summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 0f1060de9bab444e42b2f6a1c644198ad843835f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <miguel@metropolis.nuclecu.unam.mx> 1998
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999
# Marco César Gloria <mgloria@campus.gda.itesm.mx> 2000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-apliques 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 01:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-29 17:38+00:00\n"
"Last-Translator: Marco César Gloria <mgloria@campus.gda.itesm.mx>\n"
"Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Previous-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Date: 1999-01-13 00:46:00+0100\n"
"From: Miguel de Icaza,computo,622-4680 <miguel@metropolis.nuclecu.unam.mx>\n"

#: another_clock/another_clock.c:258
msgid "Clock Settings"
msgstr "Configuración del Reloj"

#. -- not implemented yet --
#.
#. frame = gtk_frame_new(_("Ticker Information (unimplemented)"));
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 5);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), frame, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(frame);
#.
#. vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 1);
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(frame), vbox1);
#. gtk_widget_show(vbox1);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Url:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "slashdot.org");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Article index file:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/ultramode.txt");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Image Server Url:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "wolfe.slashdot.org");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Image path:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/images/topics/topic");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry, TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#.
#. ---
#: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376
#: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420
#: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352
#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:801
#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:293
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:434 slashapp/properties.c:351
#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424
msgid "General"
msgstr "General"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:801
#. frame for colors
#: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352
#: mini-commander/src/preferences.c:723 multiload/load-graph.c:587
#: multiload/load-graph.c:779
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: another_clock/another_clock.c:287
msgid "Clock color"
msgstr "Color de fondo del reloj"

#: another_clock/another_clock.c:301
msgid "Hour needle color"
msgstr "Color de la aguja de las horas"

#: another_clock/another_clock.c:313
msgid "Minute needle color"
msgstr "Color de la aguja de los minutos"

#: another_clock/another_clock.c:325
msgid "Second needle color"
msgstr "Color de la aguja de los segundos"

#. second needle visible?
#: another_clock/another_clock.c:341
msgid "Show seconds needle"
msgstr "Ver la aguja de los segundos"

#. languages which use font encodings that can't
#. * display spanish 'ñ' should use 'n' instead
#: another_clock/another_clock.c:365
msgid "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
msgstr "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"

#: another_clock/another_clock.c:383
msgid "Another Clock Applet"
msgstr "Otro aplique de reloj"

#: another_clock/another_clock.c:385
msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
msgstr "© 1999 la Free Software Foundation"

#: another_clock/another_clock.c:387
msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
msgstr "Un reloj analógico similar al del panel de CDE."

#: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:610
#: battery/battery.c:947 charpick/charpick.c:588 clockmail/clockmail.c:562
#: diskusage/diskusage.c:1073 drivemount/drivemount.c:695 geyes/geyes.c:393
#: gkb-new/gkb.c:439 gnotes/gnotes_applet.c:192 gweather/gweather-applet.c:194
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398
#: modemlights/modemlights.c:1229 multiload/cpuload.c:95
#: multiload/loadavg.c:170 multiload/memload.c:98 multiload/netload.c:94
#: multiload/swapload.c:98 odometer/odo.c:661
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1006 slashapp/slashapp.c:55
#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:345 webcontrol/webcontrol.c:364
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."

#: another_clock/another_clock.c:731 asclock/asclock.c:616
#: battery/battery.c:953 cdplayer/cdplayer.c:570 charpick/charpick.c:595
#: clockmail/clockmail.c:569 cpumemusage/cpumemusage.c:299
#: diskusage/diskusage.c:1096 drivemount/drivemount.c:701
#: fifteen/fifteen.c:362 geyes/geyes.c:399 gkb-new/gkb.c:445
#: gnotes/gnotes_applet.c:196 gweather/gweather-applet.c:199
#: jbc/jbc-applet.c:197 life/life.c:286
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:759
#: multiload/cpuload.c:108 multiload/loadavg.c:183 multiload/memload.c:111
#: multiload/netload.c:107 multiload/swapload.c:111 odometer/odo.c:664
#: quicklaunch/quicklaunch.c:510 screenshooter/screenshooter_applet.c:1012
#: sound-monitor/main.c:376 tickastat/main.c:351 webcontrol/webcontrol.c:371
#: whereami/whereami.c:236
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: another_clock/another_clock.c:735 asclock/asclock.c:621
#: battery/battery.c:958 cdplayer/cdplayer.c:577 charpick/charpick.c:601
#: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:574
#: cpumemusage/cpumemusage.c:305 diskusage/diskusage.c:1103
#: drivemount/drivemount.c:706 fifteen/fifteen.c:367 geyes/geyes.c:404
#: gkb-new/gkb.c:450 gnotes/gnotes_applet.c:199 gweather/gweather-applet.c:204
#: jbc/jbc-applet.c:202 life/life.c:290
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:764
#: modemlights/modemlights.c:1242 multiload/cpuload.c:115
#: multiload/loadavg.c:190 multiload/memload.c:118 multiload/netload.c:114
#: multiload/swapload.c:118 odometer/odo.c:667 quicklaunch/quicklaunch.c:514
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1017 slashapp/slashapp.c:58
#: sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:356 webcontrol/webcontrol.c:378
#: whereami/whereami.c:238
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."

#: asclock/dialogs.c:25
msgid "ASClock"
msgstr "Reloj AfterStep"

#: asclock/dialogs.c:27
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "© 1998 la Free Software Foundation"

#: asclock/dialogs.c:29
msgid "Who said NeXT is dead?"
msgstr "¿Quien dijo que el NeXT está muerto?"

#: asclock/dialogs.c:160
msgid ""
"Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
msgstr "Ya que Vd. es root, ¿desea configurar la zona horaria del sistema?"

#: asclock/dialogs.c:162
msgid "My Title"
msgstr "Mi título"

#: asclock/dialogs.c:264
msgid "Continent/City"
msgstr "Continente/Cuidad"

#: asclock/dialogs.c:265
msgid "Clock Theme"
msgstr "Tema del reloj"

#: asclock/dialogs.c:297
msgid "ASClock Settings"
msgstr "Propiedades del reloj AfterStep"

#. show ampm toggle button
#: asclock/dialogs.c:329 clockmail/properties.c:309
msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
msgstr "Mostrar en formato de 12 horas (AM/PM)"

#. show ampm toggle button
#: asclock/dialogs.c:337
msgid "Blinking elements in clock"
msgstr "Elementos que parpadean en el reloj"

#: asclock/dialogs.c:381
msgid "Timezone"
msgstr "Huso horario"

#: battery/battery.c:142
msgid "The battery is low."
msgstr "La batería está baja."

#: battery/battery.c:157
msgid "The battery is fully charged."
msgstr "La batería está cargada al máximo."

#: battery/battery.c:702
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
msgstr "Error interno: modo inválido en battery_set_mode"

#: battery/battery.c:784 jbc/jbc-applet.c:178 multiload/cpuload.c:69
#: multiload/memload.c:72 multiload/netload.c:68 multiload/swapload.c:72
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:908
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "¡No puedo crear el aplique!\n"

#: battery/battery.c:788
msgid ""
"Error querying battery charge.\n"
"\n"
"Make sure that your kernel was built with APM support."
msgstr ""
"Error al consultar la carga de la batería.\n"
"\n"
"Asegúrese que el núcleo haya sido compilado con soporte APM."

#: battery/battery.c:1033
msgid "The GNOME Battery Monitor Applet"
msgstr "Aplique de Monitoreo de la Bateria de GNOME"

#: battery/battery.c:1034
msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
msgstr "© 1997-1998 la Free Software Foundation"

#: battery/battery.c:1036
msgid ""
"This applet monitors the charge of your laptop's battery.  Click on it to "
"change display modes."
msgstr ""
"Este aplique monitorea la carga de la batería de su ordenador portátil. "
"Cliquee en él para cambiar los modos de afichage."

#: battery/battery.c:1236
msgid "Could not allocate space for graph values"
msgstr "No pude atribuir espacio para los valores de los grafos"

#: battery/properties.c:74
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Configuración del Monitor de Batería"

#. the follow_panel_size check button
#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:169
msgid "Follow panel size"
msgstr "Sigue el tamaño del panel"

#. Applet height
#: battery/properties.c:93
msgid "Applet Height:"
msgstr "Alto del aplique:"

#. Applet width
#: battery/properties.c:104 diskusage/properties.c:305
msgid "Applet Width:"
msgstr "Ancho del aplique:"

#. Update interval
#: battery/properties.c:116
msgid "Update Interval (seconds):"
msgstr "Tiempo de actualización (segundos):"

#. Low battery value
#: battery/properties.c:130
msgid "Low Charge Threshold:"
msgstr "Límite de Carga Baja:"

#. Applet mode label
#: battery/properties.c:144
msgid "Applet Mode:"
msgstr "Modo del aplique:"

#: battery/properties.c:145 battery/properties.c:229
msgid "Graph"
msgstr "Grafo"

#: battery/properties.c:147 battery/properties.c:173
msgid "Readout"
msgstr "Releer"

#: battery/properties.c:204 battery/properties.c:264
msgid "AC-On Battery Color:"
msgstr "Color Batería AC-On"

#: battery/properties.c:210 battery/properties.c:270
msgid "AC-Off Battery Color:"
msgstr "Color Batería AC-Off"

#: battery/properties.c:216
msgid "Low Battery Color:"
msgstr "Color para la batería baja:"

#: battery/properties.c:276
msgid "Graph Battery Low Color:"
msgstr "Color para la batería baja en el grafo:"

#: battery/properties.c:282
msgid "Graph Tick Color:"
msgstr "Color del parpadeó en el grafo:"

#: battery/properties.c:289
msgid "Graph Direction:"
msgstr "Dirección del Grafo:"

#: battery/properties.c:292
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a Derecha"

#: battery/properties.c:294
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a Izquierda"

#: battery/properties.c:314
msgid "Battery Charge Messages"
msgstr "Mensajes de la carga de la batería"

#: battery/properties.c:317
msgid "Enable Low Battery Warning"
msgstr "Activar la advertencia cuando la batería está baja"

#: battery/properties.c:322
msgid "Warn if the battery charge dips below:"
msgstr "Advertir cuando la carga de la batería está debajo de:"

#: battery/properties.c:336
msgid "Enable Full-Charge Notification"
msgstr "Activar notificación cuando la carga está al máximo"

#: battery/read-battery.c:62
msgid ""
"Cannot open /proc/apm!  Make sure that you built APM support into your "
"kernel.\n"
msgstr ""
"¡No puedo abrir /proc/apm!  Asegurese que el núcleo Linux tiene soporte "
"APM.\n"

#: battery/read-battery.c:97
#, c-format
msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n"
msgstr "Imposibe de hacer un dup() del descriptor de archivo APM: %s\n"

#: battery/read-battery.c:168
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
msgstr "No puedo abrir /proc/apm;  No puedo obtener datos"

#: battery/read-battery.c:173
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
msgstr "Falló el ioctl en /dev/apm."

#: battery/read-battery.c:184
msgid "APM is disabled!  Cannot read battery charge information."
msgstr ""
"¡APM desactivado!  No puedo leer información sobre la carga de la batería"

#: cdplayer/cdplayer.c:164
msgid "CD Player Applet"
msgstr "Aplique del lector de cd"

#: cdplayer/cdplayer.c:165
msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation"
msgstr "© 1999 la Free Software Foundation"

#: cdplayer/cdplayer.c:167
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
msgstr "El aplique CD Player, es un reproductor sencillo de CD para tu panel"

#: cdplayer/cdplayer.c:563
msgid "Run CD Player..."
msgstr "Ejecutar CD Player..."

#: charpick/charpick.c:446
msgid "Character Picker"
msgstr "Tabla de carácteres"

#: charpick/charpick.c:448
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright © 1998"

#: charpick/charpick.c:450
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Aplique del panel de Gnome que permite seleccionar carácteres que no son "
"accesibles directamente con el teclado. Distribuido bajo la licencia GPL de "
"GNU."

#: charpick/properties.c:163
msgid "Minimum number of cells: (for autosize)"
msgstr "Número mínimo de celdas: (para tamaño automático)"

#: charpick/properties.c:164
msgid "Size of button: (pixels)"
msgstr "Tamaño del botón: (en pixeles)"

#: charpick/properties.c:165
msgid "Number of rows of buttons:"
msgstr "Cantidad de líneas de botones:"

#: charpick/properties.c:166
msgid "Number of columns of buttons:"
msgstr "Cantidad de columnas de botones:"

#. Size
#: charpick/properties.c:254 diskusage/properties.c:365
#: mini-commander/src/preferences.c:611 tickastat/properties.c:500
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: charpick/properties.c:273
msgid "Default character list:"
msgstr "Lista de caractéres por omisión:"

#: charpick/properties.c:277
msgid ""
"These characters will appear when the panel is started. To return to this "
"list, hit <space> while the applet has focus."
msgstr ""
"Estos mensajes apareceran cuando se arranque el panel. Para volver a esta\n"
"lista, pulse la <barra de espacio> cuando el aplique tenga el focus"

#. add tab to propwindow
#: charpick/properties.c:293
msgid "Default List"
msgstr "Lista por omisión"

#: charpick/properties.c:329
msgid "Character Picker Settings"
msgstr "Configuración de la Tabla de carácteres"

#: clipboard/clipboard.c:181
msgid "Clipboard Applet"
msgstr "Aplique del porta papeles"

#: clipboard/clipboard.c:183
msgid "Copyright (C) 1999"
msgstr "Copyright © 1999"

#: clipboard/clipboard.c:185
msgid ""
"Gnome panel applet for copying and retrieving selections with a history "
"list. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Aplique del panel de Gnome que permite cortar y pegar selecciones de una "
"lista\n"
"historica. Distribuido bajo la licencia GPL de GNU."

#: clockmail/clockmail.c:63 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41
#: tickastat/main.c:191
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"

#: clockmail/clockmail.c:66
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
msgstr "Aplique Reloj y Revisión de Correo"

#: clockmail/clockmail.c:67 jbc/jbc-applet.c:57
msgid "(C) 1999"
msgstr "© 1999"

#: clockmail/clockmail.c:69
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
"Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
"arrives."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"Reloj básico con la fecha en la barra de herramientas. Afichage opcional en "
"formato de 12 o 24 horas. El parpadeo del buzón puede ser por todo mensaje "
"no leido, o solamente brevemente cuando llegan nuevos mensajes."

#: clockmail/clockmail.c:144
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a %d de %b"

#: clockmail/clockmail.c:151
msgid " (GMT)"
msgstr " (GMT)"

#: clockmail/clockmail.c:157
#, c-format
msgid " (GMT %+d)"
msgstr " (GMT %+d)"

#. add default theme
#: clockmail/properties.c:141 odometer/properties.c:151
#: sound-monitor/properties.c:166
msgid "None (default)"
msgstr "Ninguno (por omisión)"

#: clockmail/properties.c:278 odometer/properties.c:228
msgid "Themes:"
msgstr "Temas:"

#: clockmail/properties.c:295
msgid "ClockMail Settings"
msgstr "Configuración de ClockMail"

#: clockmail/properties.c:300 mini-commander/src/preferences.c:524
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"

#: clockmail/properties.c:319
msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
msgstr "Muestra la hora GMT (Greenwich Mean Time):"

#: clockmail/properties.c:333
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: clockmail/properties.c:347
msgid "Mail file:"
msgstr "Archivo de correo:"

#: clockmail/properties.c:364
msgid "When new mail is received run:"
msgstr "Cuando llega nuevo correo lanzar:"

#: clockmail/properties.c:379
msgid "Always blink when any mail is waiting."
msgstr "Parpadea siempre que hay correo en espera."

#: clockmail/properties.c:389
msgid "Number of messages to consider mailbox full:"
msgstr "Cantidad de mensajes para considerar la casilla llena:"

#: clockmail/properties.c:407
msgid "When clicked, run:"
msgstr "Al cliquear, lanzar:"

#: clockmail/properties.c:438 sound-monitor/properties.c:454
msgid "Theme file (directory):"
msgstr "Archivo de tema (directorio):"

#: clockmail/properties.c:469 odometer/properties.c:335
#: sound-monitor/properties.c:482
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: cpumemusage/cpumemusage.c:175
msgid "CPU/Mem Usage Applet"
msgstr "Aplique uso de  CPU/Memoria"

#: cpumemusage/cpumemusage.c:176
msgid "(c) 1997 the Free Software Foundation"
msgstr "© 1999 la Free Software Foundation"

#: cpumemusage/cpumemusage.c:178
msgid ""
"The CPU/Mem usage applet displays your system resources with 3 colorful "
"stacked bar graphs (processor, memory, swap)"
msgstr ""
"El aplique de uso CPU/Memoria, muestra los recursos del sistema con 3 "
"brillantes gráfos de barras (procesador, memoria, swap)"

#: diskusage/diskusage.c:767
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de ficheros"

#: diskusage/diskusage.c:821
msgid "File System Changed!\n"
msgstr "¡El sistema de ficheros a cambiado!\n"

#: diskusage/diskusage.c:989
msgid "Disk Usage Applet"
msgstr "Aplique de uso de disco"

#: diskusage/diskusage.c:992
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Monitors the amount of space in use and available on your disk drives."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"Monitorea el espacio disponible y en uso en el sistema de discos."

#: diskusage/diskusage.c:1081 drivemount/drivemount.c:676
msgid "Browse..."
msgstr "Buscar..."

#: diskusage/diskusage.c:1089
msgid "Update..."
msgstr "Actualizar"

#: diskusage/properties.c:243
msgid "Used Diskspace:"
msgstr "Espacio de disco usado"

#: diskusage/properties.c:258
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: diskusage/properties.c:273
msgid "Free Diskspace:"
msgstr "Espacio libre en disco:"

#: diskusage/properties.c:289
msgid "Background:"
msgstr "Color del fondo:"

#: diskusage/properties.c:311
msgid "Automatically pick best applet size"
msgstr "Automáticamente selecciona el mejor tamaño para el aplique"

#: diskusage/properties.c:334
msgid "Update Frequency (seconds):"
msgstr "Frecuencia de actualización (segundos):"

#: diskusage/properties.c:374
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"

#: diskusage/properties.c:378
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"

#: diskusage/properties.c:462
msgid "Diskusage Settings"
msgstr "Configuración Diskusage"

#: drivemount/drivemount.c:128
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr "Aplique Montador de Discos"

#: drivemount/drivemount.c:131
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Mounts and Unmounts drives."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"Monta y Desmonta discos/disquettes/CD/Zip/..."

#: drivemount/drivemount.c:356
msgid " mounted"
msgstr " montado"

#: drivemount/drivemount.c:360
msgid " not mounted"
msgstr " no montado"

#: drivemount/drivemount.c:468
msgid "\" reported:\n"
msgstr "\" señaló:\n"

#: drivemount/drivemount.c:470
msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
msgstr ""
"Falló comando de Drivemount.\n"
"\""

#: drivemount/drivemount.c:686
msgid "Eject"
msgstr "Eyectar"

#: drivemount/properties.c:223
msgid "Drive Mount Applet Properties"
msgstr "Aplique Montador de Discos"

#: drivemount/properties.c:237
msgid "Mount point:"
msgstr "Punto de Montaje:"

#: drivemount/properties.c:253
msgid "Update in seconds:"
msgstr "Tiempo de actualización (segundos):"

#: drivemount/properties.c:265
msgid "Icon:"
msgstr "Ícono"

#: drivemount/properties.c:272
msgid "Floppy"
msgstr "Disquette"

#: drivemount/properties.c:276
msgid "Cdrom"
msgstr "CD-ROM"

#: drivemount/properties.c:280
msgid "Zip Drive"
msgstr "Disco Zip"

#: drivemount/properties.c:284
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco duro"

#: drivemount/properties.c:288
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Disco Jaz"

#: drivemount/properties.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: drivemount/properties.c:310
msgid "Select icon for mounted"
msgstr "Elija un ícono para el estado montado"

#: drivemount/properties.c:318
msgid "Custom icon for mounted:"
msgstr "Ícono personalizado para el estado montado:"

#: drivemount/properties.c:326
msgid "Select icon for unmounted"
msgstr "Elija un ícono para el estado desmontado"

#: drivemount/properties.c:334
msgid "Custom icon for not mounted:"
msgstr "Ícono personalizado para el estado no montado:"

#: drivemount/properties.c:340 odometer/properties.c:285
msgid "Scale size to panel"
msgstr "Cambia el tamaño al panel"

#: drivemount/properties.c:346
msgid "Use automount friendly status test"
msgstr "Usar prueba sencilla de estado de automount"

#: fifteen/fifteen.c:38
msgid "You win!"
msgstr "¡Ganó!"

#: fifteen/fifteen.c:283
msgid "Fifteen sliding pieces"
msgstr "Juego de 15 celdas"

#: fifteen/fifteen.c:285 life/life.c:207
msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © la Free Software Foundation"

#: fifteen/fifteen.c:287
msgid ""
"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. "
"Guaranteed to be a productivity buster."
msgstr ""
"El juego favorito de Sam Lloyd, ahora para su disfrute en el Panel de "
"Gnome.Termina con la productividad, garantizado."

#: fifteen/fifteen.c:340
msgid "Can't create fifteen applet!"
msgstr "¡No puedo crear el aplique del Juego de 15 celdas!"

#: fifteen/fifteen.c:355
msgid "Scramble pieces"
msgstr "Mezclar"

#: geyes/geyes.c:231
msgid "Dave Camp <campd@oit.edu>"
msgstr "Dave Camp <campd@oit.edu>"

#: geyes/geyes.c:240
msgid "gEyes"
msgstr "gEyes"

#: geyes/geyes.c:241
msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"

#: geyes/geyes.c:243
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
msgstr "Un pequeño xeyes para el panel de GNOME."

#: geyes/themes.c:179
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema"

#: geyes/themes.c:202
msgid "gEyes Settings"
msgstr "Configuración de gEyes"

#: geyes/themes.c:226
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: gkb-new/gkb.c:319
msgid "The GNOME KeyBoard Switcher Applet"
msgstr "Aplique configurador de teclado"

#: gkb-new/gkb.c:321
msgid "(C) 1998-2000 LSC - Linux Support Center"
msgstr "Copyright © 1998-1999 LSC - Linux Supporting Center"

#: gkb-new/gkb.c:323
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. It uses setxkbmap, or xmodmap.\n"
"Mail me your flag, please (60x40 size), I will put it to CVS.\n"
"So long, and thanks for all the fish.\n"
"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@kva.hu> for his help and Emese "
"Kovacs <emese@eik.bme.hu> for her solidarity."
msgstr ""
"Este aplique sirve para cambiar de teclado. Nada más. Usa setxkbmap, o "
"xmodmap. El sitio principal de este aplique ha sido desplazado temporalmente "
"a http://lsc.kva.hu/gkb. Si la banderita para su teclado no aparece envieme "
"una (tamaño 60×40) por favor, de modo a que pueda ponerla en el CVS, y "
"gracias por toda la ayuda.\n"
"Gracias también a Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> por su ayuda."

#: gkb-new/gkb.c:334
msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
msgstr "Pagina de Gkb (http://projects.gnome.hu/gkb)"

#: gkb-new/prop.c:303
msgid "Keymap name"
msgstr "Nombre de las asociaciones de teclado"

#: gkb-new/prop.c:329
msgid "Keymap control"
msgstr "Control de las asociaciones de teclado"

#: gkb-new/prop.c:342
msgid "New keymap"
msgstr "Nuevas asociaciones de teclado"

#: gkb-new/prop.c:355
msgid "Delete this keymap"
msgstr "Borrar esta asociacion de teclado"

#: gkb-new/prop.c:380
msgid "Keymap icon"
msgstr "Icono de las asociaciones de teclado "

#: gkb-new/prop.c:407
msgid "Iconpath"
msgstr "Ruta al Ícono"

#: gkb-new/prop.c:429
msgid "Full command"
msgstr "Comando completo"

#: gkb-new/prop.c:486
msgid "GKB Properties"
msgstr "Propiedades GKB"

#: gnotes/gnote.c:225
msgid "Raise Note"
msgstr "Traér notas"

#: gnotes/gnote.c:230
msgid "Lower Note"
msgstr "Bajar notas"

#: gnotes/gnote.c:235
msgid "Hide Note"
msgstr "Ocultar notas"

#: gnotes/gnote.c:240
msgid "Delete Note"
msgstr "Borrar nota"

#: gnotes/gnotes_applet.c:102
msgid "GNotes!"
msgstr "GNotes"

#: gnotes/gnotes_applet.c:103
msgid ""
"Copyright (C) 1998-1999 spoon <spoon@ix.netcom.com> \n"
"Copyright (C) 1999 dres <dres@debian.org>"
msgstr ""
"(C) 1998-1999 spoon <sppon@ix.netcom.com> \n"
"(C) 1999 dres <dres@debian.org>"

#: gnotes/gnotes_applet.c:105
msgid "Create sticky notes on your screen."
msgstr "Creá notas para pegar en la pantalla"

#: gnotes/gnotes_applet.c:171
msgid "Can't create GNotes applet!"
msgstr "¡No puedo crear el aplique de GNotes!"

#: gnotes/gnotes_applet.c:183
msgid "Raise Notes"
msgstr "Traér notas"

#: gnotes/gnotes_applet.c:185
msgid "Lower Notes"
msgstr "Bajar notas"

#: gnotes/gnotes_applet.c:187
msgid "Hide Notes"
msgstr "Ocultar notas"

#: gnotes/gnotes_applet.c:189
msgid "Show Notes"
msgstr "Mostrar notas"

#: gnotes/properties.c:145
msgid "GNotes Settings"
msgstr "Configuración de GNotes"

#: gnotes/properties.c:154
msgid "Default Height"
msgstr "Alto por omisión"

#: gnotes/properties.c:174
msgid "Default Width"
msgstr "Ancho por omisión"

#: gweather/gweather-about.c:41
msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
msgstr "Copyright © 1999 S. Papadimitriou"

#: gweather/gweather-about.c:43
msgid ""
"GNOME weather monitor applet.\n"
"Web: http://gweather.dhs.org/"
msgstr "Aplique monitor de clima GNOMEWeb: http://gweather.dhs.org/"

#: gweather/gweather-applet.c:181
msgid "Cannot create applet!\n"
msgstr "¡No puedo crear el aplique!\n"

#: gweather/gweather-applet.c:189
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: gweather/gweather-dialog.c:96
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Climas GNOME"

#: gweather/gweather-dialog.c:123
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"

#: gweather/gweather-dialog.c:131 gweather/gweather-pref.c:394
msgid "Update:"
msgstr "Actualización:"

#: gweather/gweather-dialog.c:139
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"

#: gweather/gweather-dialog.c:147
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"

#: gweather/gweather-dialog.c:155
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"

#: gweather/gweather-dialog.c:163
msgid "Dew point:"
msgstr "Temperatura de condensación"

#: gweather/gweather-dialog.c:171
msgid "Humidity:"
msgstr "Humedad:"

#: gweather/gweather-dialog.c:179
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"

#: gweather/gweather-dialog.c:187
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"

#: gweather/gweather-dialog.c:195
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"

#: gweather/gweather-dialog.c:294
msgid "Current conditions"
msgstr "Condiciones actuales"

#: gweather/gweather-dialog.c:313
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"

#: gweather/gweather-dialog.c:331
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"

#: gweather/gweather-dialog.c:339
msgid "Radar map"
msgstr "Mapa radar"

#: gweather/gweather-dialog.c:416
msgid ""
"Detailed forecast not available for this location.\n"
"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
"for US cities."
msgstr ""
"Pronóstico detallado para esta ubicación, no esta disponible.\n"
"Por favor intente pronóstico por estado; note que pronósticos IWIN están "
"disponibles sólo para ciudades de EUA."

#: gweather/gweather-dialog.c:418
msgid ""
"State forecast not available for this location.\n"
"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
"only for US cities."
msgstr ""
"Pronóstico estatal no esta disponible para esta ubicación.\n"
"Por favor intente el pronóstico detallado; note que ponósticos IWIN están "
"disponibles sólo para ciudades de EUA."

#: gweather/gweather-pref.c:130
msgid ""
"Invalid location chosen!\n"
"Properties remain unchanged."
msgstr ""
"Se escogío un ubicación invalida\n"
"Propiedades permanecen sin cambio."

#: gweather/gweather-pref.c:135
msgid ""
"Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
"Properties remain unchanged."
msgstr ""
"URL del Proxy no esta en el formato http://sistema:puerto/\n"
"Propiedades permanecen sin cambio."

#: gweather/gweather-pref.c:208
msgid "Regions"
msgstr "Regiones"

#: gweather/gweather-pref.c:327
msgid "Gweather Properties"
msgstr "Propiedades hombre del tiempo"

#: gweather/gweather-pref.c:376
msgid "Update enabled"
msgstr "Actualización activada"

#: gweather/gweather-pref.c:380
msgid "Use metric"
msgstr "Usar sistema metrico"

#: gweather/gweather-pref.c:384
msgid "Detailed forecast"
msgstr "Prónostico detallado"

#: gweather/gweather-pref.c:389
msgid "Enable radar maps"
msgstr "Activar mapas de radar"

#: gweather/gweather-pref.c:416
msgid "(sec)"
msgstr "(seg)"

#: gweather/gweather-pref.c:420
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: gweather/gweather-pref.c:437
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"

#: gweather/gweather-pref.c:441
msgid "Proxy host:"
msgstr "Proxy sistema:"

#: gweather/gweather-pref.c:455
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario"

#: gweather/gweather-pref.c:469
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: gweather/gweather-pref.c:484
msgid ""
"Caveat warning: Even though your password will\n"
"be saved in the private configuration file, it will\n"
"be unencrypted!"
msgstr ""
"Alerta: Aunque su contraseña va a ser\n"
"guardada en el fichero de configuración privado, no estará\n"
"encriptado"

#: gweather/gweather-pref.c:492
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: gweather/gweather-pref.c:515
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: gweather/weather.c:137
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: gweather/weather.c:138
msgid "North"
msgstr "Norte"

#: gweather/weather.c:138
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"

#: gweather/weather.c:138
msgid "Northeast"
msgstr "Noreste"

#: gweather/weather.c:138
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Noreste"

#: gweather/weather.c:139
msgid "East"
msgstr "Este"

#: gweather/weather.c:139
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"

#: gweather/weather.c:139
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"

#: gweather/weather.c:139
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"

#: gweather/weather.c:140
msgid "South"
msgstr "Sur"

#: gweather/weather.c:140
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"

#: gweather/weather.c:140
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"

#: gweather/weather.c:140
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"

#: gweather/weather.c:141
msgid "West"
msgstr "Oeste"

#: gweather/weather.c:141
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"

#: gweather/weather.c:141
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"

#: gweather/weather.c:141
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"

#: gweather/weather.c:150
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo Despejado"

#: gweather/weather.c:151
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubosidad dispersa"

#: gweather/weather.c:152
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes dispersas"

#: gweather/weather.c:153
msgid "Few clouds"
msgstr "Poca nubosidad"

#: gweather/weather.c:154
msgid "Overcast"
msgstr "Pronóstico adelantado"

#. NONE                         VICINITY                             LIGHT                      MODERATE                      HEAVY                      SHALLOW                      PATCHES                         PARTIAL                      THUNDERSTORM                    BLOWING                      SHOWERS                         DRIFTING                      FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
#. NONE
#. DRIZZLE
#: gweather/weather.c:179
msgid "Drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"

#: gweather/weather.c:179
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Llovizna en los alrededores"

#: gweather/weather.c:179
msgid "Light drizzle"
msgstr "Llovizna ligera"

#: gweather/weather.c:179
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Llovizna Moderada"

#: gweather/weather.c:179
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Llovizna Abundante "

#: gweather/weather.c:179
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "LLovizna muy abundante"

#: gweather/weather.c:179
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Lugares de llovizna"

#: gweather/weather.c:179
msgid "Partial drizzle"
msgstr "LLovizna parcial"

#: gweather/weather.c:179 gweather/weather.c:180
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormenta de truenos"

#: gweather/weather.c:179
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Llovizna con vientos"

#: gweather/weather.c:179
msgid "Showers"
msgstr "Aguacero"

#: gweather/weather.c:179
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Llovizna cambiando"

#: gweather/weather.c:179
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Helada"

#. RAIN
#: gweather/weather.c:180
msgid "Rain "
msgstr "Lluvia "

#: gweather/weather.c:180
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Lluvia en el vecindario"

#: gweather/weather.c:180
msgid "Light rain"
msgstr "Lluvia ligera"

#: gweather/weather.c:180
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"

#: gweather/weather.c:180
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia cerrada"

#: gweather/weather.c:180
msgid "Shallow rain"
msgstr "Aguacero"

#: gweather/weather.c:180
msgid "Patches of rain"
msgstr "Lugares de lluvia"

#: gweather/weather.c:180
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Cortina parcial de lluvia"

#: gweather/weather.c:180
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Aguacero"

#: gweather/weather.c:180
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceros"

#: gweather/weather.c:180
msgid "Drifting rain"
msgstr "Lluvia cambiando"

#: gweather/weather.c:180
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia helada"

#. SNOW
#: gweather/weather.c:181
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"

#: gweather/weather.c:181
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Nieve en los alrededores"

#: gweather/weather.c:181
msgid "Light snow"
msgstr "Nieve ligera"

#: gweather/weather.c:181
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nieve moderada"

#: gweather/weather.c:181
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nieve en abundancia"

#: gweather/weather.c:181
msgid "Shallow snow"
msgstr "Nevada torrencial"

#: gweather/weather.c:181
msgid "Patches of snow"
msgstr "Lugares con nieve"

#: gweather/weather.c:181
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Cascada parcial de nieve"

#: gweather/weather.c:181 gweather/weather.c:182
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de Nieve"

#: gweather/weather.c:181
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Cascada de nieve"

#: gweather/weather.c:181
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguanieve"

#: gweather/weather.c:181
msgid "Drifting snow"
msgstr "Nevada cambiando"

#: gweather/weather.c:181
msgid "Freezing snow"
msgstr "Heladas"

#. SNOW_GRAINS
#: gweather/weather.c:182
msgid "Snow grains"
msgstr "Copos de nieve"

#: gweather/weather.c:182
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Granizo en los alrededores"

#: gweather/weather.c:182
msgid "Light snow grains"
msgstr "Granizada ligera"

#: gweather/weather.c:182
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Granizada moderada"

#: gweather/weather.c:182
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Granizada abundante"

#: gweather/weather.c:182
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Granizada muy intensa"

#: gweather/weather.c:182
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Lugares con granizo"

#: gweather/weather.c:182
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Granizada parcial"

#: gweather/weather.c:182
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Granizo abundante"

#: gweather/weather.c:182
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Granizada"

#: gweather/weather.c:182
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Granizada cambiando"

#: gweather/weather.c:182
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Granizo con heladas"

#. ICE_CRYSTALS
#: gweather/weather.c:183
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo"

#: gweather/weather.c:183
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Cristales de hielo en los alrededores"

#: gweather/weather.c:183
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Pocos cristales de hielo"

#: gweather/weather.c:183
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo moderados"

#: gweather/weather.c:183
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo abundantes"

#: gweather/weather.c:183
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Lugares con cristales de hielo"

#: gweather/weather.c:183
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo parciales"

#: gweather/weather.c:183
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Tormenta de cristales de hielo"

#: gweather/weather.c:183
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Abundantes cristales de hielo"

#: gweather/weather.c:183
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Tormenta de cristales de hielo"

#: gweather/weather.c:183
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo cambiando"

#: gweather/weather.c:183
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Cristales de hielo congelados"

#. ICE_PELLETS
#: gweather/weather.c:184
msgid "Ice pellets"
msgstr "Bolas de hielo"

#: gweather/weather.c:184
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Granizo en los alrededores"

#: gweather/weather.c:184
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Poco granizo"

#: gweather/weather.c:184
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Granizo moderado"

#: gweather/weather.c:184
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Granizo abundante"

#: gweather/weather.c:184
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Granizo muy abundante"

#: gweather/weather.c:184
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Lugares con granizo"

#: gweather/weather.c:184
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Granizo parcial"

#: gweather/weather.c:184
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tormenta de granizo"

#: gweather/weather.c:184
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Tormenta de granizo"

#: gweather/weather.c:184
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Granizo con lluvia"

#: gweather/weather.c:184
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Granizada cambiando"

#: gweather/weather.c:184
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Granizada con hielo"

#. HAIL
#: gweather/weather.c:185
msgid "Hail"
msgstr "Granizo"

#: gweather/weather.c:185
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Granizo en los alrededores"

#: gweather/weather.c:185 gweather/weather.c:186
msgid "Light hail"
msgstr "Granizo ligero"

#: gweather/weather.c:185
msgid "Moderate hail"
msgstr "Granizo moderado"

#: gweather/weather.c:185
msgid "Heavy hail"
msgstr "Granizo abundante"

#: gweather/weather.c:185
msgid "Shallow hail"
msgstr "Granizo muy abundante"

#: gweather/weather.c:185
msgid "Patches of hail"
msgstr "Lugares con granizo"

#: gweather/weather.c:185
msgid "Partial hail"
msgstr "Granizada parcial"

#: gweather/weather.c:185
msgid "Hailstorm"
msgstr "Granizada"

#: gweather/weather.c:185
msgid "Blowing hail"
msgstr "Granizada abundante"

#: gweather/weather.c:185
msgid "Hail showers"
msgstr "Granizada con lluvia"

#: gweather/weather.c:185
msgid "Drifting hail"
msgstr "Granizada cambiando"

#: gweather/weather.c:185
msgid "Freezing hail"
msgstr "Granizada con hielo"

#. SMALL_HAIL
#: gweather/weather.c:186
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeño"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Granizo en los alrededores"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Granizo moderado"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Granizo abundante"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Granizo muy abundante"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Lugares con granizo"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Partial small hail"
msgstr "Granizada parcial"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequeña granizada"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Granizada muy abundante"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo con lluvia"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Granizada cambiando"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Granizo con hielo"

#. PRECIPITATION
#: gweather/weather.c:187
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación desconocida"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Precipitación en los alrededores"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Light precipitation"
msgstr "Precipitación ligera"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Precipitación moderada"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Precipitación abundante"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Precipitación torrencial"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Lugares con precipitación"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Precipitación parcial"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Tormenta desconocida"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Precipitación torrencial"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Lluvia, de tipo desconocido"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Precipitación cambiando"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Precipitación con hielo"

#. MIST
#: gweather/weather.c:188
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Neblina en los alrededores"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Light mist"
msgstr "Neblina ligera"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Moderate mist"
msgstr "Neblina moderada"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Thick mist"
msgstr "Neblina gruesa"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Shallow mist"
msgstr "Cortina de neblina"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Patches of mist"
msgstr "Lugares con neblina"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Partial mist"
msgstr "Neblina parcial"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Mist with wind"
msgstr "Neblina con viento"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Drifting mist"
msgstr "Neblina cambiando"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Freezing mist"
msgstr "Neblina con hielo"

#. FOG
#: gweather/weather.c:189
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Niebla en los alrededores"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Light fog"
msgstr "Niebla ligera"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Moderate fog"
msgstr "Niebla moderada"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Thick fog"
msgstr "Niebla gruesa"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Shallow fog"
msgstr "Niebla muy gruesa"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Patches of fog"
msgstr "Lugares con niebla"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Partial fog"
msgstr "Niebla parcial"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Fog with wind"
msgstr "Niebla con viento"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Drifting fog"
msgstr "Niebla cambiando"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Freezing fog"
msgstr "Niebla con hielo"

#. SMOKE
#: gweather/weather.c:190
msgid "Smoke"
msgstr "Humo"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Humo en los alrededores"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Thin smoke"
msgstr "Humo ligero"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Humo moderado"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Thick smoke"
msgstr "Humo grueso"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Cortina de humo"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Lugares con humo"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Partial smoke"
msgstr "Humo parcial"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Smoke w/ thunders"
msgstr "Humo con truenos"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Humo con viento"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Humo cambiando"

#. VOLCANIC_ASH
#: gweather/weather.c:191
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Cenizas volcánicas en los alrededores"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas moderadas"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas gruesas"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Cortina de cenizas volcánicas"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Lugares con cenizas volcánicas"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas parciales"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
msgstr "Cenizas volcánicas con truenos"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas abundantes"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Showers of volcanic ash "
msgstr "Lluvia de cenizas volcánicas"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Cambiando cenizas volcánicas"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Cenizas volcánicas con hielo"

#. SAND
#: gweather/weather.c:192
msgid "Sand"
msgstr "Arena"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Arena en los alrededores"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Light sand"
msgstr "Arena ligera"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Moderate sand"
msgstr "Arena moderada"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Heavy sand"
msgstr "Arena abundante"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Patches of sand"
msgstr "Lugares con arena"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Partial sand"
msgstr "Arena parcial"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Blowing sand"
msgstr "Arena muy abundante"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Drifting sand"
msgstr "Arena cambiando"

#. HAZE
#: gweather/weather.c:193
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Bruma en los alrededores"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Light haze"
msgstr "Bruma ligera"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Moderate haze"
msgstr "Bruma moderada"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Thick haze"
msgstr "Bruma gruesa"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Shallow haze"
msgstr "Cortina de bruma"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Patches of haze"
msgstr "Lugares con bruma"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Partial haze"
msgstr "Bruma parcial"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Haze with wind"
msgstr "Bruma con vientos"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Drifting haze"
msgstr "Cambiando la bruma"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Freezing haze"
msgstr "Bruma con hielo"

#. SPRAY
#: gweather/weather.c:194
msgid "Sprays"
msgstr "Rocío"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Sprays in the vicinity"
msgstr "Rocío en los alrededores"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Light sprays"
msgstr "Rocío ligero"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Moderate sprays"
msgstr "Rocío moderado"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Heavy sprays"
msgstr "Rocío abundante"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Shallow sprays"
msgstr "Rocío muy abundante"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Patches of sprays"
msgstr "Lugares con rocío"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Partial sprays"
msgstr "Rocío parcial"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Cortina de rocío"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Drifting sprays"
msgstr "Rocío cambiando"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Freezing sprays"
msgstr "Rocío con hielo"

#. DUST
#: gweather/weather.c:195
msgid "Dust"
msgstr "Polvo"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Polvo en los alrededores"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Light dust"
msgstr "Polvo ligero"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Moderate dust"
msgstr "Polvo moderado"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Heavy dust"
msgstr "Polvo abundante"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Patches of dust"
msgstr "Lugares con polvo"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Partial dust"
msgstr "Polvo parcial"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Blowing dust"
msgstr "Cortina de polvo"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Drifting dust"
msgstr "Cambiando el polvo"

#. SQUALL
#: gweather/weather.c:196
msgid "Squall"
msgstr "Chubasco"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Chubasco en los alrededores"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Light squall"
msgstr "Chubascos ligeros"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Moderate squall"
msgstr "Chubascos moderados"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Heavy squall"
msgstr "Chubascos abundantes"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Partial squall"
msgstr "Chubascos parciales"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Thunderous squall"
msgstr "Chubascos con truenos"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Blowing squall"
msgstr "Chubascos muy abundantes"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Drifting squall"
msgstr "Cambiando chubascos"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Freezing squall"
msgstr "Chubascos con heladas"

#. SANDSTORM
#: gweather/weather.c:197
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Light standstorm"
msgstr "Tormenta de arena ligera"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena moderada"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena abundante"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena muy abundante"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena parcial"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena con truenos"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena muy intensa"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Cambiando la tormenta de arena"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Tormenta de arena helada"

#. DUSTSTORM
#: gweather/weather.c:198
msgid "Duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Light duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo ligera"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo moderada"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo abundante"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo muy abundante"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo parcial"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo con truenos"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo muy intensa"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo cambiando"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Tormenta de polvo helada"

#. FUNNEL_CLOUD
#: gweather/weather.c:199
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nublado"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Nublado en los alrededores"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "Nublado ligero"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Nublado moderado"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Nublado abundante"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Nublado muy abundante"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Lugares con nublado"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "Nublado parcial"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Nublado con vientos"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Nublado cambiando"

#. TORNADO
#: gweather/weather.c:200
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Tornado en los alrededores"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Tornado moderado"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Raging tornado"
msgstr "Tornado violento"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Partial tornado"
msgstr "Tornado parcial"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Tornado con truenos"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Cambiando el tornado"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Tornado helado"

#. DUST_WHIRLS
#: gweather/weather.c:201
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo ligero"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo moderado"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo abundante"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Remolino de polvo intenso"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Lugares con remolino de polvo"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Remolinos de polvo parciales"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Remolinos de polvo muy intensos"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Remolinos de polvo cambiando"

#: gweather/weather.c:772
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Fallé al traer los datos METAR. \n"

#: gweather/weather.c:954
msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
msgstr "Fallé al traer pronóstico IWIN. \n"

#: gweather/weather.c:1039
msgid "Failed to get radar map image.\n"
msgstr "Fallé al traer los mapas radar. \n"

#: gweather/weather.c:1095
msgid "Another update already in progress!\n"
msgstr "Otra actualización ya se esta realizando \n"

#: gweather/weather.c:1300
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d de %b / %H:%M"

#: gweather/weather.c:1302
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora de observación desconocida"

#: gweather/weather.c:1361
msgid "Calm"
msgstr "Calmo"

#: gweather/weather.c:1385
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: gweather/weather.c:1417
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Falló la extracción"

#: jbc/jbc-applet.c:55
msgid "Jon's Binary Clock"
msgstr "Reloj Binario de Jon"

#: jbc/jbc-applet.c:59
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Displays time in Binary Coded Decimal\n"
"http://snoopy.net/~jon/jbc/."
msgstr ""
"Distribuido bajo la licencia pública general de GNU.\n"
"Muestra la hora en Decimal Codificado en Binario\n"
"http://snoopy.net/~jon/jbc/."

#: life/life.c:205
msgid "The Game of Life"
msgstr "El Juego de la Vida"

#: life/life.c:209
msgid "A complete waste of perfectly good CPU cycles."
msgstr "Un desperdicio total de ciclos CPU."

#: life/life.c:261
msgid "Can't create life applet!"
msgstr "¡No puedo crear el aplique del Juego de la vida!"

#: life/life.c:280
msgid "Randomize"
msgstr "Al azar"

#: mini-commander/src/about.c:38
msgid "Mini-Commander Applet"
msgstr "Aplique Mini-Commander"

#: mini-commander/src/about.c:42
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
"clock.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Este aplique GNOME añade una lína de comando al panel. Incluye "
"funcionalidades habituales como la compleción, historia de los comandos, "
"asícomo también macros configurables y un reloj integrado opcional.\n"
"\n"
"Este es un programa libre; puede ser redistribuido y/o modificado bajo los "
"términos de la Licencia Pública General de GNU tal como fué publicada por la "
"Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de dicha licencia o (a su "
"conveniencia) cualquier versión posterior."

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:70
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:116
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:152
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:203
msgid "not unique"
msgstr "no único"

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:74
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:156
msgid "completing..."
msgstr "completando..."

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:114
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:201
msgid "completed"
msgstr "completo"

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:119
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:206
msgid "not found"
msgstr "no lo encontré"

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:168 mini-commander/src/exec.c:121
msgid "no /bin/sh"
msgstr "ningún /bin/sh"

#: mini-commander/src/command_line.c:87 mini-commander/src/command_line.c:107
#: mini-commander/src/terminal.c:83 mini-commander/src/terminal.c:103
msgid "end of history list"
msgstr "fin de la lista de historia"

#. enter pressed -> exec command
#: mini-commander/src/command_line.c:117 mini-commander/src/exec.c:63
#: mini-commander/src/terminal.c:113
msgid "starting..."
msgstr "arrancando..."

#: mini-commander/src/command_line.c:146 mini-commander/src/terminal.c:142
msgid "autocompleted"
msgstr "autocompletado"

#: mini-commander/src/command_line.c:288
msgid "history list empty"
msgstr "La lista con el histórico está vacía."

#. title
#: mini-commander/src/command_line.c:306
msgid "Command history"
msgstr "Historia de la línea de comando"

#. build file select dialog
#: mini-commander/src/command_line.c:426
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el Programa"

#: mini-commander/src/exec.c:65
msgid "fork error"
msgstr "error de fork"

#: mini-commander/src/exec.c:109
msgid "child exited"
msgstr "terminó el proceso hijo"

#: mini-commander/src/message.c:142
msgid "%H:%M - %d. %b"
msgstr "%H:%M - %b %d."

#: mini-commander/src/message.c:144
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: mini-commander/src/message.c:146
msgid "%d. %b"
msgstr "%b %d."

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:96
msgid "orient. changed"
msgstr "cambio de orientación"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:112
msgid "size changed"
msgstr "cambió el tamaño"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228 slashapp/properties.c:253
msgid "Browser"
msgstr "Navegador Web"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:416
msgid "ready..."
msgstr "listo..."

#: mini-commander/src/preferences.c:139
msgid "time & date on"
msgstr "hora & fecha activados"

#: mini-commander/src/preferences.c:141
msgid "time on"
msgstr "hora activada"

#: mini-commander/src/preferences.c:143
msgid "date on"
msgstr "fecha activada"

#: mini-commander/src/preferences.c:145
msgid "clock off"
msgstr "reloj desactivado"

#: mini-commander/src/preferences.c:456 mini-commander/src/preferences.c:458
msgid "saving prefs..."
msgstr "guardando preferencias..."

#: mini-commander/src/preferences.c:514
msgid "Mini-Commander Properties"
msgstr "Propiedades del Mini-Commander"

#. show time check box
#: mini-commander/src/preferences.c:532
msgid "Show time"
msgstr "Ver hora"

#. show date check box
#: mini-commander/src/preferences.c:544
msgid "Show date"
msgstr "Ver fecha"

#. appearance frame
#: mini-commander/src/preferences.c:557
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#. show handle check box
#: mini-commander/src/preferences.c:565
msgid "Show handle"
msgstr "Mostrar tiradores"

#. show frame check box
#: mini-commander/src/preferences.c:577
msgid "Show frame"
msgstr "Ver cuadro"

#. auto complete frame
#: mini-commander/src/preferences.c:591
msgid "Auto Completion"
msgstr "Auto Terminación"

#. show history autocomplete
#: mini-commander/src/preferences.c:599
msgid "Enable history based auto completion"
msgstr "Habilita historia basada en auto terminación"

#. applet width
#: mini-commander/src/preferences.c:623
msgid "Applet width:"
msgstr "Ancho del aplique:"

#. applet height
#: mini-commander/src/preferences.c:652
msgid "Applet height:"
msgstr "Alto del aplique:"

#. cmd line height
#: mini-commander/src/preferences.c:681
msgid "Command line height:"
msgstr "Alto línea de comando:"

#. fg
#: mini-commander/src/preferences.c:733
msgid "Command line foreground:"
msgstr "Color línea de comando:"

#. bg
#: mini-commander/src/preferences.c:768
msgid "Command line background:"
msgstr "Color de fondo línea de comando:"

#. prefix
#: mini-commander/src/preferences.c:828
#, c-format
msgid "Regex %.2d:"
msgstr "Prefijo %.2d:"

#. command
#: mini-commander/src/preferences.c:846
#, c-format
msgid "   Macro %.2d:"
msgstr "   Comando %.2d:"

#: mini-commander/src/preferences.c:865
msgid "Macros"
msgstr "Macros"

#. probably should die more gracefully
#: mixer/mixer.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
msgstr "No pude abrir el dispositivo de mezclador %s\n"

#: mixer/mixer.c:141
msgid ""
"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
"soundcard.h.\n"
msgstr ""
"advertencia: esta versión de gmix fué compilada con una versión diferente "
"de\n"
"soundcard.h.\n"

#: mixer/mixer.c:482
msgid "Main Volume and Mute"
msgstr "Volúmen principal o Mudo"

#: mixer/mixer.c:613
msgid "Mixer Applet"
msgstr "Aplique mesa de mezclas"

#: mixer/mixer.c:614
msgid "(c) 1998 The Free Software Foundation"
msgstr "© 1998 la Free Software Foundation"

#: mixer/mixer.c:616
msgid ""
"The mixer applet gives you instant access to setting the master volume level "
"on your soundcard device"
msgstr ""
"El aplique del mezclador da acceso directo al control del vólumen del "
"dispositivo de sonido"

#: mixer/mixer.c:752
msgid "Run Audio Mixer..."
msgstr "Lanzar el mezclador de audio..."

#: modemlights/modemlights.c:116
msgid "Modem Lights Applet"
msgstr "Aplique Monitor de Modem"

#: modemlights/modemlights.c:119
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"A modem status indicator and dialer.\n"
"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"Indicador del estado del modem y discador.\n"
"Las lucecitas son, por orden a partir de arriba o de la izquierda, RX y TX"

#: modemlights/modemlights.c:422
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
msgstr ""
"Está actualmente conectado.\n"
"¿Desea desconectarse?"

#: modemlights/modemlights.c:437
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"

#: modemlights/modemlights.c:459
msgid "not connected"
msgstr "desconectado"

#: modemlights/modemlights.c:1236
msgid "Help..."
msgstr "Ayuda..."

#: modemlights/properties.c:207
msgid "Modem Lights Settings"
msgstr "Configuración monitor del modem"

#: modemlights/properties.c:212
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"

#: modemlights/properties.c:226
msgid "Connect command:"
msgstr "Comando de conexión:"

#: modemlights/properties.c:243
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Comando de desconexión"

#. confirmation checkbox
#: modemlights/properties.c:256
msgid "Confirm connection"
msgstr "Confirmar conexión"

#: modemlights/properties.c:263 slashapp/properties.c:426
#: tickastat/properties.c:565
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

#: modemlights/properties.c:277
msgid "Updates per second"
msgstr "Tiempo de actualización (s)"

#. extra info checkbox
#: modemlights/properties.c:290
msgid "Show connect time and throughput"
msgstr "Mostrar tiempo de conexión y caudal"

#: modemlights/properties.c:306
msgid "Modem options"
msgstr "Opciones del modem"

#: modemlights/properties.c:320
msgid "Modem lock file:"
msgstr "Archivo de bloqueo del modem:"

#: modemlights/properties.c:332
msgid "Verify owner of lock file"
msgstr "Verificar el dueño del fichero de bloqueo"

#: modemlights/properties.c:344
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#. ISDN checkbox
#: modemlights/properties.c:357
msgid "Use ISDN"
msgstr "Usar RDSI"

#: modemlights/properties.c:371 sound-monitor/properties.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: multiload/cpuload.c:43
msgid "CPU Load Applet"
msgstr "Aplique de carga de la CPU"

#: multiload/cpuload.c:46
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"\n"
"CPU Load Meter Applet."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"\n"
"Aplique monitor de carga de la CPU"

#: multiload/cpuload.c:74 multiload/cpuload.c:118 multiload/main.c:220
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"

#: multiload/cpuload.c:88 multiload/loadavg.c:163 multiload/memload.c:91
#: multiload/netload.c:87 multiload/swapload.c:91
msgid "Default Properties..."
msgstr "Propiedades por omisión..."

#: multiload/cpuload.c:102 multiload/loadavg.c:177 multiload/memload.c:105
#: multiload/netload.c:101 multiload/swapload.c:105
msgid "Run gtop..."
msgstr "Lanzar gtop..."

#: multiload/loadavg.c:27
msgid "Load average over 1 minute"
msgstr "Carga promedio en 1 minuto"

#: multiload/loadavg.c:28
msgid "Load average over 5 minutes"
msgstr "Carga promedio en 5 minutos"

#: multiload/loadavg.c:29
msgid "Load average over 15 minutes"
msgstr "Carga promedio en 15 minutos"

#: multiload/loadavg.c:103
msgid "Load Average Applet"
msgstr "Aplique de carga promedio"

#: multiload/loadavg.c:106
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"\n"
"Load Average Meter Applet."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"\n"
"Aplique monitor de carga promedio"

#: multiload/loadavg.c:134 multiload/loadavg.c:146 multiload/main.c:236
msgid "Load Average"
msgstr "Carga promedio"

#: multiload/load-graph.c:35 multiload/load-graph.c:53
msgid "Load Graph"
msgstr "Cargar Grafo"

#: multiload/load-graph.c:574 multiload/load-graph.c:766
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"

#: multiload/load-graph.c:574 multiload/load-graph.c:766
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño"

#: multiload/load-graph.c:574 multiload/load-graph.c:766
msgid "Maximum:"
msgstr "Máximo:"

#: multiload/load-graph.c:805
msgid "Use default properties"
msgstr "Usar propiedades por omisión"

#: multiload/main.c:28
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: multiload/main.c:28
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: multiload/main.c:28
msgid "Nice"
msgstr "Bien"

#: multiload/main.c:28
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"

#: multiload/main.c:32 multiload/main.c:40
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: multiload/main.c:32
msgid "Shared"
msgstr "Memoria compartida"

#: multiload/main.c:32
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"

#: multiload/main.c:32 multiload/main.c:36 multiload/main.c:44
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#: multiload/main.c:36 multiload/main.c:44
msgid "Used"
msgstr "Usada"

#: multiload/main.c:40
msgid "SLIP"
msgstr "SLIP"

#: multiload/main.c:40
msgid "PPP"
msgstr "PPP"

#: multiload/main.c:40
msgid "ETH"
msgstr "ETH"

#: multiload/main.c:224 multiload/memload.c:77 multiload/memload.c:121
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga memoria"

#: multiload/main.c:228 multiload/swapload.c:77 multiload/swapload.c:121
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga Swap"

#: multiload/main.c:232 multiload/netload.c:73
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de la red"

#: multiload/memload.c:44
msgid "Memory Load Applet"
msgstr "Aplique carga de memoria"

#: multiload/memload.c:47
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"\n"
"Memory Load Applet."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"\n"
"Aplique carga de memoria"

#: multiload/netload.c:42
msgid "Network Load Applet"
msgstr "Aplique carga de la red"

#: multiload/netload.c:45
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"\n"
"Network Load Meter Applet."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"\n"
"Aplique monitor de carga de la red"

#: multiload/netload.c:117
msgid "Network Load"
msgstr "Carga de la red"

#: multiload/swapload.c:44
msgid "Swap Load Applet"
msgstr "Aplique carga swap"

#: multiload/swapload.c:47
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"\n"
"Swap Load Meter Applet."
msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"\n"
"Aplique monitor de carga Swap"

#: odometer/odo.c:141
msgid "Odometer"
msgstr "Odometro"

#: odometer/odo.c:143
msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation"
msgstr "© 1999 la Free Software Foundation"

#: odometer/odo.c:145
msgid ""
"a GNOME applet that tracks and measures the movements of your mouse pointer "
"across the desktop."
msgstr ""
"Aplique GNOME que sigue y mide los movimientos del apuntador del ratón a "
"través del escritorio."

#: odometer/odo.c:642
msgid "Can't create odometer applet!"
msgstr "¡No puedo crear el aplique Odometro!"

#: odometer/odo.c:658
msgid "Reset"
msgstr "Reinicio"

#: odometer/properties.c:244
msgid "Odometer setting"
msgstr "Parametros del odometro"

#: odometer/properties.c:255
msgid "Use Metric"
msgstr "Usar sistema metrico"

#: odometer/properties.c:261
msgid "auto_reset"
msgstr "Auto Reinicio"

#: odometer/properties.c:267 tickastat/mod_news.c:1251
msgid "enabled"
msgstr "Actualización activada"

#: odometer/properties.c:273
msgid "Digits number"
msgstr "Digita número"

#: odometer/properties.c:308
msgid "Theme file :"
msgstr "Archivo de tema :"

#: quicklaunch/quicklaunch.c:64
msgid "The QuickLaunch Applet"
msgstr "Aplique de arranque rapido"

#: quicklaunch/quicklaunch.c:66
msgid ""
"This applet adds some pretty small icons for your launchers to your panel, "
"like the windowish QuickLaunch toolbar, avoiding that annoying huge GNOME "
"launchers."
msgstr ""
"Esté aplique agrega algunos íconos muy pequeños de inicio a tu panel, cómo "
"el de la barra de QuickLaunch, evitando los enormes íconos de inicio de "
"GNOME "

#: quicklaunch/quicklaunch.c:132
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades del lanzador"

#: quicklaunch/quicklaunch.c:241
msgid ""
"drop launchers from\n"
"the menu here"
msgstr ""
"mueve al launcher desde \n"
"éste menú"

#: quicklaunch/quicklaunch.c:281
msgid "Launcher properties..."
msgstr "Propiedades de lanzador..."

#: quicklaunch/quicklaunch.c:293
msgid "Delete launcher"
msgstr "Borra launcher"

#: quicklaunch/quicklaunch.c:400
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Fichero '%s' no existe"

#: quicklaunch/quicklaunch.c:409
#, c-format
msgid "Don't know how to make a launcher out of: '%s'"
msgstr "No se cómo hacer un launcher de: '%s'"

#: quicklaunch/quicklaunch.c:477
msgid ""
"Cannot create directory:\n"
"~/.gnome/quicklaunch.\n"
"Aborting"
msgstr ""
"No puedo crear el directorio:\n"
"~/.gnome/quicklaunch.\n"
"Abortando"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:48
msgid "Screen-Shooter Applet"
msgstr "Aplique de capturas de pantallas"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:50
msgid "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert"
msgstr "Copyright © 1999 Tom Gilbert"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:51
msgid ""
"A useful little screengrabber.\n"
"The left/top button allows you to grab either:\n"
"a window (click to select which one)\n"
"or an area (click and drag to select a rectangle.)\n"
"The right/bottom button will grab the entire desktop.\n"
"Share and Enjoy ;)"
msgstr ""
"Útil herramienta para tomar una foto de ventana o de un área.\n"
"El botón superior izquiero, permite seleccionar:\n"
"una ventana (cliquear para seleccionar la ventana)\n"
"El botón de abajo a la derecha, un área completa del escritorio.\n"
"Comparatalá y disfrutela ;)"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:61
msgid "Visit the author's Website"
msgstr "Visite el Website del autor"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:389
msgid "Screen-Shooter Settings"
msgstr "Configuración del capturador de pantallas"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:395
msgid "Capture WM decorations when grabbing a window"
msgstr "Capturar la decoración del WM cuando selecciona una ventana"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:399
msgid "Give audio feedback using the keyboard bell"
msgstr "Dar señales de audio, usando la campana del teclado"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:404
msgid "Display Spurious Options (I got carried away)"
msgstr "Desplegar opciones espurias (Yo las tuvé que haber borrado)"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:412
msgid "Delay (seconds) before taking shot (only for entire desktop shots)"
msgstr ""
"Retardo (segundos) antes de hacer la toma (sólo para tomas del escritorio "
"completo)"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:417
msgid "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
msgstr ""
"Calidad de compresión (JPEG/MIFF/PNG) Alto: buena calidad/fichero grande"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:428
msgid "Create monochrome image"
msgstr "Crear imagen monocrómatica"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:431
msgid "Invert colours in image"
msgstr "Invertir colores en la imagen"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:447
msgid "Directory to save images in:"
msgstr "Directorio para salvar las imagenes:"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:471
msgid "Image filename:"
msgstr "Nombre del fichero:"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:486
msgid "Show expanded filename"
msgstr "Mostrar nombre de fichero expandido"

#. The % sign screws over xgettext ;)
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"Filetype is determined from filename suffix.\n"
"Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n"
"Recognised suffixes are:\n"
"jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n"
"pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n"
"and several obscure ones. Try your luck with something interesting!\n"
"Eg .html for a client-side image map. You'll get a .gif, .html, and a "
".shtml\n"
"\n"
"Recommendations:\n"
"Small file, pretty good quality:   jpg, 75% quality\n"
"Slightly larger file but lossless: png, as much compression as you like.\n"
"- compressing pngs takes longer at higher ratios, but is still lossless"
msgstr ""
"El tipo de fichero es determinado por la extensión del fichero.\n"
"Tipos por omisión (Si la extensión no es conocida o proporcionada) es miff.\n"
"Tipos conocidos son:\n"
"jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pxc,\n"
"pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xmb, xpm, \n"
"y muchas otras menos conocidas. ¡Intente con algunas opciones interesantes!\n"
"Por ejemplo .hTml para una imagen del ciente. Obtendras un .gif, .html\"\" y "
"un .shtml \n"
"\n"
"Recomendaciones:\n"
"Fichero pequeño, muy buena calidad: jpg, 75%_ calidad\n"
"Ficheros ligeramente mas largos: png, con tanta compresión como deseé\n"
"- comprimiendo pngs toma más tiempo a rangos más altos"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:524
msgid "View screenshot after saving it"
msgstr "Ver la toma después de salvarla"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:531
msgid "App to use for displaying screenshots:"
msgstr "App a usar para ver las tomas: "

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:546
msgid "Files, Apps"
msgstr "Ficheros, Apps"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:554
msgid "Create thumbnail of image too"
msgstr "Crear una imagen preliminar también"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:558
msgid "Thumbnail Size (percentage of original)"
msgstr "Tamaño de la imagen preliminar (porcentaje del original)"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:563
msgid ""
"Thumbnail compression (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
msgstr ""
"Compresión de la imagen preliminar (JPEG/MIFF/PNG)  Alta: buena calidad "
"/fichero grande"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:573
msgid "Prefix to attach to thumbnail filename:"
msgstr "Prefijo para el fichero preliminar:"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:601
msgid "Use high-quality intermediate for generating thumbnail"
msgstr "Usar alta calidad intermedia para generar vista preliminar"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:610
msgid ""
"(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice if "
"a\n"
"lossy file format is used)\n"
"Don't use this if you're using a lossless compression format, or if you "
"cherish\n"
"speed and don't mind imperfection in your thumbnails."
msgstr ""
"(Éste va a enviar una carga fuerte al CPU, pero previene la compresión doble "
"de la imagen \n"
"si se usa un formato desconocido\n"
"No use ésta forma si no comprime, o si le preocupa la velocidad y no le \n"
"importa la imperfección de la vista preliminar."

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:617
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vista preliminar"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:640
msgid ""
"All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than a\n"
"simple screenshot, due to the creation and then conversion of an "
"intermediate\n"
"image. Intensive operations may take some time on less spiffy CPUs."
msgstr ""
"Todo el procesamiento posterior, opciones no necesarias van a cargar al CPU\n"
"más que una toma simple, debido a la creación y conversión de una imagen "
"intermedia\n"
"Operaciones muy intensas pueden tomar más tiempo en CPU menos poderosos."

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:651
msgid "Normalize image (Span full range of color values to enhance contrast)"
msgstr ""
"Normalizar imagen (Generar rango completo de colores para mejorar el "
"contraste)"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:655
msgid "Equalize image (Perform histogram equalization)"
msgstr "Equalizar imagen (Ejecutar histograma de equalización)"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:663
msgid "Enhance image (reduce noise)"
msgstr "Mejorar imagen (reducir ruido)"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:666
msgid "Despeckle Image (reduce spots)"
msgstr "Remover huecos en la imagen"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:670
msgid "Sharpen Image by what factor?"
msgstr "¿Suavizar imagen por un factor de?"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:675
msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?"
msgstr "Rotar imagen en sentido de las manecillas del reloj, ¿Cúantos grados?"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:680
msgid "Adjust gamma"
msgstr "Ajustar gamma"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:683
msgid "Gamma value"
msgstr "Valor gamma"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:690
msgid "Post Processing"
msgstr "Post procesamiento"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:698
msgid "Create frame around image"
msgstr "Crear cuadro alrededor de la imagen"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:702
msgid "Frame Width (pixels)"
msgstr "Ancho del cuadro (en pixels)"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:710
msgid "Mirror image vertically"
msgstr "Imagen espejo verticalmente"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:712
msgid "Mirror image horizontally"
msgstr "Imagen espejo horizontalmente"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:715
msgid "Emboss image"
msgstr "Realzar imagen"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:727
msgid ""
"When finished, send image and thumbnail filenames to script/program below"
msgstr ""
"Cuando terminé, envíe el nombre de los ficheros (imagen y preliminar) al "
"script/progama mostrado abajo"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:735
msgid "Script or program to launch:"
msgstr "Script o programa a ejecutar:"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:756
msgid ""
"Script/program will be launched after image creation with the image "
"filenames\n"
"specified on the commandline as follows:\n"
"{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n"
"Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n"
"An example script should've been included in the tarball, or at my website."
msgstr ""
"Script/programa a ser ejecutado después de la creación de la imagen, con los "
"ficheros\n"
"específicados en la línea de comandos siguiente:\n"
"{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n"
"Tip: Yo usó un script para acutaliza la página de mi website.\n"
"Un script muestra, debe de estar incluido en el tarball, o en mi website."

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:765
msgid "Frills"
msgstr "Adiciones hornamentales"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:774
msgid "Blur image"
msgstr "Imagen degradada"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:777
msgid "Blur image by what factor?"
msgstr "Degradar la imagen ¿Factor?"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:781
msgid "Create Charcoal Effect"
msgstr "Crear efecto carbón"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:785
msgid "Charcoal by what factor?"
msgstr "Efecto carbón ¿Factor?"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:789
msgid "Find Edges in Image"
msgstr "Encuentra bordes en la imagen"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:793
msgid "Find edges by what factor?"
msgstr "Encontrar borde ¿Factor?"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:797
msgid "Implode Image"
msgstr "Implocionar imagen"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:801
msgid "Implode by what factor?"
msgstr "Implocionar imagen, ¿Factor?"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:806
msgid "Spurious"
msgstr "Espurío"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:814
msgid "Create Painted Effect"
msgstr "Crear efecto de pintura"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:818
msgid "Paint what radius around each pixel?"
msgstr "¿Pintar en qué radío alrededor de cada pixel?"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:822
msgid "Solarise Image"
msgstr "Solarizar imagen"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:826
msgid "Solarize factor?"
msgstr "¿Factor de solarización?"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:830
msgid "Spread image pixels"
msgstr "Expander pixels de la imagen"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:834
msgid "Radius to around each pixel to spread?"
msgstr "¿Radío alrededor de cada pixel a expander?"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:838
msgid "Swirl pixels. My favorite :-)"
msgstr "Pixels en remolino. Mi favorito :-)"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:842
msgid "Radius to swirl pixels around?)"
msgstr "¿Radío del remolino alrededor de los pixels?"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:846
msgid "Spurious 2"
msgstr "Espurío 2"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:965
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:968
msgid "Grab a shot of a specific window or area"
msgstr "Creá una toma de una ventana o área en específico"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:966
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:969
msgid "Grab a shot of your entire desktop"
msgstr "Creá una toma del escritorio completo"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1129
msgid ""
"There was a word expansion error\n"
"I think you have stuck something funny in the directory box\n"
"Screenshot aborted"
msgstr ""
"Error en la expanción del fichero\n"
"Yo creó que tienes algo gracioso en la caja del directorio\n"
"Screenshot abortó"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1145
msgid ""
"There was a word expansion error\n"
"I think you have stuck something funny in the filename box\n"
"Screenshot aborted"
msgstr ""
"Error en la expanción del fichero\n"
"Yo creó que pusiste algo gracioso en el nombre del fichero\n"
"Screenshot abortó"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1495
msgid ""
"There was a word expansion error\n"
"I think you have stuck something funny in the filename box"
msgstr ""
"Error en la expanción del fichero\n"
"Yo créo que pusiste algo gracioso en el nombre del fichero"

#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1507
#, c-format
msgid ""
"The specified filename:\n"
"%s\n"
"expands to:\n"
"%s\n"
"when passed to a shell"
msgstr ""
"El fichero elegido:\n"
"%s\n"
"se expande a:\n"
"%s\n"
"cuándo se pasa al shell"

#: slashapp/properties.c:203 slashapp/slashapp.c:61
msgid "Articles"
msgstr "Artículos"

#: slashapp/properties.c:212
msgid "Show topic images"
msgstr "Ver imágenes tópico"

#: slashapp/properties.c:218
msgid "Show department"
msgstr "Ver departamento"

#: slashapp/properties.c:224
msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
msgstr "Ver información extra (Fecha, Autor, Comentarios)"

#: slashapp/properties.c:234
msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
msgstr "Tiempo entre artículos (10 = 1 s):"

#: slashapp/properties.c:248
msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
msgstr ""
"(Estas propiedades no entrarán en efecto hasta el próximo refresco de "
"pantalla)"

#: slashapp/properties.c:262
msgid "Open new window"
msgstr "Abrir nueva ventana"

#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:434
msgid "Scrolling"
msgstr "Desfile"

#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:443
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desfile suave"

#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:449
msgid "Smooth type"
msgstr "Tecleado suave"

#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:455
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"

#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:468
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr "Demora para la ida a la linea automática del texto:"

#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:486
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
msgstr "Velocidad de desfile entre lineas (desfile suave):"

#: slashapp/slashapp.c:64
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: slashapp/slashapp.c:72
msgid "Loading headlines..."
msgstr "Cargando titulares..."

#: slashapp/slashapp.c:83
#, c-format
msgid "Creating user directory: %s\n"
msgstr "Creando directorio usuario: %s\n"

#: slashapp/slashapp.c:85
#, c-format
msgid "Unable to create user directory: %s\n"
msgstr "Incapaz de crear directorio usuario: %s\n"

#: slashapp/slashapp.c:134 tickastat/main.c:188
#, c-format
msgid "%d.%d.%d"
msgstr "%d.%d.%d"

#: slashapp/slashapp.c:136
msgid "Justin Maurer <justin@slashdot.org>"
msgstr "Justin Maurer <justin@slashdot.org>"

#: slashapp/slashapp.c:138
msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
msgstr "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"

#: slashapp/slashapp.c:139
msgid "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>"
msgstr "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>"

#: slashapp/slashapp.c:142
msgid "SlashApp"
msgstr "SlashApp"

#: slashapp/slashapp.c:143
msgid "(C) 1998-1999"
msgstr "© 1998-1999"

#: slashapp/slashapp.c:145
msgid "A stock ticker-like applet\n"
msgstr "Un aplique que muestra los artículos de slashdot\n"

#: slashapp/slashapp.c:164
msgid "SlashApp Article List"
msgstr "Lista de artículos Slashapp"

#: slashapp/slashapp.c:254
msgid "No articles"
msgstr "No hay artículos"

#: slashapp/slashapp.c:310 slashapp/slashapp.c:319
msgid "Unable to parse document\n"
msgstr "Imposible de analizar el documento\n"

#: slashapp/slashapp.c:341
msgid "Unable to initialize request. Shouldn't happen\n"
msgstr "Imposible de inicializar el pedido. No debería ocurrir\n"

#: slashapp/slashapp.c:365
msgid "Unable to prepare request.\n"
msgstr "Imposible de preparar el pedido.\n"

#: slashapp/slashapp.c:369
msgid "Unable to process request.\n"
msgstr "Imposible de procesar el pedido.\n"

#: sound-monitor/main.c:44
msgid "Sound Monitor Applet"
msgstr "Aplique monitor del sonido"

#: sound-monitor/main.c:45 tickastat/main.c:195
msgid "(C) 1999 John Ellis"
msgstr "(C) 1999 por John Ellis"

#: sound-monitor/main.c:47
msgid ""
"Sound monitor interface to Esound\n"
"\n"
"Released under the GNU general public license."
msgstr ""
"Monitor de la interace de sonido Esound\n"
"\n"
"Distribuido bajo la licencia pública general GNU"

#: sound-monitor/main.c:92
msgid "Place Esound in standby"
msgstr "Poner Esound en espera"

#: sound-monitor/main.c:97
msgid "Resume Esound"
msgstr "Comenzar de nuevo Esound"

#: sound-monitor/main.c:102 sound-monitor/main.c:363
msgid "Start Esound"
msgstr "Empezar Esound"

#: sound-monitor/main.c:356
msgid "Manager..."
msgstr "Manejador..."

#: sound-monitor/manager.c:1274 sound-monitor/manager.c:1362
msgid "Volume"
msgstr "Vólumen"

#: sound-monitor/manager.c:1290 sound-monitor/manager.c:1378
msgid "Balance"
msgstr "Balance"

#: sound-monitor/properties.c:133
msgid ""
"You have enabled the \"Monitor sound input\" option.\n"
"\n"
"If your sound card is not fully 100% FULL DUPLEX (can do input and output "
"simultaneously),\n"
"then this may touch bugs in sound drivers/esound that may hang the system.\n"
"\n"
"You have been warned!"
msgstr ""
"Has habilitado la opción \"Monitor de entrada de sonido\". \n"
"\n"
"Si la tarjeta de sónido no es 100% FULL DUPLEX (puede operar entrada y "
"salida simultaneamente),\n"
"entonces se pueden dar errores en los manejadores de la tarjeta de sonido "
"que pueden congelar su sistema.\n"
"Has sido advertido"

#: sound-monitor/properties.c:349
msgid "Peak indicator"
msgstr "Indicador píco"

#: sound-monitor/properties.c:358
msgid "off"
msgstr "Apagado"

#: sound-monitor/properties.c:365
msgid "active"
msgstr "Activo"

#: sound-monitor/properties.c:372
msgid "smooth"
msgstr "suave"

#: sound-monitor/properties.c:379
msgid "Peak indicator falloff speed"
msgstr "Indicador píco de velocidad de apagado"

#: sound-monitor/properties.c:396
msgid "Scope (scale 1:X, where X = ? )"
msgstr "Alcance (escala 1:X, en donde X = ?"

#: sound-monitor/properties.c:413
msgid "Connect points in scope"
msgstr "Puntos de conexión en el alcance"

#: sound-monitor/properties.c:419
msgid "Screen refresh (frames per second)"
msgstr "Refreso de pantalla (en cuadros por segundo)"

#: sound-monitor/properties.c:500
msgid "ESD host to monitor:"
msgstr "ESD sistema a monitorear:"

#: sound-monitor/properties.c:514
msgid "Monitor sound input (only use if sound card is FULL DUPLEX)"
msgstr ""
"Monitor de entrada de sonido (usar sólo si la tarjeta de sonido es FULL "
"DUPLEX"

#: tickastat/main.c:46
msgid "Tick-a-Stat event log"
msgstr "Registro de eventos de Tick-a-Stat"

#: tickastat/main.c:129
msgid "%Y%m%d-%H-%M-%S"
msgstr "%d%m%Y-%H-%M%S"

#: tickastat/main.c:131
msgid "%m-%d-%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"

#: tickastat/main.c:194
msgid "Tick-a-Stat"
msgstr "Tick-a-Stat"

#: tickastat/main.c:197
msgid "A ticker to display various information and statistics.\n"
msgstr "Línea informativa que despliega información y estadísticas varias.\n"

#: tickastat/main.c:289
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "Incapaz de crear el directorio de usuario: %s\n"

#: tickastat/main.c:329
msgid "The unique information and status ticker."
msgstr "La única línea informativa y de estado"

#: tickastat/main.c:340
msgid "Event log..."
msgstr "Registro de eventos..."

#: tickastat/mod_coredump.c:91
msgid "Core dump information (Tick-a-Stat)"
msgstr "Grabando la información del core (Tick-a-Stat)"

#: tickastat/mod_coredump.c:240
msgid "Core dump module (Tick-A-Stat)"
msgstr "Módulo de vaciado del core (Tick-A-Stat)"

#: tickastat/mod_coredump.c:241
msgid ""
"The core dump module is\n"
"processing a core file..."
msgstr ""
"El módulo de volcado core esta\n"
"grabando el fichero core..."

#: tickastat/mod_coredump.c:469
msgid "Core Dump Module"
msgstr "Módulo de vaciado core"

#: tickastat/mod_coredump.c:476 tickastat/mod_loadavg.c:518
#: tickastat/mod_news.c:1215 tickastat/mod_tail.c:419 tickastat/mod_test.c:133
msgid "Enable this module"
msgstr "Activar este modulo"

#: tickastat/mod_coredump.c:482
msgid "Show backtrace dialog on new core files"
msgstr "Muestra el diálogo histórico en los nuevos ficheros core"

#: tickastat/mod_coredump.c:492
msgid "Path to monitor:"
msgstr "Directorio del monitor:"

#: tickastat/mod_coredump.c:621
#, fuzzy
msgid "Core dump catcher"
msgstr "Módulo de vaciado core"

#: tickastat/mod_coredump.c:622
msgid ""
"This module monitors a path for core dumps, if one is\n"
" found it is time stamped and a backtrace logged (using gdb)."
msgstr ""
"Éste módulo muestra el directorio de los ficheros core, sí alguno es\n"
"encontrado, la hora y fecha son registrados (usando gdb)."

#: tickastat/mod_loadavg.c:108
msgid "Load Average information (Tick-a-Stat)"
msgstr "Información de carga promedio (Tick-a-Stat)"

#: tickastat/mod_loadavg.c:325
msgid "The Load average is very high."
msgstr "La carga promedio es muy alta"

#: tickastat/mod_loadavg.c:326
msgid "Load average is at a critical point, help me!"
msgstr "Carga promedio, esta en un punto crítico, xxx Ayudame !"

#: tickastat/mod_loadavg.c:511
msgid "Load Average Module"
msgstr "Módulo de carga promedio"

#: tickastat/mod_loadavg.c:528
msgid "Check every:"
msgstr "Verificar cada:"

#: tickastat/mod_loadavg.c:540
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"

#. Warning dialog
#: tickastat/mod_loadavg.c:546
msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia"

#: tickastat/mod_loadavg.c:555 tickastat/mod_loadavg.c:600
msgid "Show pop-up dialog for this event"
msgstr "Muestra los dialogos pop-up para éste evento"

#: tickastat/mod_loadavg.c:565 tickastat/mod_loadavg.c:610
msgid "Load average threshhold:"
msgstr "Nivel de carga media:"

#: tickastat/mod_loadavg.c:577 tickastat/mod_loadavg.c:622
msgid "Text to display:"
msgstr "Texto a mostrar:"

#. Danger dialog
#: tickastat/mod_loadavg.c:591
msgid "Alert options"
msgstr "Opciones de alerta"

#: tickastat/mod_loadavg.c:780
#, fuzzy
msgid "Load average monitor"
msgstr "Carga promedio en 1 minuto"

#: tickastat/mod_loadavg.c:781
msgid ""
"This module monitors the system load average,\n"
" and displays warning when it rises above certain points."
msgstr ""
"Éste módulo monitorea la carga promedio del sistema,\n"
" y despliega mensajes de advertencia cuando alcanza ciertos valores."

#: tickastat/mod_news.c:548
msgid "script \""
msgstr "script \""

#: tickastat/mod_news.c:549
msgid "Tick-a-Stat script encountered an error:\n"
msgstr "Tick-a-Stat script encontró un error:\n"

#: tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Line delay"
msgstr "Retardo en línea"

#: tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Update interval"
msgstr "Intervalo de actualización"

#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "D"
msgstr "D"

#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "T"
msgstr "T"

#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "I"
msgstr "I"

#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "B"
msgstr "B"

#: tickastat/mod_news.c:1208
msgid "News and Information Module"
msgstr "Módulo de Información y Noticias"

#: tickastat/mod_news.c:1262
msgid "Line (s):"
msgstr "Línea (s)"

#: tickastat/mod_news.c:1276
msgid "Update (m):"
msgstr "Actualización:"

#: tickastat/mod_news.c:1294
msgid "body"
msgstr "Texto"

#: tickastat/mod_news.c:1299
msgid "image"
msgstr "imagen"

#: tickastat/mod_news.c:1304
msgid "topic"
msgstr "asunto"

#: tickastat/mod_news.c:1309
msgid "date"
msgstr "fecha"

#: tickastat/mod_news.c:1314
msgid "Show:"
msgstr "Muestra:"

#: tickastat/mod_news.c:1497
#, fuzzy
msgid "News and information ticker"
msgstr "Módulo de Información y Noticias"

#: tickastat/mod_news.c:1498
msgid "This module can display news and other information."
msgstr "Éste módule despliega noticias e información diversa"

#: tickastat/mod_tail.c:77
msgid "File tail view file (Tick-a-Stat)"
msgstr "Ver los últimos registros del fichero (Tick-a-Stat)"

#: tickastat/mod_tail.c:87
msgid "no file specified"
msgstr "No se específico el fichero"

#: tickastat/mod_tail.c:134
msgid "File tail information (Tick-a-Stat)"
msgstr "Información de los últimos registros del fichero (Tick-a-Stat)"

#: tickastat/mod_tail.c:143
msgid "File tail for "
msgstr "Últimos registros del fichero "

#: tickastat/mod_tail.c:412
msgid "File Tail Module"
msgstr "Módulo File Tail"

#: tickastat/mod_tail.c:429
msgid "Path to tail:"
msgstr "Directorio para el fichero tail:"

#: tickastat/mod_tail.c:434
msgid "Choose a file to tail"
msgstr "Selecciona el fichero a examinar en sus últimos registros"

#: tickastat/mod_tail.c:443
msgid "Show pop up dialog for new lines."
msgstr "Muestra los dialogos pop up para nuevos registros."

#: tickastat/mod_tail.c:561
#, fuzzy
msgid "File tailer"
msgstr "Últimos registros del fichero "

#: tickastat/mod_tail.c:562
msgid ""
"This module monitors a file for appended text,\n"
" and prints it. Useful for log files."
msgstr ""
"Éste módulo monitorea un archivo para agregar registros, \n"
" y lo imprime. Útil para ficheros de registro de eventos."

#: tickastat/mod_test.c:126 tickastat/mod_test.c:218
msgid "Test Module"
msgstr "Modo de pruebas"

#: tickastat/mod_test.c:219
msgid "This is the test module's description line."
msgstr "Ésta es la lína de descripción del módulo de prueba"

#. left pane will be filled in select cb
#: tickastat/properties.c:381
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#: tickastat/properties.c:390
msgid "Event Log"
msgstr "Registro de eventos"

#: tickastat/properties.c:399
msgid "Enable logging of events"
msgstr "Habilitar registro de eventos"

#: tickastat/properties.c:409
msgid "Log path:"
msgstr "Directorio del fichero de eventos:"

#: tickastat/properties.c:414
msgid "Choose a log file"
msgstr "Determiná el fichero de registro de eventos"

#: tickastat/properties.c:513
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"

#: tickastat/properties.c:528
msgid "Use all room on panel"
msgstr "Usa todo el espacio del panel"

#: tickastat/properties.c:541
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"

#: tickastat/properties.c:556
msgid "Use panel size hint"
msgstr "Usa la sugerencia para el tamaño del panel"

#: webcontrol/webcontrol.c:63
msgid "The Web Browser Controller"
msgstr "Aplique de Control WEB"

#: webcontrol/webcontrol.c:67
msgid ""
"This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote "
"interface.  Hopefully later more webrowsers will be supported."
msgstr ""
"Este aplique en realidad envia comandos getURL a netscape a través de la "
"interface -remote.  Con suerte en el futuro otros navegadores serán "
"soportados."

#. create the widget we are going to put on the applet
#: webcontrol/webcontrol.c:133
msgid "Url:"
msgstr "URL:"

#: webcontrol/webcontrol.c:136
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: webcontrol/webcontrol.c:152
msgid "Launch new window"
msgstr "Abrir nueva ventana"

#: webcontrol/webcontrol.c:239
msgid "WebControl Properties"
msgstr "Propriedades de WebControl"

#: webcontrol/webcontrol.c:244
msgid "Display URL label"
msgstr "Mostrar la etiqueta del URL"

#: webcontrol/webcontrol.c:253
msgid "Display \"launch new window\" option"
msgstr "Mostrar la opción \"abrir nueva ventana\""

#: webcontrol/webcontrol.c:266
msgid "Look"
msgstr "Mirar"

#: whereami/whereami.c:47
msgid "Where Am I?"
msgstr "¿ En donde estoy ?"

#: whereami/whereami.c:48
msgid "Copyright 1999 John Kodis"
msgstr "Derechos de autor © 1999 John Kodis"

#: whereami/whereami.c:49
msgid ""
"A cursor position reporting applet.\n"
"= Clicking mouse button 1 grabs the cursor.\n"
"= Dragging with mouse button 1 held down shows the size of the region."
msgstr ""
" Aplique de reporte de la posición del cursos.\n"
"= Cliqueando el botón 1 del mouse, selecciona el cursor. \n"
"= Moviendo con el botón 1 del mouse oprimido, muestra el tamaño de la región."

#: whereami/whereami.c:210
msgid "whereami_applet"
msgstr "Aplique ¿ En donde estoy ?"

#: cdplayer/cdplayer_applet.desktop.in:3
msgid "CD Player"
msgstr "Lector de CD"

#: asclock/asclock_applet.desktop.in:3
msgid "AfterStep Clock"
msgstr "Reloj AfterStep"

#: asclock/asclock_applet.desktop.in:4
msgid "Just another clock"
msgstr "Simplemente otro reloj más; este con la apariencia del reloj de NeXT"

#: drivemount/drivemount_applet.desktop.in:3
msgid "Drive Mount"
msgstr "Montador de discos"

#: drivemount/drivemount_applet.desktop.in:4
msgid "Mounts and unmount drives"
msgstr "Permite montar/desmontar discos/disquettes/CD/..."

#: cpumemusage/cpumemusage_applet.desktop.in:3
msgid "CPU/MEM usage"
msgstr "Utilización Memoria/CPU"

#: cpumemusage/cpumemusage_applet.desktop.in:4
msgid "CPU/MEM usage meter"
msgstr "Muestra la utilización de la memoria y del tiempo procesador"

#: battery/battery_applet.desktop.in:3
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor de carga batería"

#: another_clock/another_clock_applet.desktop.in:3
msgid "Another Clock"
msgstr "Reloj Analógico"

#: another_clock/another_clock_applet.desktop.in:4
msgid "An analog clock similar to that in CDE panel"
msgstr "Reloj analógico similar al del panel del CDE"

#: gkb-new/gkb_applet.desktop.in:3
msgid "GKB Gnome Keyboard Layout Switcher"
msgstr "GKB Teclado Internacional"

#: gkb-new/gkb_applet.desktop.in:4
msgid "GKB Keyboard Switcher"
msgstr "GKB Permite cambiar la configuración del teclado"

#: clockmail/clockmail_applet.desktop.in:3
msgid "Clock and Mailcheck"
msgstr "Reloj y buzón"

#: clockmail/clockmail_applet.desktop.in:4
msgid "Displays new mail and time"
msgstr "Muestra la hora y si se recibió correo electrónico"

#: slashapp/slash_applet.desktop.in:4
msgid "Show last news from slashdot.org"
msgstr "Últimas noticias de slashdot.org"

#: multiload/netload_applet.desktop.in:3
msgid "NetLoad"
msgstr "Carga de la red"

#: multiload/netload_applet.desktop.in:4
msgid "Network Activity Meter"
msgstr "Muestra el nivel de utilización de la red"

#: multiload/memload_applet.desktop.in:3
msgid "MemLoad"
msgstr "Carga memoria"

#: multiload/memload_applet.desktop.in:4
msgid "Memory Load Meter"
msgstr "Muestra la carga de la memoria"

#: multiload/swapload_applet.desktop.in:3
msgid "SwapLoad"
msgstr "Carga swap"

#: multiload/swapload_applet.desktop.in:4
msgid "Swap Load Meter"
msgstr "Muestra el nivel de ocupación de la memoria virtual (swap)"

#: multiload/cpuload_applet.desktop.in:3
msgid "CPULoad"
msgstr "Carga CPU"

#: multiload/cpuload_applet.desktop.in:4
msgid "CPU Load Meter"
msgstr "Muestra la carga del procesador"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.desktop.in:3
msgid "Mini-Commander"
msgstr "Mini-Commander"

#: whereami/whereami_applet.desktop.in:4
msgid "Shows Cursor Position"
msgstr "Muestra la posición del cursor"

#: modemlights/modemlights_applet.desktop.in:3
msgid "Modem Lights"
msgstr "Monitor Modem"

#: modemlights/modemlights_applet.desktop.in:4
msgid "Show modem status"
msgstr "Muestra el estado del modem"

#: fifteen/fifteen_applet.desktop.in:3
msgid "Fifteen"
msgstr "Quince"

#: fifteen/fifteen_applet.desktop.in:4
msgid "Fifteen cells game"
msgstr "Juego de 15 celdas"

#: charpick/charpick_applet.desktop.in:4
msgid "character picker"
msgstr "Permite elegir carácteres que no se pueden entrar directamente desde"

#: sound-monitor/sound-monitor_applet.desktop.in:3
msgid "Sound Monitor"
msgstr "Monitor de sonido"

#: sound-monitor/sound-monitor_applet.desktop.in:4
msgid "Sound Monitor for Esound"
msgstr "Monitor de sonido para Esound"

#: webcontrol/webcontrol_applet.desktop.in:3
msgid "WebControl"
msgstr "Control WEB"

#: mixer/mixer_applet.desktop.in:3
msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador de sonidos"

#: mixer/mixer_applet.desktop.in:4
msgid "Audio Mixer"
msgstr "Mezclador de sonidos"

#: geyes/geyes_applet.desktop.in:4
msgid "An applet that watches your mouse."
msgstr "Un par de ojos que siguen al cursor"

#: diskusage/diskusage_applet.desktop.in:3
msgid "Disk Usage"
msgstr "Utilización Disco"

#: diskusage/diskusage_applet.desktop.in:4
msgid "Disk usage meter"
msgstr "Muestra el porcentage de espacio disco utilizado"

#: life/life_applet.desktop.in:3
msgid "Game of Life"
msgstr "El Juego de la Vida"

#: life/life_applet.desktop.in:4
msgid "The Game of Life (to waste your time)"
msgstr "El Juego de la Vida en applet (para pasar el tiempo)"

#: gtik/gtik2_applet.desktop.in:3
msgid "GNOME Stock Ticker"
msgstr ""

#: gtik/gtik2_applet.desktop.in:4
msgid "GNOME Stock Ticker Panel Applet"
msgstr ""

#: jbc/jbc_applet.desktop.in:3
msgid "JBC Binary Clock"
msgstr "JBC Reloj Binario"

#: jbc/jbc_applet.desktop.in:4
msgid "Displays the time whith in binary representation"
msgstr "Muestra la hora representada de manera binaria"