1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
|
# translation of cpufreq-applet_help.HEAD.po to Basque
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpufreq-applet_help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:133(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:184(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:195(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:206(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:217(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:252(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:263(None) C/cpufreq-applet.xml:356(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:281(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:299(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
#: C/cpufreq-applet.xml:20(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorearen eskuliburua"
#: C/cpufreq-applet.xml:22(para)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it."
msgstr "PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitoreak PUZaren erloju-abiadura erakusten du, eta interfazea eskaintzen du aldatzeko, PUZak onartuz gero."
#: C/cpufreq-applet.xml:26(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
#: C/cpufreq-applet.xml:27(holder) C/cpufreq-applet.xml:86(para) C/cpufreq-applet.xml:93(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"
#: C/cpufreq-applet.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/cpufreq-applet.xml:31(holder)
msgid "GNOME Foundation"
msgstr "GNOME Fundazioa"
#: C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) C/cpufreq-applet.xml:101(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua"
#: C/cpufreq-applet.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."
#: C/cpufreq-applet.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren GNOME eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."
#: C/cpufreq-applet.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek GNOMEren edozein agiritan agertzen direnean, eta GNOMEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita."
#: C/cpufreq-applet.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."
#: C/cpufreq-applet.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."
#: C/cpufreq-applet.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"
#: C/cpufreq-applet.xml:52(firstname)
msgid "Carlos"
msgstr "Carlos"
#: C/cpufreq-applet.xml:53(surname)
msgid "Garcia Campos"
msgstr "Garcia Campos"
#: C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) C/cpufreq-applet.xml:63(orgname)
msgid "GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
#: C/cpufreq-applet.xml:56(email)
msgid "carlosgc@gnome.org"
msgstr "carlosgc@gnome.org"
#: C/cpufreq-applet.xml:60(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"
#: C/cpufreq-applet.xml:61(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"
#: C/cpufreq-applet.xml:64(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"
#: C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber)
msgid "GNOME 2.12"
msgstr "GNOME 2.12"
#: C/cpufreq-applet.xml:84(date)
msgid "August 2005"
msgstr "2005eko abuztua"
#: C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber)
msgid "GNOME 2.10"
msgstr "GNOME 2.10"
#: C/cpufreq-applet.xml:91(date)
msgid "March 2005"
msgstr "2005eko martxoa"
#: C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
msgstr "PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorearen miniaplikazioaren eskuliburua, 0.3 bertsioa"
#: C/cpufreq-applet.xml:98(date)
msgid "October 2004"
msgstr "2004ko urria"
#: C/cpufreq-applet.xml:100(para)
msgid "Carlos Garcia Campos"
msgstr "Carlos Garcia Campos"
#: C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor."
msgstr "Eskuliburu honetan PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorearen 2.12.0 bertsioa azaltzen da."
#: C/cpufreq-applet.xml:110(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohar-bidaltzea"
#: C/cpufreq-applet.xml:111(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr "PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorearen miniaplikazioari nahiz eskuliburu honi buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOMEra oharrak bidaltzeko orrian</ulink> aurkituko dituzu argibideak."
#: C/cpufreq-applet.xml:121(primary) C/cpufreq-applet.xml:128(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorea"
#: C/cpufreq-applet.xml:126(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Sarrera"
#. ==== End of Figure =======================================
#: C/cpufreq-applet.xml:139(para)
msgid "The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU."
msgstr "<application>PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorearen</application> aplikazioak PUZ bakoitzarekin PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorea eskaintzen du."
#: C/cpufreq-applet.xml:141(para)
msgid "To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "<application>PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorea</application> panel batean gehitzeko, egin klik eskuin-botoiarekin panelean paneleko laster-menua irekitzeko, eta aukeratu <menuchoice><guimenu>Gehitu panelari</guimenu><guimenuitem>PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorea</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/cpufreq-applet.xml:147(para)
msgid "Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the several generations of frequency scaling interfaces in the kernel."
msgstr "Zoritxarrez, PUZaren maiztasuna eskalatzea bakarrik monitoriza daiteke Linux ordenagailuaren nukleoak onartzen duen kasuetan. Nolanahi ere, maiztasuna eskalatzeko nukleoko interfazeen hainbat belaunaldi onar ditzake."
#: C/cpufreq-applet.xml:153(para)
msgid "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency."
msgstr "Sistemak PUZaren maiztasuna eskalatzeko euskarririk ez duenean, PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitoreak PUZaren uneko maiztasuna bakarrik bistaratzen du."
#: C/cpufreq-applet.xml:154(para)
msgid "When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the progress bar represents the current CPU frequency with respect to the maximum frequency."
msgstr "Sistemak PUZaren maiztasuna eskalatzea onartzen duenean, PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitoreak progresio-barra batekin bistaratzen du PUZaren ikonoa. Progresio-barraren egoerak une horretako PUZaren maiztasuna adierazten du, gehienezko maiztasunarekiko."
#: C/cpufreq-applet.xml:155(para)
msgid "By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can be configured to display a percentage instead. For more information on how to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
msgstr "Lehenespenez, PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitoreak PUZaren uneko maiztasuna Hz-tan adierazten du (maiztasun-neurri estandarrean), baina ehuneko bidez adierazteko ere konfigura daiteke. PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorea konfiguratzeko informazioa lortzeko, ikus <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
#: C/cpufreq-applet.xml:158(para)
msgid "Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system."
msgstr "PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitoreak PUZ bat bakarrik monitoriza dezake aldiro. PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorearen instantzia bat abiarazi behar duzu monitorizatu nahi duzun PUZ bakoitzarentzat, hainbat prozesadoretako (SMP) sistema edukiz gero."
#: C/cpufreq-applet.xml:163(title)
msgid "Understanding the Icons"
msgstr "Ikonoak ulertzea"
#: C/cpufreq-applet.xml:164(para)
msgid "The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically represent the current scaling level of the processor you are monitoring. They are:"
msgstr "PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitoreak ikono batzuk ditu, monitorizatzen ari zaren prozesadorearen uneko eskalatze maila grafikoki adierazteko. Hauek dira:"
#: C/cpufreq-applet.xml:175(para)
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
#: C/cpufreq-applet.xml:177(para)
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: C/cpufreq-applet.xml:186(phrase)
msgid "100% Power"
msgstr "Energiaren % 100"
#: C/cpufreq-applet.xml:188(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput"
msgstr "PUZa % 100eko errendimenduan edo oso hurbil exekutatzen ari da"
#: C/cpufreq-applet.xml:197(phrase)
msgid "75% Power"
msgstr "Energiaren % 75"
#: C/cpufreq-applet.xml:199(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput"
msgstr "PUZa % 75eko errendimenduan edo oso hurbil exekutatzen ari da"
#: C/cpufreq-applet.xml:208(phrase)
msgid "50% Power"
msgstr "Energiaren % 50"
#: C/cpufreq-applet.xml:210(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput"
msgstr "PUZa % 50eko errendimenduan edo oso hurbil exekutatzen ari da"
#: C/cpufreq-applet.xml:219(phrase)
msgid "25% Power"
msgstr "Energiaren % 25"
#: C/cpufreq-applet.xml:221(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput"
msgstr "PUZa % 25eko errendimenduan edo oso hurbil exekutatzen ari da"
#: C/cpufreq-applet.xml:231(title)
msgid "Frequency and Governor Selector"
msgstr "Maiztasun- eta gobernatzaile-hautatzailea"
#: C/cpufreq-applet.xml:232(para)
msgid "The Frequency Selector functionality may not be available on your GNOME Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor documentation, or the documentation that came with this software."
msgstr "Baliteke lehenespenez ez egotea maiztasun-hautatzailearen funtzionalitatea zure GNOME mahaigainean. Galdetu sistema-administratzaileari, edo kontsultatu saltzailearen dokumentazioa, nahiz softwarearekin batera zetorrena."
#: C/cpufreq-applet.xml:236(para)
msgid "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or frequency governors for your machine."
msgstr "PUZaren maiztasuna ezartzeko, egin (ezker-)klik bat monitorean, eta menu bat azalduko da. Menu horrek erabilgarri dauden maiztasunen eta/edo maiztasun-gobernatzaileen zerrenda eskainiko dizu."
#: C/cpufreq-applet.xml:241(para)
msgid "You can choose whether you want to show available frequencies or governors in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/> for more information."
msgstr "Maiztasunak ala gobernatzaileak erakutsi erabakitzeko, erabili <guilabel>Hobespenak</guilabel>. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
#: C/cpufreq-applet.xml:248(title)
msgid "Frequency selector showing just frequencies"
msgstr "Maiztasun-hautatzaileak maiztasunak bakarrik erakustea"
#: C/cpufreq-applet.xml:259(title)
msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors"
msgstr "Maiztasun-hautatzaileak maiztasunak eta gobernatzaileak erakustea"
#: C/cpufreq-applet.xml:274(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: C/cpufreq-applet.xml:275(para)
msgid "To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr "<application>PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorea</application> konfiguratzeko, egin klik eskuineko botoiaz miniaplikazioan, eta aukeratu <guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem> laster-menuan."
#: C/cpufreq-applet.xml:276(para)
msgid "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following components:"
msgstr "<guimenuitem>Hobespenen</guimenuitem> elkarrizketa-koadroak osagai hauek ditu:"
#: C/cpufreq-applet.xml:278(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog"
msgstr "PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorearen hobespenen elkarrizketa"
#: C/cpufreq-applet.xml:284(phrase)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
msgstr "PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorearen hobespenen elkarrizketa"
#: C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel)
msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
msgstr "Monitorizatu beharreko PUZa (hainbat prozesadoretako sistemak bakarrik)"
#: C/cpufreq-applet.xml:294(para)
msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor."
msgstr "Erabili goitibeherako zerrenda hau, monitorizatu nahi duzun PUZa hautatzeko."
#: C/cpufreq-applet.xml:296(title)
msgid "Selecting the CPU to monitor"
msgstr "Monitorizatu beharreko PUZa hautatzea"
#: C/cpufreq-applet.xml:302(phrase)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
msgstr "PUZaren maiztasuna eskalatzeko monitorearen hobespenen elkarrizketako PUZ hautatzailea"
#: C/cpufreq-applet.xml:307(para)
msgid "The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on multiprocessor (SMP) systems."
msgstr "<guilabel>Monitorizatu beharreko PUZa</guilabel> aukera hainbat prozesadoretako sistemetan bakarrik agertuko da."
#: C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel)
msgid "Show in Mode"
msgstr "Bistaratzeko modua"
#: C/cpufreq-applet.xml:317(para)
msgid "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
msgstr "Erabili goitibeherako zerrenda hau miniaplikazioa bistaratzeko modua hautatzeko. Modu erabilgarriak: Grafikoa, Testua eta biak (Grafikoa eta Testua)"
#: C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel)
msgid "Show CPU frequency as frequency"
msgstr "Erakutsi PUZ maiztasuna maiztasun gisa"
#: C/cpufreq-applet.xml:325(para)
msgid "Select this option to display the current CPU frequency."
msgstr "Hautatu aukera hau PUZaren uneko maiztasuna bistaratzeko."
#: C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel)
msgid "Show frequency units"
msgstr "Erakutsi maiztasun-unitateak"
#: C/cpufreq-applet.xml:331(para)
msgid "Select this option to display or not the frequency units in the frequency mode."
msgstr "Hautatu aukera hau, maiztasunaren moduan maiztasun-unitateak erakusteko ala ez."
#: C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel)
msgid "Show CPU frequency as percentage"
msgstr "Erakutsi PUZ maiztasuna ehuneko gisa"
#: C/cpufreq-applet.xml:338(para)
msgid "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
msgstr "Hautatu aukera hau PUZaren uneko maiztasuna ehuneko gisa bistaratzeko."
#: C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel)
msgid "Show menu"
msgstr "Erakutsi menua"
#: C/cpufreq-applet.xml:353(title)
msgid "The selector configured to Frequencies and Governors"
msgstr "Maiztasunak eta gobernatzaileak erakusteko konfiguratutako hautatzailea"
#: C/cpufreq-applet.xml:359(phrase)
msgid "CPU governors selector"
msgstr "PUZaren gobernatzaileen hautatzailea"
#: C/cpufreq-applet.xml:345(para)
msgid "This option allows you to choose how much information is shown in the frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/>). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, <guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</guilabel>. <placeholder-1/>"
msgstr "Aukera honekin, goitibeherako maiztasun-hautatzailean zenbat informazio erakutsi hautatu ahal izango duzu (ikus <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/>). Aukerak: <guilabel>Maiztasunak</guilabel>, <guilabel>Gobernatzaileak</guilabel> <guilabel>Maiztasunak eta gobernatzaileak</guilabel> bistaratzea. <placeholder-1/>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/cpufreq-applet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2008."
|