweather-applet.c:202
msgid "Detailed Forecast"
msgstr "Prognóstico detallado"
#: gweather/gweather-applet.c:207
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: gweather/gweather-applet.c:379
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
#: gweather/gweather-dialog.c:96 gweather/gweather.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Tempo de GNOME"
#: gweather/gweather-dialog.c:124
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
#: gweather/gweather-dialog.c:132
msgid "Update:"
msgstr "Actualización:"
#: gweather/gweather-dialog.c:140
msgid "Conditions:"
msgstr "Condicións:"
#: gweather/gweather-dialog.c:148
msgid "Sky:"
msgstr "Ceo:"
#: gweather/gweather-dialog.c:156
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
#: gweather/gweather-dialog.c:164
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de rosada:"
#: gweather/gweather-dialog.c:172
msgid "Humidity:"
msgstr "Humidade:"
#: gweather/gweather-dialog.c:180
msgid "Wind:"
msgstr "Vento:"
#: gweather/gweather-dialog.c:188
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión:"
#: gweather/gweather-dialog.c:196
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidade:"
#: gweather/gweather-dialog.c:295
msgid "Current conditions"
msgstr "Condicións actuais"
#: gweather/gweather-dialog.c:315
msgid "Forecast"
msgstr "Prognóstico"
#: gweather/gweather-dialog.c:348
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visite Weather.com"
#: gweather/gweather-dialog.c:356
msgid "Radar map"
msgstr "Mapa de radar"
#: gweather/gweather-dialog.c:435
msgid ""
"Detailed forecast not available for this location.\n"
"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
"for US cities."
msgstr ""
"Non se dispón dun prognóstico detallado para este lugar.\n"
"Probe co prognóstico do seu estado; teña en conta que os prognósticos IWIN "
"só están dispoñibles nas cidades dos Estados Unidos."
#: gweather/gweather-dialog.c:437
msgid ""
"State forecast not available for this location.\n"
"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
"only for US cities."
msgstr ""
"Non se dispón dun prognóstico do estado deste lugar.\n"
"Probe co prognóstico detallado; teña en conta que os prognósticos IWIN só "
"están dispoñibles nas cidades dos Estados Unidos."
#: gweather/gweather-pref.c:135
msgid ""
"Invalid location chosen!\n"
"Properties remain unchanged."
msgstr ""
"¡O lugar escollido non é válido!\n"
"As propiedades fican sen cambios."
#: gweather/gweather-pref.c:141
msgid ""
"Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
"Properties remain unchanged."
msgstr ""
"O URL do proxy non é da forma http://máquina:porto/\n"
"As propiedades fican sen cambios."
#: gweather/gweather-pref.c:200
msgid "Regions"
msgstr "Rexións"
#: gweather/gweather-pref.c:317
msgid "GNOME Weather Properties"
msgstr "Propiedades do tempo de GNOME"
#: gweather/gweather-pref.c:356
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#: gweather/gweather-pref.c:376
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"
#: gweather/gweather-pref.c:380
msgid "Proxy host:"
msgstr "Nome do proxy:"
#: gweather/gweather-pref.c:394
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
#: gweather/gweather-pref.c:408
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: gweather/gweather-pref.c:423
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Your password will be saved as\n"
"unencrypted text in a private configuration\n"
"file."
msgstr ""
"Aviso previo: Aínda que o seu contrasinal será gardado\n"
"nun ficheiro de configuración privado, non estará\n"
"cifrado."
#: gweather/gweather-pref.c:431
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: gweather/gweather-pref.c:456
#, fuzzy
msgid "Automatically update every"
msgstr "Usar automaticamente o mellor tamaño de applet"
#: gweather/gweather-pref.c:460
#, fuzzy
msgid "Use metric system units"
msgstr "Usar sistema métrico"
#: gweather/gweather-pref.c:464
#, fuzzy
msgid "Enable detailed forecast"
msgstr "Prognóstico detallado"
#: gweather/gweather-pref.c:469
#, fuzzy
msgid "Enable radar map"
msgstr "Activar os mapas de radar"
#: gweather/gweather-pref.c:474
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "Actualizar"
#: gweather/gweather-pref.c:480
msgid "Autmatically update every "
msgstr ""
#: gweather/gweather-pref.c:498
#, fuzzy
msgid "minute(s)"
msgstr "Liña (s):"
#. The Miscellaneous frame
#: gweather/gweather-pref.c:509
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:110
msgid "Location vector needs to be 4 elements long"
msgstr "O vector da localización ten que ter 4 elementos"
#: gweather/weather.c:144
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: gweather/weather.c:145
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: gweather/weather.c:145
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nor-nordeste"
#: gweather/weather.c:145
msgid "Northeast"
msgstr "Nordeste"
#: gweather/weather.c:145
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Leste - nordeste"
#: gweather/weather.c:146
msgid "East"
msgstr "Leste"
#: gweather/weather.c:146
msgid "East - Southeast"
msgstr "Leste - sueste"
#: gweather/weather.c:146
msgid "Southeast"
msgstr "Sueste"
#: gweather/weather.c:146
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - sueste"
#: gweather/weather.c:147
msgid "South"
msgstr "Sur"
#: gweather/weather.c:147
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - sudoeste"
#: gweather/weather.c:147
msgid "Southwest"
msgstr "Sudoeste"
#: gweather/weather.c:147
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - sudoeste"
#: gweather/weather.c:148
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: gweather/weather.c:148
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
#: gweather/weather.c:148
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
#: gweather/weather.c:148
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nor-noroeste"
#: gweather/weather.c:155 gweather/weather.c:172 gweather/weather.c:236
msgid "Invalid"
msgstr "Non válido"
#: gweather/weather.c:161
msgid "Clear Sky"
msgstr "Ceo limpo"
#: gweather/weather.c:162
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubes escachadas"
#: gweather/weather.c:163
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes espalladas"
#: gweather/weather.c:164
msgid "Few clouds"
msgstr "Poucas nubes"
#: gweather/weather.c:165
msgid "Overcast"
msgstr "Nubrado"
#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
#. NONE
#. DRIZZLE
#: gweather/weather.c:198
msgid "Drizzle"
msgstr "Chuvisca"
#: gweather/weather.c:198
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Chuvisca nas proximidades"
#: gweather/weather.c:198
msgid "Light drizzle"
msgstr "Chuvisca lene"
#: gweather/weather.c:198
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Chuvisca moderada"
#: gweather/weather.c:198
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Chuvisca forte"
#: gweather/weather.c:198
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Chuvisca superficial"
#: gweather/weather.c:198
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Chuviscas espalladas"
#: gweather/weather.c:198
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Chuvisca parcial"
#: gweather/weather.c:198 gweather/weather.c:199
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Treboada"
#: gweather/weather.c:198
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Chuvisca con ventos"
#: gweather/weather.c:198
msgid "Showers"
msgstr "Chuvieira"
#: gweather/weather.c:198
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Chuvisca cambiante"
#: gweather/weather.c:198
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Chuvisca conxelante"
#. RAIN
#: gweather/weather.c:199
msgid "Rain"
msgstr "Chuvia"
#: gweather/weather.c:199
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Chuvia nas proximidades"
#: gweather/weather.c:199
msgid "Light rain"
msgstr "Chuvia lene"
#: gweather/weather.c:199
msgid "Moderate rain"
msgstr "Chuvia moderada"
#: gweather/weather.c:199
msgid "Heavy rain"
msgstr "Chuvia forte"
#: gweather/weather.c:199
msgid "Shallow rain"
msgstr "Chuvia superficial"
#: gweather/weather.c:199
msgid "Patches of rain"
msgstr "Chuvia espallada"
#: gweather/weather.c:199
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Chuvia parcial"
#: gweather/weather.c:199
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Chuvascada con vento"
#: gweather/weather.c:199
msgid "Rain showers"
msgstr "Chuvia abundante"
#: gweather/weather.c:199
msgid "Drifting rain"
msgstr "Chuvia cambiante"
#: gweather/weather.c:199
msgid "Freezing rain"
msgstr "Chuvia conxelante"
#. SNOW
#: gweather/weather.c:200
msgid "Snow"
msgstr "Neve"
#: gweather/weather.c:200
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Neve nas proximidades"
#: gweather/weather.c:200
msgid "Light snow"
msgstr "Neve lene"
#: gweather/weather.c:200
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neve moderada"
#: gweather/weather.c:200
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neve forte"
#: gweather/weather.c:200
msgid "Shallow snow"
msgstr "Neve superficial"
#: gweather/weather.c:200
msgid "Patches of snow"
msgstr "Neve espallada"
#: gweather/weather.c:200
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Neve parcial"
#: gweather/weather.c:200 gweather/weather.c:201
msgid "Snowstorm"
msgstr "Treboada de neve"
#: gweather/weather.c:200
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Treboada de vento e neve"
#: gweather/weather.c:200
msgid "Snow showers"
msgstr "Neve abundante"
#: gweather/weather.c:200
msgid "Drifting snow"
msgstr "Neve cambiante"
#: gweather/weather.c:200
msgid "Freezing snow"
msgstr "Neve conxelante"
#. SNOW_GRAINS
#: gweather/weather.c:201
msgid "Snow grains"
msgstr "Folerpas de neve"
#: gweather/weather.c:201
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Folerpas de neve nas proximidades"
#: gweather/weather.c:201
msgid "Light snow grains"
msgstr "Folerpas de neve lenes"
#: gweather/weather.c:201
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Folerpas de neve moderadas"
#: gweather/weather.c:201
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Folerpas de neve fortes"
#: gweather/weather.c:201
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Folerpas de neve pouco intensas"
#: gweather/weather.c:201
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Folerpas de neve espalladas"
#: gweather/weather.c:201
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Folerpas de neve parciais"
#: gweather/weather.c:201
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Folerpas de neve con vento"
#: gweather/weather.c:201
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Folerpas de neve abundantes"
#: gweather/weather.c:201
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Folerpas de neve cambiantes"
#: gweather/weather.c:201
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Folerpas de neve conxelantes"
#. ICE_CRYSTALS
#: gweather/weather.c:202
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo"
#: gweather/weather.c:202
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Cristais de xeo nas proximidades"
#: gweather/weather.c:202
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Poucos cristais de xeo"
#: gweather/weather.c:202
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo moderados"
#: gweather/weather.c:202
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Moitos cristais de xeo"
#: gweather/weather.c:202
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo espallados"
#: gweather/weather.c:202
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo parciais"
#: gweather/weather.c:202
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Treboada de cristais de xeo"
#: gweather/weather.c:202
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo con vento"
#: gweather/weather.c:202
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Precipitacións abundantes de cristais de xeo"
#: gweather/weather.c:202
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo cambiantes"
#: gweather/weather.c:202
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo conxelantes"
#. ICE_PELLETS
#: gweather/weather.c:203
msgid "Ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo"
#: gweather/weather.c:203
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Boliñas de xeo nas proximidades"
#: gweather/weather.c:203
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Poucas boliñas de xeo"
#: gweather/weather.c:203
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo moderadas"
#: gweather/weather.c:203
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Moitas boliñas de xeo"
#: gweather/weather.c:203
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo superficiais"
#: gweather/weather.c:203
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo espalladas"
#: gweather/weather.c:203
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo parciais"
#: gweather/weather.c:203
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Treboada de boliñas de xeo"
#: gweather/weather.c:203
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo con vento"
#: gweather/weather.c:203
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Precipitacións abundantes de boliñas de xeo"
#: gweather/weather.c:203
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo cambiantes"
#: gweather/weather.c:203
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo conxelantes"
#. HAIL
#: gweather/weather.c:204
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
#: gweather/weather.c:204
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Pedrisco nas proximidades"
#: gweather/weather.c:204 gweather/weather.c:205
msgid "Light hail"
msgstr "Pedrisco lene"
#: gweather/weather.c:204
msgid "Moderate hail"
msgstr "Pedrisco moderado"
#: gweather/weather.c:204
msgid "Heavy hail"
msgstr "Pedrisco forte"
#: gweather/weather.c:204
msgid "Shallow hail"
msgstr "Pedrisco superficial"
#: gweather/weather.c:204
msgid "Patches of hail"
msgstr "Pedrisco espallado"
#: gweather/weather.c:204
msgid "Partial hail"
msgstr "Pedrisco parcial"
#: gweather/weather.c:204
msgid "Hailstorm"
msgstr "Treboada de pedrisco"
#: gweather/weather.c:204
msgid "Blowing hail"
msgstr "Pedrisco con vento"
#: gweather/weather.c:204
msgid "Hail showers"
msgstr "Precipitacións abundantes de pedrisco"
#: gweather/weather.c:204
msgid "Drifting hail"
msgstr "Pedrisco cambiante"
#: gweather/weather.c:204
msgid "Freezing hail"
msgstr "Pedrisco conxelante"
#. SMALL_HAIL
#: gweather/weather.c:205
msgid "Small hail"
msgstr "Sarabia"
#: gweather/weather.c:205
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Sarabia nas proximidades"
#: gweather/weather.c:205
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Sarabia moderada"
#: gweather/weather.c:205
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Sarabia forte"
#: gweather/weather.c:205
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Sarabia superficial"
#: gweather/weather.c:205
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Sarabia espallada"
#: gweather/weather.c:205
msgid "Partial small hail"
msgstr "Sarabia parcial"
#: gweather/weather.c:205
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Treboada de sarabia"
#: gweather/weather.c:205
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Treboada de vento e sarabia"
#: gweather/weather.c:205
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Precipitacións abundantes de sarabia"
#: gweather/weather.c:205
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Sarabia cambiante"
#: gweather/weather.c:205
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Sarabia conxelante"
#. PRECIPITATION
#: gweather/weather.c:206
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación descoñecida"
#: gweather/weather.c:206
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Precipitación nas proximidades"
#: gweather/weather.c:206
msgid "Light precipitation"
msgstr "Precipitación lene"
#: gweather/weather.c:206
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Precipitación moderada"
#: gweather/weather.c:206
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Precipitación forte"
#: gweather/weather.c:206
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Precipitación superficial"
#: gweather/weather.c:206
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Precipitacións espalladas"
#: gweather/weather.c:206
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Precipitación parcial"
#: gweather/weather.c:206
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Treboada descoñecida"
#: gweather/weather.c:206
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Precipitación con vento"
#: gweather/weather.c:206
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Precipitacións abundantes, tipo descoñecido"
#: gweather/weather.c:206
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Precipitación cambiante"
#: gweather/weather.c:206
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Precipitación conxelante"
#. MIST
#: gweather/weather.c:207
msgid "Mist"
msgstr "Brétema"
#: gweather/weather.c:207
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Brétema nas proximidades"
#: gweather/weather.c:207
msgid "Light mist"
msgstr "Brétema lene"
#: gweather/weather.c:207
msgid "Moderate mist"
msgstr "Brétema moderada"
#: gweather/weather.c:207
msgid "Thick mist"
msgstr "Brétema espesa"
#: gweather/weather.c:207
msgid "Shallow mist"
msgstr "Brétema pouco intensa"
#: gweather/weather.c:207
msgid "Patches of mist"
msgstr "Brétema espallada"
#: gweather/weather.c:207
msgid "Partial mist"
msgstr "Brétema parcial"
#: gweather/weather.c:207
msgid "Mist with wind"
msgstr "Brétema con vento"
#: gweather/weather.c:207
msgid "Drifting mist"
msgstr "Brétema parcial"
#: gweather/weather.c:207
msgid "Freezing mist"
msgstr "Brétema conxelante"
#. FOG
#: gweather/weather.c:208
msgid "Fog"
msgstr "Néboa"
#: gweather/weather.c:208
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Néboa nas proximidades"
#: gweather/weather.c:208
msgid "Light fog"
msgstr "Néboa lene"
#: gweather/weather.c:208
msgid "Moderate fog"
msgstr "Néboa moderada"
#: gweather/weather.c:208
msgid "Thick fog"
msgstr "Néboa espesa"
#: gweather/weather.c:208
msgid "Shallow fog"
msgstr "Néboa pouco intensa"
#: gweather/weather.c:208
msgid "Patches of fog"
msgstr "Néboa espallada"
#: gweather/weather.c:208
msgid "Partial fog"
msgstr "Néboa parcial"
#: gweather/weather.c:208
msgid "Fog with wind"
msgstr "Néboa con vento"
#: gweather/weather.c:208
msgid "Drifting fog"
msgstr "Néboa cambiante"
#: gweather/weather.c:208
msgid "Freezing fog"
msgstr "Néboa conxelante"
#. SMOKE
#: gweather/weather.c:209
msgid "Smoke"
msgstr "Fume"
#: gweather/weather.c:209
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Fume nas proximidades"
#: gweather/weather.c:209
msgid "Thin smoke"
msgstr "Fume lixeiro"
#: gweather/weather.c:209
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Fume moderado"
#: gweather/weather.c:209
msgid "Thick smoke"
msgstr "Fume espeso"
#: gweather/weather.c:209
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Fume pouco intenso"
#: gweather/weather.c:209
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Fume espallado"
#: gweather/weather.c:209
msgid "Partial smoke"
msgstr "Fume parcial"
#: gweather/weather.c:209
msgid "Smoke w/ thunders"
msgstr "Fume con tronos"
#: gweather/weather.c:209
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Fume con vento"
#: gweather/weather.c:209
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Fume cambiante"
#. VOLCANIC_ASH
#: gweather/weather.c:210
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica"
#: gweather/weather.c:210
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Cinza volcánica nas proximidades"
#: gweather/weather.c:210
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica moderada"
#: gweather/weather.c:210
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica espesa"
#: gweather/weather.c:210
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica superficial"
#: gweather/weather.c:210
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica espallada"
#: gweather/weather.c:210
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica parcial"
#: gweather/weather.c:210
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
msgstr "Cinza volcánica con tronos"
#: gweather/weather.c:210
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica con vento"
#: gweather/weather.c:210
msgid "Showers of volcanic ash "
msgstr "Precipitacións abundantes de cinza volcánica "
#: gweather/weather.c:210
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica cambiante"
#: gweather/weather.c:210
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica conxelante"
#. SAND
#: gweather/weather.c:211
msgid "Sand"
msgstr "Area"
#: gweather/weather.c:211
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Area nas proximidades"
#: gweather/weather.c:211
msgid "Light sand"
msgstr "Area suave"
#: gweather/weather.c:211
msgid "Moderate sand"
msgstr "Area moderada"
#: gweather/weather.c:211
msgid "Heavy sand"
msgstr "Area forte"
#: gweather/weather.c:211
msgid "Patches of sand"
msgstr "Area espallada"
#: gweather/weather.c:211
msgid "Partial sand"
msgstr "Area parcial"
#: gweather/weather.c:211
msgid "Blowing sand"
msgstr "Area con vento"
#: gweather/weather.c:211
msgid "Drifting sand"
msgstr "Area cambiante"
#. HAZE
#: gweather/weather.c:212
msgid "Haze"
msgstr "Calixe"
#: gweather/weather.c:212
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Calixe nas proximidades"
#: gweather/weather.c:212
msgid "Light haze"
msgstr "Calixe lixeira"
#: gweather/weather.c:212
msgid "Moderate haze"
msgstr "Calixe moderada"
#: gweather/weather.c:212
msgid "Thick haze"
msgstr "Calixe espesa"
#: gweather/weather.c:212
msgid "Shallow haze"
msgstr "Calixe pouco intensa"
#: gweather/weather.c:212
msgid "Patches of haze"
msgstr "Calixe espallada"
#: gweather/weather.c:212
msgid "Partial haze"
msgstr "Calixe parcial"
#: gweather/weather.c:212
msgid "Haze with wind"
msgstr "Calixe con vento"
#: gweather/weather.c:212
msgid "Drifting haze"
msgstr "Calixe cambiante"
#: gweather/weather.c:212
msgid "Freezing haze"
msgstr "Calixe conxelante"
#. SPRAY
#: gweather/weather.c:213
msgid "Sprays"
msgstr "Orballo"
#: gweather/weather.c:213
msgid "Sprays in the vicinity"
msgstr "Orballo nas proximidades"
#: gweather/weather.c:213
msgid "Light sprays"
msgstr "Orballo lene"
#: gweather/weather.c:213
msgid "Moderate sprays"
msgstr "Orballo moderado"
#: gweather/weather.c:213
msgid "Heavy sprays"
msgstr "Orballo forte"
#: gweather/weather.c:213
msgid "Shallow sprays"
msgstr "Orballo pouco intenso"
#: gweather/weather.c:213
msgid "Patches of sprays"
msgstr "Orballo espallado"
#: gweather/weather.c:213
msgid "Partial sprays"
msgstr "Orballo parcial"
#: gweather/weather.c:213
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Orballo con vento"
#: gweather/weather.c:213
msgid "Drifting sprays"
msgstr "Orballo cambiante"
#: gweather/weather.c:213
msgid "Freezing sprays"
msgstr "Orballo conxelante"
#. DUST
#: gweather/weather.c:214
msgid "Dust"
msgstr "Po"
#: gweather/weather.c:214
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Po nas proximidades"
#: gweather/weather.c:214
msgid "Light dust"
msgstr "Po suave"
#: gweather/weather.c:214
msgid "Moderate dust"
msgstr "Po moderado"
#: gweather/weather.c:214
msgid "Heavy dust"
msgstr "Po forte"
#: gweather/weather.c:214
msgid "Patches of dust"
msgstr "Po espallado"
#: gweather/weather.c:214
msgid "Partial dust"
msgstr "Po parcial"
#: gweather/weather.c:214
msgid "Blowing dust"
msgstr "Po con vento"
#: gweather/weather.c:214
msgid "Drifting dust"
msgstr "Po cambiante"
#. SQUALL
#: gweather/weather.c:215
msgid "Squall"
msgstr "Refachos de vento"
#: gweather/weather.c:215
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Refachos de vento nas proximidades"
#: gweather/weather.c:215
msgid "Light squall"
msgstr "Refachos lenes de vento"
#: gweather/weather.c:215
msgid "Moderate squall"
msgstr "Refachos moderados de vento"
#: gweather/weather.c:215
msgid "Heavy squall"
msgstr "Refachos fortes de vento"
#: gweather/weather.c:215
msgid "Partial squall"
msgstr "Refachos de vento espallados"
#: gweather/weather.c:215
msgid "Thunderous squall"
msgstr "Refachos treboentos de vento"
#: gweather/weather.c:215
msgid "Blowing squall"
msgstr "Refachos con vento"
#: gweather/weather.c:215
msgid "Drifting squall"
msgstr "Refachos de vento cambiantes"
#: gweather/weather.c:215
msgid "Freezing squall"
msgstr "Refachos de vento conxelantes"
#. SANDSTORM
#: gweather/weather.c:216
msgid "Sandstorm"
msgstr "Treboada de area"
#: gweather/weather.c:216
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Treboada de area nas proximidades"
#: gweather/weather.c:216
msgid "Light standstorm"
msgstr "Treboada de area lene"
#: gweather/weather.c:216
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Treboada de area moderada"
#: gweather/weather.c:216
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Treboada de area forte"
#: gweather/weather.c:216
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Treboada de area superficial"
#: gweather/weather.c:216
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Treboada de area parcial"
#: gweather/weather.c:216
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Treboada de area con tronos"
#: gweather/weather.c:216
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Treboada de area con vento"
#: gweather/weather.c:216
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Treboada de area cambiante"
#: gweather/weather.c:216
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Treboada de area conxelante"
#. DUSTSTORM
#: gweather/weather.c:217
msgid "Duststorm"
msgstr "Treboada de po"
#: gweather/weather.c:217
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Treboada de po nas proximidades"
#: gweather/weather.c:217
msgid "Light duststorm"
msgstr "Treboada de po lene"
#: gweather/weather.c:217
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Treboada de po moderada"
#: gweather/weather.c:217
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Treboada de po forte"
#: gweather/weather.c:217
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Treboada de po superficial"
#: gweather/weather.c:217
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Treboada de po parcial"
#: gweather/weather.c:217
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Treboada de po con tronos"
#: gweather/weather.c:217
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Treboada de po con vento"
#: gweather/weather.c:217
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Treboada de po cambiante"
#: gweather/weather.c:217
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Treboada de po conxelante"
#. FUNNEL_CLOUD
#: gweather/weather.c:218
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nube funil"
#: gweather/weather.c:218
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Nube funil nas proximidades"
#: gweather/weather.c:218
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "Nube funil lixeira"
#: gweather/weather.c:218
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Nube funil moderada"
#: gweather/weather.c:218
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Nube funil espesa"
#: gweather/weather.c:218
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Nube funil pouco intensa"
#: gweather/weather.c:218
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Nubes funil espalladas"
#: gweather/weather.c:218
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "Nubes funil parciais"
#: gweather/weather.c:218
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Nube funil con vento"
#: gweather/weather.c:218
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Nube funil cambiante"
#. TORNADO
#: gweather/weather.c:219
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: gweather/weather.c:219
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Tornado nas proximidades"
#: gweather/weather.c:219
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Tornado moderado"
#: gweather/weather.c:219
msgid "Raging tornado"
msgstr "Tornado furioso"
#: gweather/weather.c:219
msgid "Partial tornado"
msgstr "Tornado parcial"
#: gweather/weather.c:219
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Tornado treboento"
#: gweather/weather.c:219
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Tornado cambiante"
#: gweather/weather.c:219
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Tornado conxelante"
#. DUST_WHIRLS
#: gweather/weather.c:220
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remuíños de po"
#: gweather/weather.c:220
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remuíños de po nas proximidades"
#: gweather/weather.c:220
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Remuíños de po lenes"
#: gweather/weather.c:220
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Remuíños de po moderados"
#: gweather/weather.c:220
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Remuíños de po intensos"
#: gweather/weather.c:220
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Remuíños de po pouco intensos"
#: gweather/weather.c:220
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Remuíños de po espallados"
#: gweather/weather.c:220
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Remuíños de po parciais"
#: gweather/weather.c:220
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Remuíños de po con vento"
#: gweather/weather.c:220
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Remuíños de po cambiantes"
#: gweather/weather.c:798 gweather/weather.c:849 gweather/weather.c:1002
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Falla a localización en WeatherInfo"
#: gweather/weather.c:805
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Fallo ó obter os datos de METAR.\n"
#: gweather/weather.c:1009
msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
msgstr "Fallo ó obter os datos dos prognósticos de IWIN.\n"
#: gweather/weather.c:1203
msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
msgstr "Fallo ó obter os datos dos prognósticos de Met Office.\n"
#: gweather/weather.c:1321
msgid "Failed to get radar map image.\n"
msgstr "Fallo ó obter as imaxes dos mapas de radar.\n"
#: gweather/weather.c:1381
msgid "Another update already in progress!\n"
msgstr "¡Xa hai outra actualización a se efectuar!\n"
#: gweather/weather.c:1605
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
#: gweather/weather.c:1609
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación descoñecida"
#: gweather/weather.c:1669
msgid "Calm"
msgstr "Calmo"
#: gweather/weather.c:1695
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
#: gweather/weather.c:1727
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Fallou a obtención dos datos"
#: jbc/jbc-applet.c:57
msgid "Jon's Binary Clock"
msgstr "Reloxo binario do Jon"
#: jbc/jbc-applet.c:59
msgid "(C) 1999"
msgstr "© 1999"
#: jbc/jbc-applet.c:61
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Displays time in Binary Coded Decimal\n"
"http://snoopy.net/~jon/jbc/."
msgstr ""
"Distribuído baixo a licencia pública xeral (GPL) de GNU.\n"
"Amosa a hora en decimal codificado en binario (BCD)\n"
"http://snoopy.net/~jon/jbd/."
#: life/life.c:205
msgid "The Game of Life"
msgstr "O xogo da vida"
#: life/life.c:209
msgid "A complete waste of perfectly good CPU cycles."
msgstr "Un completo gasto de ben bos ciclos da CPU."
#: life/life.c:261
msgid "Can't create life applet!"
msgstr "¡Non se pode crear a applet do xogo da vida!"
#: life/life.c:280
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorio"
#: mini-commander/src/about.c:38
msgid "Mini-Commander Applet"
msgstr "Applet Mini-Commander"
#: mini-commander/src/about.c:42
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
"clock.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Esta applet de GNOME engade unha liña de comandos ó panel. Pode facer "
"completamento de comandos, historia de comandos, macros configurables e un "
"reloxo integrado opcional.\n"
"\n"
"Este programa é software libre; vostede pode redistribuílo e/ou modificalo "
"baixo os termos da licencia pública xeral (GPL) de GNU tal como foi "
"publicada pola Free Software Foundation; ben a versión 2 desa licencia, ou "
"(como lle conveña) unha versión posterior."
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:68
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:114
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:150
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:201
msgid "not unique"
msgstr "non único"
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:72
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:154
msgid "completing..."
msgstr "completando..."
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:112
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:199
msgid "completed"
msgstr "completado"
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:117
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:204
msgid "not found"
msgstr "non atopado"
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:166 mini-commander/src/exec.c:116
msgid "no /bin/sh"
msgstr "non existe /bin/sh"
#: mini-commander/src/command_line.c:87 mini-commander/src/command_line.c:107
#: mini-commander/src/terminal.c:83 mini-commander/src/terminal.c:103
msgid "end of history list"
msgstr "fin da lista de historia"
#. enter pressed -> exec command
#: mini-commander/src/command_line.c:117 mini-commander/src/exec.c:58
#: mini-commander/src/terminal.c:113
msgid "starting..."
msgstr "executando..."
#: mini-commander/src/command_line.c:146 mini-commander/src/terminal.c:142
msgid "autocompleted"
msgstr "auto-completado"
#: mini-commander/src/command_line.c:288
msgid "history list empty"
msgstr "lista de historia vacía"
#. title
#: mini-commander/src/command_line.c:306
msgid "Command history"
msgstr "Historia de comandos"
#. build file select dialog
#: mini-commander/src/command_line.c:426
msgid "Start program"
msgstr "Executar programa"
#: mini-commander/src/exec.c:60
msgid "fork error"
msgstr "erro no fork"
#: mini-commander/src/exec.c:104
msgid "child exited"
msgstr "o fillo rematou"
#: mini-commander/src/message.c:142
msgid "%H:%M - %d. %b"
msgstr "%H:%M - %d de %b"
#: mini-commander/src/message.c:144
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: mini-commander/src/message.c:146
msgid "%d. %b"
msgstr "%d de %b"
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:96
msgid "orient. changed"
msgstr "mudou a orient."
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:112
msgid "size changed"
msgstr "mudou o tamaño"
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:231
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:244
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:419
msgid "ready..."
msgstr "listo..."
#: mini-commander/src/preferences.c:139
msgid "time & date on"
msgstr "hora e data activadas"
#: mini-commander/src/preferences.c:141
msgid "time on"
msgstr "hora activada"
#: mini-commander/src/preferences.c:143
msgid "date on"
msgstr "data activada"
#: mini-commander/src/preferences.c:145
msgid "clock off"
msgstr "reloxo desactivado"
#: mini-commander/src/preferences.c:456 mini-commander/src/preferences.c:458
msgid "saving prefs..."
msgstr "gardando as preferencias..."
#: mini-commander/src/preferences.c:514
msgid "Mini-Commander Properties"
msgstr "Configuración do Mini-Commander"
#. show time check box
#: mini-commander/src/preferences.c:532
msgid "Show time"
msgstr "Amosar a hora"
#. show date check box
#: mini-commander/src/preferences.c:544
msgid "Show date"
msgstr "Amosar a data"
#. show handle check box
#: mini-commander/src/preferences.c:565
msgid "Show handle"
msgstr "Amosar o manexador"
#. show frame check box
#: mini-commander/src/preferences.c:577
msgid "Show frame"
msgstr "Amosar o marco"
#. auto complete frame
#: mini-commander/src/preferences.c:591
msgid "Auto Completion"
msgstr "Completar automaticamente"
#. show history autocomplete
#: mini-commander/src/preferences.c:599
msgid "Enable history based auto completion"
msgstr "Activar o completamento automático baseado na historia"
#. applet width
#: mini-commander/src/preferences.c:623
msgid "Applet width:"
msgstr "Anchura da applet:"
#. applet height
#: mini-commander/src/preferences.c:652
msgid "Applet height:"
msgstr "Altura da applet:"
#. cmd line height
#: mini-commander/src/preferences.c:681
msgid "Command line height:"
msgstr "Altura da liña de comandos:"
#. fg
#: mini-commander/src/preferences.c:733
msgid "Command line foreground:"
msgstr "Texto da liña de comandos:"
#. bg
#: mini-commander/src/preferences.c:768
msgid "Command line background:"
msgstr "Fondo da liña de comandos:"
#. prefix
#: mini-commander/src/preferences.c:828
#, c-format
msgid "Regex %.2d:"
msgstr "Expr.reg %.2d:"
#. command
#: mini-commander/src/preferences.c:846
#, c-format
msgid " Macro %.2d:"
msgstr " Madro %.2d:"
#: mini-commander/src/preferences.c:865
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#. probably should die more gracefully
#: mixer/mixer.c:130
#, c-format
msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
msgstr "Non foi posible abrir o dispositivo mesturador %s\n"
#: mixer/mixer.c:144
msgid ""
"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
"soundcard.h.\n"
msgstr ""
"aviso: esta versión do gmix foi compilada cunha versión diferente de\n"
"soundcard.h.\n"
#: mixer/mixer.c:485
msgid "Main Volume and Mute"
msgstr "Volume principal e mudo"
#: mixer/mixer.c:616
msgid "Mixer Applet"
msgstr "Applet mesturador"
#: mixer/mixer.c:617
msgid "(c) 1998 The Free Software Foundation"
msgstr "© 1998 a Free Software Foundation"
#: mixer/mixer.c:619
msgid ""
"The mixer applet gives you instant access to setting the master volume level "
"on your soundcard device"
msgstr ""
"A applet mesturadora dalle acceso inmediato para establecer o nivel de "
"volume principal da súa tarxeta de son."
#: mixer/mixer.c:755
msgid "Run Audio Mixer..."
msgstr "Executar o mesturador de audio..."
#: modemlights/modemlights.c:201
msgid "Modem Lights Applet"
msgstr "Applet de luces de módem"
#: modemlights/modemlights.c:204
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"A modem status indicator and dialer.\n"
"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
msgstr ""
"Distribuído baixo a licencia pública xeral (GPL) de GNU.\n"
"Un indicador do estado do módem e un chamador.\n"
"As luces, dende arriba ou dende a esquerda son os datos enviados e recibidos."
#: modemlights/modemlights.c:525
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
msgstr ""
"Está actualmente conectado.\n"
"¿Desexa desconectar?"
#: modemlights/modemlights.c:540
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desexa conectar?"
#: modemlights/modemlights.c:566
#, c-format
msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
msgstr "%#.1fMb recibidos / %#.1fMb enviados / tempo: %.1d:%.2d"
#: modemlights/modemlights.c:571
msgid "not connected"
msgstr "non conectado"
#: modemlights/modemlights.c:1501
msgid "Help..."
msgstr "Axuda..."
#: modemlights/properties.c:396
msgid "Modem Lights Settings"
msgstr "Configuración das luces do módem"
#: modemlights/properties.c:401
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: modemlights/properties.c:415
msgid "Connect command:"
msgstr "Comando de conexión:"
#: modemlights/properties.c:432
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Comando de desconexión:"
#. confirmation checkbox
#: modemlights/properties.c:445
msgid "Confirm connection"
msgstr "Confirmar conexión"
#: modemlights/properties.c:466
msgid "Updates per second"
msgstr "Actualizacións por segundo"
#. extra info checkbox
#: modemlights/properties.c:479
msgid "Show connect time and throughput"
msgstr "Amosar o tempo de conexión e o caudal"
#: modemlights/properties.c:495
msgid "Receive data"
msgstr "Datos recibidos"
#: modemlights/properties.c:497 modemlights/properties.c:502
#: modemlights/properties.c:521
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"
#: modemlights/properties.c:498 modemlights/properties.c:503
#: modemlights/properties.c:522
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: modemlights/properties.c:500
msgid "Send data"
msgstr "Datos enviados"
#: modemlights/properties.c:505
msgid "Connection status"
msgstr "Estado da conexión"
#: modemlights/properties.c:507
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: modemlights/properties.c:508
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
#: modemlights/properties.c:509
msgid "Awaiting connection"
msgstr "Agardando a conexión"
#: modemlights/properties.c:512
msgid "Blink"
msgstr "Pestanexar"
#: modemlights/properties.c:519
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: modemlights/properties.c:523
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: modemlights/properties.c:534
msgid "Modem options"
msgstr "Opcións do módem"
#: modemlights/properties.c:548
msgid "Modem lock file:"
msgstr "Ficheiro de bloqueo do módem:"
#: modemlights/properties.c:560
msgid "Verify owner of lock file"
msgstr "Comprobar o dono do ficheiro de bloqueo"
#: modemlights/properties.c:572
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#. ISDN checkbox
#: modemlights/properties.c:585
msgid "Use ISDN"
msgstr "Usar RDSI"
#: modemlights/properties.c:605
msgid "Set options as default"
msgstr "Definir as opcións como predeterminadas"
#: modemlights/properties.c:611 sound-monitor/properties.c:507
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: multiload/cpuload.c:43
msgid "CPU Load Applet"
msgstr "Applet de carga da CPU"
#: multiload/cpuload.c:46
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"\n"
"CPU Load Meter Applet."
msgstr ""
"Distribuído baixo a licencia pública xeral (GPL) de GNU.\n"
"\n"
"Applet que mide a carga da CPU."
#: multiload/cpuload.c:74 multiload/cpuload.c:118 multiload/main.c:220
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga da CPU"
#: multiload/cpuload.c:88 multiload/loadavg.c:163 multiload/memload.c:91
#: multiload/netload.c:87 multiload/swapload.c:91
msgid "Default Properties..."
msgstr "Propiedades predeterminadas..."
#: multiload/cpuload.c:102 multiload/loadavg.c:177 multiload/memload.c:105
#: multiload/netload.c:101 multiload/swapload.c:105
msgid "Run gtop..."
msgstr "Executar o gtop..."
#: multiload/loadavg.c:27
msgid "Load average over 1 minute"
msgstr "Carga media no último minuto"
#: multiload/loadavg.c:28
msgid "Load average over 5 minutes"
msgstr "Carga media nos últimos 5 minutos"
#: multiload/loadavg.c:29
msgid "Load average over 15 minutes"
msgstr "Carga media nos últimos 15 minutos"
#: multiload/loadavg.c:103 multiload/loadavg_applet.desktop.in.h:2
msgid "Load Average Applet"
msgstr "Applet de carga media"
#: multiload/loadavg.c:106
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"\n"
"Load Average Meter Applet."
msgstr ""
"Distribuído baixo a licencia pública xeral (GPL) de GNU.\n"
"\n"
"Applet que mide a carga media."
#: multiload/loadavg.c:134 multiload/loadavg.c:146
#: multiload/loadavg_applet.desktop.in.h:1 multiload/main.c:236
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
#: multiload/load-graph.c:35 multiload/load-graph.c:53
msgid "Load Graph"
msgstr "Gráfico de carga"
#: multiload/load-graph.c:574 multiload/load-graph.c:766
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#: multiload/load-graph.c:574 multiload/load-graph.c:766
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: multiload/load-graph.c:574 multiload/load-graph.c:766
msgid "Maximum:"
msgstr "Máximo:"
#: multiload/load-graph.c:805
msgid "Use default properties"
msgstr "Usar propiedades predeterminadas"
#: multiload/main.c:28
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: multiload/main.c:28
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: multiload/main.c:28
msgid "Nice"
msgstr "Prioridade"
#: multiload/main.c:28
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#: multiload/main.c:32 multiload/main.c:40
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: multiload/main.c:32
msgid "Shared"
msgstr "Compartida"
#: multiload/main.c:32
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#: multiload/main.c:32 multiload/main.c:36 multiload/main.c:44
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: multiload/main.c:36 multiload/main.c:44
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#: multiload/main.c:40
msgid "SLIP"
msgstr "SLIP"
#: multiload/main.c:40
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#: multiload/main.c:40
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#: multiload/main.c:224 multiload/memload.c:77 multiload/memload.c:121
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga da memoria"
#: multiload/main.c:228 multiload/swapload.c:77 multiload/swapload.c:121
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga do intercambio"
#: multiload/main.c:232 multiload/netload.c:73
msgid "Net Load"
msgstr "Carga da rede"
#: multiload/memload.c:44
msgid "Memory Load Applet"
msgstr "Applet de carga da memoria"
#: multiload/memload.c:47
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"\n"
"Memory Load Applet."
msgstr ""
"Distribuído baixo a licencia pública xeral (GPL) de GNU.\n"
"\n"
"Applet de carga da memoria."
#: multiload/netload.c:42
msgid "Network Load Applet"
msgstr "Applet de carga da rede"
#: multiload/netload.c:45
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"\n"
"Network Load Meter Applet."
msgstr ""
"Distribuído baixo a licencia pública xeral (GPL) de GNU.\n"
"\n"
"Applet de carga da rede."
#: multiload/netload.c:117
msgid "Network Load"
msgstr "Carga da rede"
#: multiload/swapload.c:44
msgid "Swap Load Applet"
msgstr "Applet de carga do intercambio"
#: multiload/swapload.c:47
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"\n"
"Swap Load Meter Applet."
msgstr ""
"Distribuído baixo a licencia pública xeral (GPL) de GNU.\n"
"\n"
"Applet de carga do intercambio."
#: odometer/odo.c:142 odometer/odometer_applet.desktop.in.h:2
msgid "Odometer"
msgstr "Odómetro"
#: odometer/odo.c:144
msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation"
msgstr "© 1999 a Free Software Foundation"
#: odometer/odo.c:146
msgid ""
"a GNOME applet that tracks and measures the movements of your mouse pointer "
"across the desktop."
msgstr ""
"unha applet de GNOME que segue e mide os movementos do punteiro do rato por "
"todo o escritorio."
#: odometer/odo.c:664
msgid "Can't create odometer applet!"
msgstr "¡Non se pode crear a applet odómetro!"
#: odometer/odo.c:680
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: odometer/properties.c:244
msgid "Odometer setting"
msgstr "Configuración do odómetro"
#: odometer/properties.c:255
msgid "Use Metric"
msgstr "Usar o sistema métrico"
#: odometer/properties.c:261
msgid "auto_reset"
msgstr "auto reiniciar"
#: odometer/properties.c:267 tickastat/mod_news.c:1251
msgid "enabled"
msgstr "activado"
#: odometer/properties.c:273
msgid "Digits number"
msgstr "Número de díxitos"
#: odometer/properties.c:308
msgid "Theme file :"
msgstr "Ficheiro do tema:"
#: quicklaunch/quicklaunch.c:64
msgid "The QuickLaunch Applet"
msgstr "A applet QuickLaunch"
#: quicklaunch/quicklaunch.c:66
msgid ""
"This applet adds some pretty small icons for your launchers to your panel, "
"like the windowish QuickLaunch toolbar, avoiding that annoying huge GNOME "
"launchers."
msgstr ""
"Esta applet engade pequenas iconas ó seu panel para os lanzadores, como a "
"barra QuickLaunch de windows, evitando eses enormes lanzadores de GNOME."
#: quicklaunch/quicklaunch.c:135
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades do lanzador"
#: quicklaunch/quicklaunch.c:250
msgid ""
"drop launchers from\n"
"the menu here"
msgstr ""
"solte os lanzadores\n"
"do menú aquí"
#: quicklaunch/quicklaunch.c:290
msgid "Launcher properties..."
msgstr "Propiedades do lanzador..."
#: quicklaunch/quicklaunch.c:302
msgid "Delete launcher"
msgstr "Borrar lanzador"
#: quicklaunch/quicklaunch.c:411
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "O ficheiro '%s' non existe"
#: quicklaunch/quicklaunch.c:420
#, c-format
msgid "Don't know how to make a launcher out of: '%s'"
msgstr "Descoñécese o xeito de crear un lanzador de: '%s'"
#: quicklaunch/quicklaunch.c:501
msgid ""
"Cannot create directory:\n"
"~/.gnome/quicklaunch.\n"
"Aborting"
msgstr ""
"Non se pode crear o directorio:\n"
"~/.gnome/quicklaunch.\n"
"Abortando"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:48
msgid "Screen-Shooter Applet"
msgstr "Applet capturadora de pantalla"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:50
msgid "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert"
msgstr "Copyright © 1999 Tom Gilbert"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:51
msgid ""
"A useful little screengrabber.\n"
"The left/top button allows you to grab either:\n"
"a window (click to select which one)\n"
"or an area (click and drag to select a rectangle.)\n"
"The right/bottom button will grab the entire desktop.\n"
"Share and Enjoy ;)"
msgstr ""
"Un pequeno e útil capturador de pantalla.\n"
"O botón de enriba/esquerda permítelle capturar:\n"
"unha fiestra (prema para seleccionar cal quere)\n"
"ou unha rexión (prema e arrastre para debuxar un rectángulo)\n"
"O botón de embaixo/dereita capturará o escritorio completo.\n"
"Comparta e disfrute ;)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:61
msgid "Visit the author's Website"
msgstr "Visitar a páxina Web do autor"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:389
msgid "Screen-Shooter Settings"
msgstr "Configuración do capturador de pantalla"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:395
msgid "Capture WM decorations when grabbing a window"
msgstr "Capturar as decoracións do WM ó capturar unha fiestra"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:399
msgid "Give audio feedback using the keyboard bell"
msgstr "Dar información sonora usando o son do teclado"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:404
msgid "Display Spurious Options (I got carried away)"
msgstr "Amosar as opcións espurias"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:412
msgid "Delay (seconds) before taking shot (only for entire desktop shots)"
msgstr ""
"Retardo (segundos) antes de facer a captura (só para o escritorio completo)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:417
msgid "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
msgstr ""
"Calidade de compresión (modo JPEG/MIFF/PNG) Alto: boa calidade/ficheiro "
"grande"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:428
msgid "Create monochrome image"
msgstr "Crear imaxe monocroma"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:431
msgid "Invert colours in image"
msgstr "Inverter as cores na imaxe"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:447
msgid "Directory to save images in:"
msgstr "Directorio onde gardar as imaxes:"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:471
msgid "Image filename:"
msgstr "Nome do ficheiro das imaxes:"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:486
msgid "Show expanded filename"
msgstr "Amosar o nome de ficheiro expandido"
#. The % sign screws over xgettext ;)
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"Filetype is determined from filename suffix.\n"
"Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n"
"Recognised suffixes are:\n"
"jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n"
"pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n"
"and several obscure ones. Try your luck with something interesting!\n"
"Eg .html for a client-side image map. You'll get a .gif, .html, and a ."
"shtml\n"
"\n"
"Recommendations:\n"
"Small file, pretty good quality: jpg, 75% quality\n"
"Slightly larger file but lossless: png, as much compression as you like.\n"
"- compressing pngs takes longer at higher ratios, but is still lossless"
msgstr ""
"O tipo de ficheiro determínase do sufixo do nome de ficheiro.\n"
"O tipo por defecto (se non hai ningunha extensión ou é descoñecida) é miff.\n"
"Os sufixos recoñecidos son:\n"
"jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n"
"pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n"
"e outras escuras; ¡probe a súa sorte con algo interesante!\n"
"Por exemplo, .html para un mapa de imaxe de cliente. Obterá un .gif, un\n"
".html e un .shtml\n"
"\n"
"Recomendacións:\n"
"Ficheiro pequeno, calidade bastante boa: jpg, 75% de calidade\n"
"Ficheiro algo maior pero con menos perdas: png, toda a compresión que "
"queira.\n"
"- comprimir pngs leva máis tempo con ratios maiores, pero ten menos perdas"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:524
msgid "View screenshot after saving it"
msgstr "Ver a captura de pantalla despois de gardala"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:531
msgid "App to use for displaying screenshots:"
msgstr "Aplicación a usar para visualizar as capturas:"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:546
msgid "Files, Apps"
msgstr "Fich, Apps"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:554
msgid "Create thumbnail of image too"
msgstr "Crear tamén unha copia reducida da imaxe"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:558
msgid "Thumbnail Size (percentage of original)"
msgstr "Tamaño da reducción (porcentaxe da orixinal)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:563
msgid ""
"Thumbnail compression (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
msgstr ""
"Compresión da reducción (modo JPEG/MIFF/PNG) Alto: boa calidade/ficheiro "
"grande"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:573
msgid "Prefix to attach to thumbnail filename:"
msgstr "Prefixo a engadir ó nome de ficheiro da reducción:"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:601
msgid "Use high-quality intermediate for generating thumbnail"
msgstr "Usar un intermedio de alta calidade para xerar a reducción"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:610
msgid ""
"(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice if "
"a\n"
"lossy file format is used)\n"
"Don't use this if you're using a lossless compression format, or if you "
"cherish\n"
"speed and don't mind imperfection in your thumbnails."
msgstr ""
"(Isto consume moita CPU, pero evitará comprimir a imaxe dúas veces no caso\n"
"de usar un formato de ficheiro con perdas)\n"
"Non empregue isto se está a usar un formato de compresión con poucas\n"
"perdas, ou se quere velocidade e non lle importan as imperfeccións nas\n"
"reduccións."
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:617
msgid "Thumbnails"
msgstr "Reduccións"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:640
msgid ""
"All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than a\n"
"simple screenshot, due to the creation and then conversion of an "
"intermediate\n"
"image. Intensive operations may take some time on less spiffy CPUs."
msgstr ""
"Tódalas opcións de pos-procesamento, engadidos e espurias cargarán máis a\n"
"CPU que unha captura normal, pola creación e conversión dunha imaxe\n"
"intermedia. As operacións intensivas poden levar algo de tempo en CPUs non\n"
"moi rápidas."
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:651
msgid "Normalize image (Span full range of color values to enhance contrast)"
msgstr ""
"Normalizar imaxe (Usar todo o rango de valores de cor para aumentar o "
"contraste)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:655
msgid "Equalize image (Perform histogram equalization)"
msgstr "Ecualizar imaxe (Facer unha ecualización do histograma)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:663
msgid "Enhance image (reduce noise)"
msgstr "Mellorar imaxe (reducir o ruido)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:666
msgid "Despeckle Image (reduce spots)"
msgstr "Suavizar imaxe (reducir puntos)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:670
msgid "Sharpen Image by what factor?"
msgstr "¿Intensificar imaxe por que factor?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:675
msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?"
msgstr "¿Rotar a imaxe no sentido das agullas do reloxo en cantos grados?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:680
msgid "Adjust gamma"
msgstr "Axustar o factor gamma"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:683
msgid "Gamma value"
msgstr "Factor gamma"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:690
msgid "Post Processing"
msgstr "Pos-procesamento"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:698
msgid "Create frame around image"
msgstr "Crear un marco arredor da imaxe"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:702
msgid "Frame Width (pixels)"
msgstr "Anchura do marco (puntos)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:710
msgid "Mirror image vertically"
msgstr "Inverter a imaxe verticalmente"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:712
msgid "Mirror image horizontally"
msgstr "Inverter a imaxe horizontalmente"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:715
msgid "Emboss image"
msgstr "Elevar, facer sobresaír a imaxe"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:727
msgid ""
"When finished, send image and thumbnail filenames to script/program below"
msgstr ""
"Cando remate, mandar os nomes da imaxe e a reducción a un programa/script"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:735
msgid "Script or program to launch:"
msgstr "Script ou programa a executar:"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:756
msgid ""
"Script/program will be launched after image creation with the image "
"filenames\n"
"specified on the commandline as follows:\n"
"{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n"
"Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n"
"An example script should've been included in the tarball, or at my website."
msgstr ""
"O script/programa será executado despois da creación da imaxe cos nomes dos\n"
"ficheiros indicados na liña de comandos deste xeito:\n"
"{Nome_do_Script} {Nome_da_Imaxe} {Nome_da_reducción_se_existe}\n"
"Axuda: Eu uso un script para actualizar a páxina de captura de pantalla da\n"
"miña páxina web.\n"
"Pode atopar un script de exemplo no paquete do programa, ou na miña páxina."
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:765
msgid "Frills"
msgstr "Engadidos"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:774
msgid "Blur image"
msgstr "Emborranchar a imaxe"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:777
msgid "Blur image by what factor?"
msgstr "¿Emborranchar a imaxe por que factor?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:781
msgid "Create Charcoal Effect"
msgstr "Crear efecto de carbonciño"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:785
msgid "Charcoal by what factor?"
msgstr "¿Facer carbonciño con que factor?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:789
msgid "Find Edges in Image"
msgstr "Buscar as berias na imaxe"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:793
msgid "Find edges by what factor?"
msgstr "¿Buscar as beiras con que factor?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:797
msgid "Implode Image"
msgstr "Curvar a imaxe"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:801
msgid "Implode by what factor?"
msgstr "¿Curvar con que factor?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:806
msgid "Spurious"
msgstr "Espurias"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:814
msgid "Create Painted Effect"
msgstr "Crear efecto de pintura"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:818
msgid "Paint what radius around each pixel?"
msgstr "¿Pintar que radio arredor de cada punto?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:822
msgid "Solarise Image"
msgstr "Solarizar imaxe"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:826
msgid "Solarize factor?"
msgstr "¿Factor de solarización?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:830
msgid "Spread image pixels"
msgstr "Espallar os puntos da imaxe"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:834
msgid "Radius to around each pixel to spread?"
msgstr "¿Radio arredor de cada punto a espallar?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:838
msgid "Swirl pixels. My favorite :-)"
msgstr "Facer remuiños"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:842
msgid "Radius to swirl pixels around?)"
msgstr "¿Radio arredor do que facer remuiños?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:846
msgid "Spurious 2"
msgstr "Espurias 2"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:965
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:968
msgid "Grab a shot of a specific window or area"
msgstr "Facer unha captura dunha fiestra ou rexión específica"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:966
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:969
msgid "Grab a shot of your entire desktop"
msgstr "Facer unha captura do escritorio completo"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1129
msgid ""
"There was a word expansion error\n"
"I think you have stuck something funny in the directory box\n"
"Screenshot aborted"
msgstr ""
"Houbo un erro de expansión de palabra\n"
"Probablemente incluíu algo erróneo na caixa do nome do directorio\n"
"Captura abortada"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1145
msgid ""
"There was a word expansion error\n"
"I think you have stuck something funny in the filename box\n"
"Screenshot aborted"
msgstr ""
"Houbo un erro de expansión da palabra\n"
"Probablemente incluíu algo erróneo na caixa do nome de ficheiro\n"
"Captura abortada"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1495
msgid ""
"There was a word expansion error\n"
"I think you have stuck something funny in the filename box"
msgstr ""
"Houbo un erro de expansión da palabra\n"
"Probablemente incluíu algo erróneo na caixa do nome de ficheiro"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1507
#, c-format
msgid ""
"The specified filename:\n"
"%s\n"
"expands to:\n"
"%s\n"
"when passed to a shell"
msgstr ""
"O ficheiro indicado:\n"
"%s\n"
"expándese a:\n"
"%s\n"
"cando se lle pasa á shell"
#: slashapp/properties.c:293
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: slashapp/properties.c:302
msgid "Slashdot"
msgstr "Slashdot"
#: slashapp/properties.c:312
msgid "Gnotices"
msgstr "Gnotices"
#: slashapp/properties.c:322 slashapp/slashapp.c:100
msgid "Articles"
msgstr "Artigos"
#: slashapp/properties.c:353
msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
msgstr "Intervalo entre artigos (10 = 1 seg):"
#: slashapp/properties.c:367
msgid "Use Proxy"
msgstr "Usar proxy"
#: slashapp/properties.c:378
msgid "Proxy Host: "
msgstr "Servidor proxy: "
#: slashapp/properties.c:395
msgid "Proxy Port: "
msgstr "Porto do proxy: "
#: slashapp/properties.c:408
msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
msgstr "(Esta configuración no terá efecto ata que se faga unha actualización)"
#: slashapp/properties.c:421 tickastat/properties.c:434
msgid "Scrolling"
msgstr "Deslizamento"
#: slashapp/properties.c:430 tickastat/properties.c:443
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Deslizamento suave"
#: slashapp/properties.c:436 tickastat/properties.c:449
msgid "Smooth type"
msgstr "Tipo suave"
#: slashapp/properties.c:442 tickastat/properties.c:455
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: slashapp/properties.c:455 tickastat/properties.c:468
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr "Retardo ó cortar a fin de liña do texto:"
#: slashapp/properties.c:473 tickastat/properties.c:486
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
msgstr "Velocidade de deslizamento entre liñas (Deslizamento suave):"
#: slashapp/slashapp.c:114
msgid "Loading headlines..."
msgstr "Cargando titulares..."
#: slashapp/slashapp.c:152
#, c-format
msgid "Creating user directory: %s\n"
msgstr "Creando directorio de usuario: %s\n"
#: slashapp/slashapp.c:154
#, c-format
msgid "Unable to create user directory: %s\n"
msgstr "Non se pode crear o directorio de usuario: %s\n"
#: slashapp/slashapp.c:223 tickastat/main.c:188
#, c-format
msgid "%d.%d.%d"
msgstr "%d.%d.%d"
#: slashapp/slashapp.c:225
msgid "Justin Maurer <justin@helixcode.com>"
msgstr "Justin Maurer <justin@helixcode.com>"
#: slashapp/slashapp.c:227
msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
msgstr "Craig Small (csmall@eye-net.com.au>"
#: slashapp/slashapp.c:228
msgid "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>"
msgstr "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>"
#: slashapp/slash_applet.desktop.in.h:2 slashapp/slashapp.c:231
msgid "SlashApp"
msgstr "SlashApp"
#: slashapp/slashapp.c:232
msgid "(C) 1998-2000"
msgstr "© 1998-2000"
#: slashapp/slashapp.c:234
msgid "A stock ticker-like applet\n"
msgstr "Unha applet como o ticker que presenta artigos de Slashdot\n"
#: slashapp/slashapp.c:253
msgid "SlashApp Article List"
msgstr "Lista de artigos de Slashapp"
#: slashapp/slashapp.c:344
msgid "No articles"
msgstr "Sen artigos"
#: slashapp/slashapp.c:402 slashapp/slashapp.c:411
msgid "Unable to parse document\n"
msgstr "Non se pode recoñecer a estructura do documento\n"
#: slashapp/slashapp.c:403 slashapp/slashapp.c:412
msgid "Can't parse XML. Net connection down?"
msgstr "Non se pode analizar o XML. ¿Está a conexión de rede caída?"
#: slashapp/slashapp.c:441
msgid "Unable to initialize request. Shouldn't happen\n"
msgstr "Non é posible inicializar a petición. Non debería ocorrer\n"
#: slashapp/slashapp.c:470
msgid "Unable to prepare request.\n"
msgstr "Non é posible preparar a petición.\n"
#: slashapp/slashapp.c:474
msgid "Unable to process request.\n"
msgstr "Non é posible procesar a petición.\n"
#: slashapp/slashapp.c:510
msgid "No title"
msgstr "Sen título"
#: slashapp/slashapp.c:511
msgid "No url"
msgstr "Sen url"
#: sound-monitor/main.c:29
msgid "Sound Monitor Applet"
msgstr "Applet monitor de son"
#: sound-monitor/main.c:30
msgid "(C) 2000 John Ellis"
msgstr "(C) 2000 John Ellis"
#: sound-monitor/main.c:32
msgid ""
"Sound monitor interface to Esound\n"
"\n"
"Released under the GNU general public license."
msgstr ""
"Monitor de son interface do Esound\n"
"\n"
"Distribuído baixo a licencia pública xeral (GPL) de GNU."
#: sound-monitor/main.c:77
msgid "Place Esound in standby"
msgstr "Pór o Esound en pausa"
#: sound-monitor/main.c:81
msgid "Resume Esound"
msgstr "Reactivar o Esound"
#: sound-monitor/main.c:85 sound-monitor/main.c:262
msgid "Start Esound"
msgstr "Executar o Esound"
#: sound-monitor/main.c:255
msgid "Manager..."
msgstr "Xestor..."
#: sound-monitor/manager.c:1275 sound-monitor/manager.c:1363
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: sound-monitor/manager.c:1291 sound-monitor/manager.c:1379
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: sound-monitor/properties.c:134
msgid ""
"You have enabled the \"Monitor sound input\" option.\n"
"\n"
"If your sound card is not fully 100% FULL DUPLEX (can do input and output "
"simultaneously),\n"
"then this may touch bugs in sound drivers/esound that may hang the system.\n"
"\n"
"You have been warned!"
msgstr ""
"Activou a opción \"Monitorizar a entrada de son\".\n"
"\n"
"Se a súa tarxeta de son non é 100% FULL DUPLEX (posibilidade de facer "
"entrada e saída ó mesmo tempo),\n"
"pódense provocar erros nos controladores de son ou no esound que poden "
"colgar o sistema.\n"
"\n"
"¡Xa foi avisado!"
#: sound-monitor/properties.c:337
msgid "Peak indicator"
msgstr "Indicador de pico"
#: sound-monitor/properties.c:346
msgid "off"
msgstr "apagado"
#: sound-monitor/properties.c:353
msgid "active"
msgstr "activo"
#: sound-monitor/properties.c:360
msgid "smooth"
msgstr "suave"
#: sound-monitor/properties.c:367
msgid "Peak indicator falloff speed"
msgstr "Velocidade da caída do indicador de pico"
#: sound-monitor/properties.c:384
msgid "Scope (scale 1:X, where X = ? )"
msgstr "Escala temporal 1:X, onde X = ? (para os temas scope)"
#: sound-monitor/properties.c:401
msgid "Connect points in scope"
msgstr "Unir os puntos na vista temporal (scope)"
#: sound-monitor/properties.c:407
msgid "Screen refresh (frames per second)"
msgstr "Actualización da pantalla (imaxes por segundo)"
#: sound-monitor/properties.c:488
msgid "ESD host to monitor:"
msgstr "Servidor ESD que monitorizar:"
#: sound-monitor/properties.c:501
msgid "Monitor sound input (only use if sound card is FULL DUPLEX)"
msgstr ""
"Monitorizar a entrada de son (usar só se a tarxeta de son é FULL DUPLEX)"
#: tickastat/main.c:46
msgid "Tick-a-Stat event log"
msgstr "Rexistro de eventos de Tick-a-Stat "
#: tickastat/main.c:129
msgid "%Y%m%d-%H-%M-%S"
msgstr "%Y%m%d-%H-%M-%S"
#: tickastat/main.c:131
msgid "%m-%d-%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
#: tickastat/main.c:194 tickastat/tickastat_applet.desktop.in.h:2
msgid "Tick-a-Stat"
msgstr "Tick-a-Stat"
#: tickastat/main.c:195
msgid "(C) 1999 John Ellis"
msgstr "(C) 1999 John Ellis"
#: tickastat/main.c:197
msgid "A ticker to display various information and statistics.\n"
msgstr "Un sinalador para mostrar diversas estatísticas e información.\n"
#: tickastat/main.c:289
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "non se pode crear o directorio de usuario: %s\n"
#: tickastat/main.c:329
msgid "The unique information and status ticker."
msgstr "O mellor sinalador de información e de estado."
#: tickastat/main.c:340
msgid "Event log..."
msgstr "Rexistro de eventos..."
#: tickastat/mod_coredump.c:91
msgid "Core dump information (Tick-a-Stat)"
msgstr "Información dos core-dump (Tick-a-Stat)"
#: tickastat/mod_coredump.c:240
msgid "Core dump module (Tick-A-Stat)"
msgstr "Módulo de core-dump (Tick-a-Stat)"
#: tickastat/mod_coredump.c:241
msgid ""
"The core dump module is\n"
"processing a core file..."
msgstr ""
"O módulo de core-dump está\n"
"a procesar un ficheiro core..."
#: tickastat/mod_coredump.c:469
msgid "Core Dump Module"
msgstr "Módulo de core-dump"
#: tickastat/mod_coredump.c:476 tickastat/mod_loadavg.c:518
#: tickastat/mod_news.c:1215 tickastat/mod_tail.c:419 tickastat/mod_test.c:133
msgid "Enable this module"
msgstr "Activar este módulo"
#: tickastat/mod_coredump.c:482
msgid "Show backtrace dialog on new core files"
msgstr "Amosar diálogo coa traza cando hai un novo ficheiro core"
#: tickastat/mod_coredump.c:492
msgid "Path to monitor:"
msgstr "Directorio para monitorizar:"
#: tickastat/mod_coredump.c:621
msgid "Core dump catcher"
msgstr "Capturador de core dumps"
#: tickastat/mod_coredump.c:622
msgid ""
"This module monitors a path for core dumps, if one is\n"
" found it is time stamped and a backtrace logged (using gdb)."
msgstr ""
"Este módulo monitoriza ficheiros core dun directorio, e se\n"
" atopa algún, anota a data e rexistra a traza para atrás\n"
" (usando o gdb)."
#: tickastat/mod_loadavg.c:108
msgid "Load Average information (Tick-a-Stat)"
msgstr "Información da carga media (Tick-a-Stat)"
#: tickastat/mod_loadavg.c:325
msgid "The Load average is very high."
msgstr "A carga media é moi alta."
#: tickastat/mod_loadavg.c:326
msgid "Load average is at a critical point, help me!"
msgstr "A carga media está nun punto crítico, ¡axuda!"
#: tickastat/mod_loadavg.c:511
msgid "Load Average Module"
msgstr "Módulo de carga media"
#: tickastat/mod_loadavg.c:528
msgid "Check every:"
msgstr "Comprobar cada:"
#: tickastat/mod_loadavg.c:540
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#. Warning dialog
#: tickastat/mod_loadavg.c:546
msgid "Warning options"
msgstr "Opcións de aviso"
#: tickastat/mod_loadavg.c:555 tickastat/mod_loadavg.c:600
msgid "Show pop-up dialog for this event"
msgstr "Amosar un diálogo para este evento"
#: tickastat/mod_loadavg.c:565 tickastat/mod_loadavg.c:610
msgid "Load average threshhold:"
msgstr "Umbral de carga media:"
#: tickastat/mod_loadavg.c:577 tickastat/mod_loadavg.c:622
msgid "Text to display:"
msgstr "Texto a amosar:"
#. Danger dialog
#: tickastat/mod_loadavg.c:591
msgid "Alert options"
msgstr "Opcións de alerta"
#: tickastat/mod_loadavg.c:780
msgid "Load average monitor"
msgstr "Monitor de carga media"
#: tickastat/mod_loadavg.c:781
msgid ""
"This module monitors the system load average,\n"
" and displays warning when it rises above certain points."
msgstr ""
"Este módulo monitoriza a carga media do sistema,\n"
" e amosa avisos cando vai por riba de certos puntos."
#: tickastat/mod_news.c:548
msgid "script \""
msgstr "script \""
#: tickastat/mod_news.c:549
msgid "Tick-a-Stat script encountered an error:\n"
msgstr "O script Tick-a-Stat atopou un erro:\n"
#: tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Line delay"
msgstr "Retardo de liña"
#: tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Update interval"
msgstr "Intervalo de actualización"
#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "D"
msgstr "D"
#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "T"
msgstr "T"
#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "I"
msgstr "I"
#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "B"
msgstr "C"
#: tickastat/mod_news.c:1208
msgid "News and Information Module"
msgstr "Módulo de información e novas"
#: tickastat/mod_news.c:1262
msgid "Line (s):"
msgstr "Liña (s):"
#: tickastat/mod_news.c:1276
msgid "Update (m):"
msgstr "Actualización (m):"
#: tickastat/mod_news.c:1294
msgid "body"
msgstr "corpo"
#: tickastat/mod_news.c:1299
msgid "image"
msgstr "imaxe"
#: tickastat/mod_news.c:1304
msgid "topic"
msgstr "titular"
#: tickastat/mod_news.c:1309
msgid "date"
msgstr "data"
#: tickastat/mod_news.c:1314
msgid "Show:"
msgstr "Amosar:"
#: tickastat/mod_news.c:1497
msgid "News and information ticker"
msgstr "Sinalador de información e novas"
#: tickastat/mod_news.c:1498
msgid "This module can display news and other information."
msgstr "Este módulo pode amosar novas e outra información."
#: tickastat/mod_tail.c:77
msgid "File tail view file (Tick-a-Stat)"
msgstr "Ficheiro que está a se monitorizar (Tick-a-Stat)"
#: tickastat/mod_tail.c:87
msgid "no file specified"
msgstr "non se indicou ningún ficheiro"
#: tickastat/mod_tail.c:134
msgid "File tail information (Tick-a-Stat)"
msgstr "Información do final dun ficheiro (Tick-a-Stat)"
#: tickastat/mod_tail.c:143
msgid "File tail for "
msgstr "Fin de ficheiro de "
#: tickastat/mod_tail.c:412
msgid "File Tail Module"
msgstr "Módulo de fin de ficheiro"
#: tickastat/mod_tail.c:429
msgid "Path to tail:"
msgstr "Camiño do ficheiro para monitorizar:"
#: tickastat/mod_tail.c:434
msgid "Choose a file to tail"
msgstr "Escolla un ficheiro para monitorizar"
#: tickastat/mod_tail.c:443
msgid "Show pop up dialog for new lines."
msgstr "Amosar un diálogo para as novas liñas."
#: tickastat/mod_tail.c:561
msgid "File tailer"
msgstr "Mostra o que medra un ficheiro"
#: tickastat/mod_tail.c:562
msgid ""
"This module monitors a file for appended text,\n"
" and prints it. Useful for log files."
msgstr ""
"Este módulo monitoriza o texto engadido a un ficheiro,\n"
" e o escribe. Útil para os ficheiros de rexistro"
#: tickastat/mod_test.c:126 tickastat/mod_test.c:218
msgid "Test Module"
msgstr "Módulo de proba"
#: tickastat/mod_test.c:219
msgid "This is the test module's description line."
msgstr "Esta é a liña de descrición do módulo de proba."
#. left pane will be filled in select cb
#: tickastat/properties.c:381
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: tickastat/properties.c:390
msgid "Event Log"
msgstr "Rexistro de eventos"
#: tickastat/properties.c:399
msgid "Enable logging of events"
msgstr "Activar o rexistro dos eventos"
#: tickastat/properties.c:409
msgid "Log path:"
msgstr "Camiño do rexistro:"
#: tickastat/properties.c:414
msgid "Choose a log file"
msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro"
#: tickastat/properties.c:513
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
#: tickastat/properties.c:528
msgid "Use all room on panel"
msgstr "Usar todo o espacio do panel"
#: tickastat/properties.c:541
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: tickastat/properties.c:556
msgid "Use panel size hint"
msgstr "Ter en conta o tamaño do panel"
#: webcontrol/webcontrol.c:46
msgid "The Web Browser Controller"
msgstr "Controlador do navegador Web"
#: webcontrol/webcontrol.c:48
msgid "(C) 2000 the Free Software Foundation"
msgstr "© 2000 a Free Software Foundation"
#: webcontrol/webcontrol.c:50
msgid ""
"An applet to launch URLs in a web browser, search using various web sites "
"and have a ton of fun!"
msgstr ""
"Unha applet para lanzar URLs nun navegador web, buscar usando diversos "
"sitios web, e divertirse moito"
#: webcontrol/webcontrol.c:241
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: webcontrol/webcontrol.c:264
msgid " GO "
msgstr " IR "
#: webcontrol/webcontrol.c:283
msgid " Clear "
msgstr " Limpar "
#: webcontrol/webcontrol.c:311
msgid "Launch new window"
msgstr "Abrir unha nova fiestra"
#: whereami/whereami.c:47 whereami/whereami_applet.desktop.in.h:2
msgid "Where Am I?"
msgstr "¿Onde estou?"
#: whereami/whereami.c:48
msgid "Copyright 1999 John Kodis"
msgstr "Copyright 1999 John Kodis"
#: whereami/whereami.c:49
msgid ""
"A cursor position reporting applet.\n"
"= Clicking mouse button 1 grabs the cursor.\n"
"= Dragging with mouse button 1 held down shows the size of the region."
msgstr ""
"Unha applet que informa da posición do cursor.\n"
"= Premendo o botón 1 do rato captura o cursor.\n"
"= Arrastrando o rato co botón 1 premido, amosa o tamaño da rexión."
#: whereami/whereami.c:210
msgid "whereami_applet"
msgstr "applet_onde_estou"
#: cdplayer/cdplayer_applet.desktop.in.h:1
msgid "CD Player"
msgstr "Reproductor de CD"
#: gweather/gweather.desktop.in.h:2
msgid "GNOME weather monitor applet"
msgstr "A applet monitor de batería de GNOME"
#: tickastat/tickastat_applet.desktop.in.h:1
msgid "Info and status ticker"
msgstr "Sinalador de información e de estado."
#: clipboard/clipboard_applet.desktop.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Portarretallos"
#: clipboard/clipboard_applet.desktop.in.h:2
msgid "Copy multiple selections into a persistant clipboard"
msgstr "Copiar múltiples seleccións nun portarretallos persistente"
#: asclock/asclock_applet.desktop.in.h:1
msgid "AfterStep Clock"
msgstr "Reloxo AfterStep"
#: asclock/asclock_applet.desktop.in.h:2
msgid "Just another clock"
msgstr "Outro reloxo máis"
#: drivemount/drivemount_applet.desktop.in.h:1
msgid "Drive Mount"
msgstr "Montador de discos"
#: drivemount/drivemount_applet.desktop.in.h:2
msgid "Mounts and unmount drives"
msgstr "Monta e desmonta unidades"
#: cpumemusage/cpumemusage_applet.desktop.in.h:1
msgid "CPU/MEM usage"
msgstr "Uso da CPU e da memoria"
#: cpumemusage/cpumemusage_applet.desktop.in.h:2
msgid "CPU/MEM usage meter"
msgstr "Medidor do uso da CPU e da memoria"
#: battery/battery_applet.desktop.in.h:1
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor da carga da batería"
#: another_clock/another_clock_applet.desktop.in.h:1
msgid "An analog clock similar to that in CDE panel"
msgstr "Un reloxo analóxico semellante ó do panel de CDE."
#: another_clock/another_clock_applet.desktop.in.h:2
msgid "Another Clock"
msgstr "Outro Reloxo"
#: gkb-new/gkb_applet.desktop.in.h:1
msgid "GKB Keyboard Switcher"
msgstr "Programa para mudar a configuración do teclado"
#: gkb-new/gkb_applet.desktop.in.h:2
msgid "GKB, the Gnome Keyboard Layout Switcher Applet"
msgstr "GKB, a applet de Gnome para mudar a configuración do teclado"
#: clockmail/clockmail_applet.desktop.in.h:1
msgid "Clock and Mailcheck"
msgstr "Reloxo e comprobación de correo"
#: clockmail/clockmail_applet.desktop.in.h:2
msgid "Displays new mail and time"
msgstr "Mostra a hora e o novo correo"
#: slashapp/slash_applet.desktop.in.h:1
msgid "Show last news from slashdot.org"
msgstr "Mostra as últimas novas de slashdot.org"
#: multiload/netload_applet.desktop.in.h:1
msgid "NetLoad"
msgstr "Carga da rede"
#: multiload/netload_applet.desktop.in.h:2
msgid "Network Activity Meter"
msgstr "Medidor da actividade da rede"
#: multiload/memload_applet.desktop.in.h:1
msgid "MemLoad"
msgstr "Carga da memoria"
#: multiload/memload_applet.desktop.in.h:2
msgid "Memory Load Meter"
msgstr "Medidor da carga da memoria"
#: multiload/swapload_applet.desktop.in.h:1
msgid "Swap Load Meter"
msgstr "Medidor da carga do espacio de intercambio"
#: multiload/swapload_applet.desktop.in.h:2
msgid "SwapLoad"
msgstr "Carga da swap"
#: multiload/cpuload_applet.desktop.in.h:1
msgid "CPU Load Meter"
msgstr "Medidor da carga da CPU"
#: multiload/cpuload_applet.desktop.in.h:2
msgid "CPULoad"
msgstr "Carga da CPU"
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.desktop.in.h:1
msgid "Mini-Commander"
msgstr "Mini-Commander"
#: whereami/whereami_applet.desktop.in.h:1
msgid "Shows Cursor Position"
msgstr "Mostra a posición do cursor"
#: modemlights/modemlights_applet.desktop.in.h:1
msgid "Modem Lights"
msgstr "Luces do módem"
#: modemlights/modemlights_applet.desktop.in.h:2
msgid "Show modem status"
msgstr "Mostra o estado do módem"
#: fifteen/fifteen_applet.desktop.in.h:1
msgid "Fifteen"
msgstr "Quince"
#: fifteen/fifteen_applet.desktop.in.h:2
msgid "Fifteen cells game"
msgstr "Xogo das quince celas"
#: charpick/charpick_applet.desktop.in.h:2
msgid "character picker"
msgstr "Selector de caracteres"
#: sound-monitor/sound-monitor_applet.desktop.in.h:1
msgid "Sound Monitor"
msgstr "Monitor de son"
#: sound-monitor/sound-monitor_applet.desktop.in.h:2
msgid "Sound Monitor for Esound"
msgstr "Monitor de son para o Esound"
#: webcontrol/webcontrol_applet.desktop.in.h:1
msgid "WebControl"
msgstr "Controlador Web"
#: mixer/mixer_applet.desktop.in.h:1
msgid "Audio Mixer"
msgstr "Mesturador de audio"
#: mixer/mixer_applet.desktop.in.h:2
msgid "Mixer"
msgstr "Mesturador"
#: geyes/geyes_applet.desktop.in.h:1
msgid "An applet that watches your mouse."
msgstr "Unha applet que segue o cursor do rato."
#: quicklaunch/quicklaunch_applet.desktop.in.h:1
msgid "QuickLaunch"
msgstr "QuickLaunch"
#: quicklaunch/quicklaunch_applet.desktop.in.h:2
msgid "Small Launchers "
msgstr "Pequenos lanzadores"
#: odometer/odometer_applet.desktop.in.h:1
msgid "Mouse movements counter"
msgstr "Contador dos movementos do rato"
#: screenshooter/screenshooter_applet.desktop.in.h:1
msgid "Screen Shooter is a screenshot grabber"
msgstr "O ScreenShooter é un capturador de pantalla"
#: screenshooter/screenshooter_applet.desktop.in.h:2
msgid "ScreenShooter"
msgstr "Capturador de pantalla"
#: diskusage/diskusage_applet.desktop.in.h:1
msgid "Disk Usage"
msgstr "Uso do disco"
#: diskusage/diskusage_applet.desktop.in.h:2
msgid "Disk usage meter"
msgstr "Medidor do uso do disco"
#: life/life_applet.desktop.in.h:1
msgid "Game of Life"
msgstr "O xogo da vida"
#: life/life_applet.desktop.in.h:2
msgid "The Game of Life (to waste your time)"
msgstr "O xogo da vida (para gastar o seu tempo)"
#: gtik/gtik2_applet.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Stock Ticker"
msgstr "O monitor da bolsa de GNOME"
#: gtik/gtik2_applet.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Stock Ticker Panel Applet"
msgstr "Applet do Panel de GNOME para monitorizar a bolsa"
#: jbc/jbc_applet.desktop.in.h:1
msgid "Displays the time whith in binary representation"
msgstr "Mostra a hora con representación binaria"
#: jbc/jbc_applet.desktop.in.h:2
msgid "JBC Binary Clock"
msgstr "Reloxo binario do Jon"
#. help
#: sound-monitor/pvd/esdpvd.c:459
#, c-format
msgid "ESounD Persistent Volume Daemon version %s\n"
msgstr "Daemon de volume persistente para o ESounD, versión %s\n"
#: sound-monitor/pvd/esdpvd.c:460
msgid "options:\n"
msgstr "opcións:\n"
#: sound-monitor/pvd/esdpvd.c:461
msgid " -n, --noX Allow to run with X server\n"
msgstr " -n, --noX Permitir a execución con servidor X\n"
#: webcontrol/properties.c:244
msgid "Configure Browser"
msgstr "Configurar o navegador"
#: webcontrol/properties.c:252
msgid "Browser Name:"
msgstr "Nome do navegador:"
#: webcontrol/properties.c:269
msgid "Browser Command:"
msgstr "Comando do navegador:"
#: webcontrol/properties.c:286
msgid "New Window Option:"
msgstr "Opción de nova fiestra:"
#: webcontrol/properties.c:303
msgid "No New Window Option:"
msgstr "Sen opción de nova fiestra:"
#: webcontrol/properties.c:395
msgid "WebControl Properties"
msgstr "Propiedades do controlador Web"
#. create size properties
#: webcontrol/properties.c:403
msgid "URL bar width:"
msgstr "Anchura da barra de URL"
#. create Show Go button property
#: webcontrol/properties.c:428
msgid "Display GO Button"
msgstr "Amosar o botón IR"
#. create Launch New Window property
#: webcontrol/properties.c:442
msgid "Display \"launch new window\" option"
msgstr "Amosar a opción \"abrir nova fiestra\""
#. create show clear button property
#: webcontrol/properties.c:456
msgid "Display \"Clear\" button"
msgstr "Amosar o botón \"Baleirar\""
#. create clear button on top property
#: webcontrol/properties.c:471
msgid "\"Clear\" button on top?"
msgstr "¿Botón de \"Baleirar\" arriba?"
#: webcontrol/properties.c:496
msgid " URL Activation "
msgstr " Activación de URLs "
#: webcontrol/properties.c:503
msgid "Use default MIME handler"
msgstr "Usar o manexador MIME por defecto"
#: webcontrol/properties.c:511
msgid "Use custom browser:"
msgstr "Usar outro navegador:"
#: webcontrol/properties.c:591
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. URL history frame
#: webcontrol/properties.c:610
msgid " URL History "
msgstr " Historia de URLs "
#: webcontrol/properties.c:619
msgid "Size of URL history: "
msgstr "Tamaño da historia de URLs: "
#: webcontrol/properties.c:645
msgid "Clear"
msgstr "Baleirar"
#: webcontrol/properties.c:655
msgid "all entries in URL history"
msgstr "tódalas entradas na historia de URLs"
#~ msgid "Update enabled"
#~ msgstr "Activar actualización"
#~ msgid "(sec)"
#~ msgstr "(seg)"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Básico"
|