summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/no.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r--po/no.po62
1 files changed, 25 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 809d90397..aed4d29d8 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -402,23 +402,20 @@ msgstr ""
"Utgitt under GNU General Puclic License."
#: charpick/properties.c:124
-#, fuzzy
msgid "Character Picker Settings"
-msgstr "Tegnvelger"
+msgstr "Innstillinger for tegnvelger"
#: charpick/properties.c:131
msgid "Size of button: (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse på knapp: (piksler)"
#: charpick/properties.c:132
-#, fuzzy
msgid "Number of rows of buttons:"
-msgstr "Antall rader av horisontale oppgaver"
+msgstr "Antall rader med knapper:"
#: charpick/properties.c:133
-#, fuzzy
msgid "Number of columns of buttons:"
-msgstr "Antall vertikale kolonner med oppgaver"
+msgstr "Antall kolonner med knapper:"
#: clockmail/clockmail.c:53 slashapp/slashapp.c:124
#, c-format
@@ -716,35 +713,31 @@ msgstr "Innstillinger for valg av virtuelt skjermområde"
#: geyes/geyes.c:221
msgid "Dave Camp <dave@davec.dhs.org>"
-msgstr ""
+msgstr "Dave Camp <dave@davec.dhs.org>"
#: geyes/geyes.c:223
msgid "gEyes"
-msgstr ""
+msgstr "gEyes"
#: geyes/geyes.c:223
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-msgstr "Copyright (C) 1998"
+msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
#: geyes/geyes.c:225
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
-msgstr ""
+msgstr "En goofy liten xeyes klone for GNOME panelet."
#: geyes/themes.c:160
-#, fuzzy
msgid "Theme Name"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Navn på tema"
#: geyes/themes.c:173
-#, fuzzy
msgid "gEyes Settings"
-msgstr "Innstillinger for diskbruk"
+msgstr "Innstillinger for gEyes"
#: geyes/themes.c:195
-#, fuzzy
msgid "Themes"
-msgstr "Tema:"
+msgstr "Tema"
#: gkb/gkb.c:276
msgid "GKB settings"
@@ -1513,29 +1506,26 @@ msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: slashapp/slashapp.c:64
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr "Gjenoppfrisk artikler"
+msgstr "Gjenles"
#: slashapp/slashapp.c:72
-#, fuzzy
msgid "Loading headlines..."
-msgstr "Laster overskrifter........"
+msgstr "Laster overskrifter..."
#: slashapp/slashapp.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating user directory: %s\n"
-msgstr "oppretter brukerkatalog: %s\n"
+msgstr "Oppretter brukerkatalog: %s\n"
#: slashapp/slashapp.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create user directory: %s\n"
-msgstr "kunne ikke opprette brukerkatalogen: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette brukerkatalog: %s\n"
#: slashapp/slashapp.c:126
-#, fuzzy
msgid "Justin Maurer <justin@slashdot.org>"
-msgstr "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"
+msgstr "Justin Maurer <justin@slashdot.org>"
#: slashapp/slashapp.c:128
msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
@@ -1550,18 +1540,16 @@ msgid "SlashApp"
msgstr "SlashApp"
#: slashapp/slashapp.c:133
-#, fuzzy
msgid "(C) 1998-1999"
-msgstr "(C) 1999"
+msgstr "(C) 1998-1999"
#: slashapp/slashapp.c:135
msgid "A stock ticker-like applet\n"
-msgstr ""
+msgstr "En aksjefølger-lignende applet\n"
#: slashapp/slashapp.c:149
-#, fuzzy
msgid "SlashApp Article List"
-msgstr "Slashapp artikkelliste"
+msgstr "SlashApp artikkelliste"
#: slashapp/slashapp.c:236
msgid "No articles"
@@ -1569,19 +1557,19 @@ msgstr "Ingen artikler"
#: slashapp/slashapp.c:290
msgid "Unable to parse document\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tolke dokumentet\n"
#: slashapp/slashapp.c:308
msgid "Unable to initialize request. Shouldn't "
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke initialisere forespørsel. Burde ikke "
#: slashapp/slashapp.c:333
msgid "Unable to prepare request.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forberede forespørsel.\n"
#: slashapp/slashapp.c:337
msgid "Unable to process request.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke behandle forespørsel.\n"
#: webcontrol/webcontrol.c:56
msgid "The Web Browser Controller"