diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 496 |
1 files changed, 259 insertions, 237 deletions
@@ -4,11 +4,10 @@ # update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001 # GwanSun Back <backiss@kornet.net>, 2001 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002 -#: cdplayer/cdplayer.c:707 cdplayer/cdplayer.c:709 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 1.98\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-15 00:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-16 19:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-12 16:45+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" @@ -24,7 +23,8 @@ msgstr "이 플랫폼을 지원하지 않습니다!\n" #: battstat/battstat_applet.c:285 msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -msgstr "애플릿이 동작하더라도 제대로 동작하지 않을 것입니다.\n" +msgstr "" +"애플릿이 동작하더라도 제대로 동작하지 않을 것입니다.\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. @@ -49,7 +49,6 @@ msgid "Charging" msgstr "충전중" #: battstat/battstat_applet.c:403 -#, c-format msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline" msgstr "배터리가 부족하고 (%d%%) AC 전원은 빠져 있습니다" @@ -61,7 +60,6 @@ msgstr "배터리가 현재 완전히 충전되었습니다!" #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. #: battstat/battstat_applet.c:445 battstat/battstat_applet.c:997 -#, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" "Battery: %d%% (%s)" @@ -73,7 +71,6 @@ msgstr "" #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. #: battstat/battstat_applet.c:449 battstat/battstat_applet.c:1005 -#, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" "Battery: %d%% (%s)" @@ -102,14 +99,13 @@ msgstr "해당 없음" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. #: battstat/battstat_applet.c:596 battstat/battstat_applet.c:909 -#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" -msgstr "시스템이 배터리 전원으로 동작 중입니다. 배터리: %d%% (%s)" +msgstr "" +"시스템이 배터리 전원으로 동작 중입니다. 배터리: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. #: battstat/battstat_applet.c:603 battstat/battstat_applet.c:916 -#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "시스템이 AC 전원으로 동작 중입니다. 배터리: %d%% (%s)" @@ -119,7 +115,8 @@ msgstr "시스템이 AC 전원으로 동작 중입니다. 배터리: %d%% (%s)" #. possible combination, I guess... :) #: battstat/battstat_applet.c:614 msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" -msgstr "시스템이 배터리 전원으로 동작 중입니다. 배터리: 없음" +msgstr "" +"시스템이 배터리 전원으로 동작 중입니다. 배터리: 없음" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC @@ -132,7 +129,6 @@ msgstr "시스템이 AC 전원으로 동작 중입니다. 배터리: 없음" #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. #: battstat/battstat_applet.c:629 -#, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "배터리: %d%% (%s)" @@ -162,7 +158,8 @@ msgid "" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" "that helps.\n" msgstr "" -"APM 관리 서브시스템이 사용하지 않도록 설정된 것으로 보입니다.\n" +"APM 관리 서브시스템이 사용하지 않도록 설정된 것으로 " +"보입니다.\n" "\"apm -e 1\"을 실행하시고 (FreeBSD) 이 명령에서\n" "도움이 될 만한 것을 보십시오.\n" @@ -183,8 +180,8 @@ msgid "" "\"%d\"\n" "Please try to correct this error" msgstr "" -"일시 중단 명령을 실행하는 데 오류가 발생했습니다. 명령어가 \"%d\"을(를) 리턴" -"했습니다\n" +"일시 중단 명령을 실행하는 데 오류가 발생했습니다. " +"명령어가 \"%d\"을(를) 리턴했습니다\n" "이 오류를 바로 잡아 주십시오" #: battstat/battstat_applet.c:778 @@ -192,7 +189,8 @@ msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." msgstr "" -"기본 설정에서 일시 중단 명령어가 올바르게 설정되지 않았습니다.\n" +"기본 설정에서 일시 중단 명령어가 올바르게 설정되지 " +"않았습니다.\n" "기본 설정을 바꾸고 다시 시도해 보십시오." #. The long name of the applet in the About dialog. @@ -208,92 +206,6 @@ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgid "This utility show the status of your laptop battery." msgstr "이 유틸리티는 랩탑 배터리의 상태를 보여 줍니다." -#: battstat/battstat_applet.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:3 -msgid "Apperance" -msgstr "모양" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:4 -msgid "Applet layout" -msgstr "애플릿 배치" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:5 -msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "배터리 충전 감시기 기본 설정" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:7 -#, no-c-format -msgid "Battery color levels (%)" -msgstr "배터리 색 단계 (%)" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:8 -msgid "Beep when either of the above is true" -msgstr "위에서 어느 하나라도 참이면 경고음" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:9 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:10 -msgid "Hide" -msgstr "숨기기" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 -msgid "Move towards bottom" -msgstr "아래쪽으로 움직임" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:12 -msgid "Move towards top" -msgstr "위쪽으로 움직임" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 -msgid "Notify me when battery charge is _low" -msgstr "배터리 충전량이 부족하면 알려주기(_L)" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:14 -msgid "Notify me when battery is fully re-charged" -msgstr "배터리가 완전히 충전되면 알려주기" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:15 -msgid "Orange:" -msgstr "주황:" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:16 -msgid "Preview:" -msgstr "미리보기:" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:17 -msgid "Progress bar direction" -msgstr "진행률 표시줄 방향" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:18 -msgid "Red:" -msgstr "빨강:" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:19 -msgid "Show" -msgstr "보여주기" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:20 -msgid "Suspend" -msgstr "일시 중단" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:21 -msgid "Suspend command:" -msgstr "일시 중단 명령:" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:22 -msgid "Warnings" -msgstr "경고" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:23 -msgid "Yellow:" -msgstr "노랑:" - #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.h:1 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "배터리 충전 감시기" @@ -351,29 +263,43 @@ msgstr "기본 설정..." msgid "Suspend Computer..." msgstr "컴퓨터 일시 중단..." -#: cdplayer/cdplayer.c:146 cdplayer/cdplayer.c:819 +#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Battery Status Utility" +msgstr "배터리 상태 유틸리티" + +#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "배터리가 현재 완전히 충전되었습니다!" + +#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery power low" +msgstr "" + +#: cdplayer/cdplayer.c:146 cdplayer/cdplayer.c:818 msgid "Stop" msgstr "정지" -#: cdplayer/cdplayer.c:148 cdplayer/cdplayer.c:821 +#: cdplayer/cdplayer.c:148 cdplayer/cdplayer.c:820 msgid "Play / Pause" msgstr "재생 / 일시 정지" -#: cdplayer/cdplayer.c:150 cdplayer/cdplayer.c:823 +#: cdplayer/cdplayer.c:150 cdplayer/cdplayer.c:822 #: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3 msgid "Eject" msgstr "꺼내기" -#: cdplayer/cdplayer.c:152 cdplayer/cdplayer.c:825 +#: cdplayer/cdplayer.c:152 cdplayer/cdplayer.c:824 msgid "Previous Track" msgstr "이전 트랙" -#: cdplayer/cdplayer.c:154 cdplayer/cdplayer.c:827 +#: cdplayer/cdplayer.c:154 cdplayer/cdplayer.c:826 msgid "Next Track" msgstr "다음 트랙" #: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:159 -#: cdplayer/cdplayer.c:829 +#: cdplayer/cdplayer.c:828 msgid "CD Player" msgstr "CD 연주기" @@ -417,37 +343,45 @@ msgstr "" "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)" -#: cdplayer/cdplayer.c:423 cdplayer/cdplayer.c:830 +#: cdplayer/cdplayer.c:423 cdplayer/cdplayer.c:829 msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -msgstr "CD연주기 애플릿은 패널안에서 실행되는 간단한 음악 CD 연주기 입니다" +msgstr "" +"CD연주기 애플릿은 패널안에서 실행되는 간단한 음악 CD " +"연주기 입니다" -#: cdplayer/cdplayer.c:698 cdplayer/cdplayer.c:707 +#: cdplayer/cdplayer.c:697 cdplayer/cdplayer.c:706 msgid "Elapsed time" msgstr "경과된 시간" -#: cdplayer/cdplayer.c:701 cdplayer/cdplayer.c:709 +#: cdplayer/cdplayer.c:700 cdplayer/cdplayer.c:708 msgid "Track number" msgstr "트랙 번호" -#: cdplayer/cdplayer.c:820 +#: cdplayer/cdplayer.c:819 msgid "Click this button to Stop playing the CD" msgstr "씨디 재생을 멈추려면 이 단추를 클릭하십시오" -#: cdplayer/cdplayer.c:822 +#: cdplayer/cdplayer.c:821 msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -msgstr "씨디를 재생하거나 일시 정지하려면 이 단추를 클릭하십시오" +msgstr "" +"씨디를 재생하거나 일시 정지하려면 이 단추를 " +"클릭하십시오" -#: cdplayer/cdplayer.c:824 +#: cdplayer/cdplayer.c:823 msgid "Click this button to eject the CD" msgstr "씨디를 꺼내려면 이 단추를 클릭하십시오" -#: cdplayer/cdplayer.c:826 +#: cdplayer/cdplayer.c:825 msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -msgstr "씨디에서 이전 트랙을 재생하려면 이 단추를 클릭하십시오" +msgstr "" +"씨디에서 이전 트랙을 재생하려면 이 단추를 " +"클릭하십시오" -#: cdplayer/cdplayer.c:828 +#: cdplayer/cdplayer.c:827 msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -msgstr "씨디에서 다음 트랙을 재생하려면 이 단추를 클릭하십시오" +msgstr "" +"씨디에서 다음 트랙을 재생하려면 이 단추를 " +"클릭하십시오" #: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "CD Player Applet Factory" @@ -483,8 +417,8 @@ msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" -"내 키보드에 없는 괴상한 글자를 선택하는 그놈 패널 애플릿. GNU General " -"Public License로 배포함" +"내 키보드에 없는 괴상한 글자를 선택하는 그놈 패널 " +"애플릿. GNU General Public License로 배포함" #: charpick/charpick.c:444 msgid "Insert special characters" @@ -515,12 +449,14 @@ msgid "Set the default character list here" msgstr "기본 문자 목록을 설정합니다" #: charpick/properties.c:91 +#, fuzzy msgid "" "These characters will appear when the panel is started. To return to this " -"list, hit <space> while the applet has focus." +"list, hit <d> while the applet has focus." msgstr "" -"패널이 시작될때 이 문자들이 나타납니다. 애플릿에 초점이 있을때 <space>키를눌" -"러서 이 목록으로 되돌아 갈수 있습니다." +"패널이 시작될때 이 문자들이 나타납니다. 애플릿에 " +"초점이 있을때 <space>키를눌러서 이 목록으로 되돌아 갈수 " +"있습니다." #: charpick/properties.c:144 msgid "Character Palette Preferences" @@ -536,7 +472,9 @@ msgstr "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n" #: drivemount/drivemount.c:422 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -msgstr "블록 볼륨을 마운트하고 마운트 해제하는 데 쓰이는 애플릿." +msgstr "" +"블록 볼륨을 마운트하고 마운트 해제하는 데 쓰이는 " +"애플릿." #: drivemount/drivemount.c:612 msgid " mounted" @@ -582,75 +520,75 @@ msgstr "로컬 디스크와 장치를 마운트합니다" msgid "Browse..." msgstr "찾아보기..." -#: drivemount/properties.c:241 +#: drivemount/properties.c:239 msgid "Disk Mounter Preferences" msgstr "디스크 마운트 애플릿 기본 설정" -#: drivemount/properties.c:260 +#: drivemount/properties.c:258 msgid "_Mount point:" msgstr "마운트 위치(_M):" -#: drivemount/properties.c:278 +#: drivemount/properties.c:276 msgid "_Update interval (seconds):" msgstr "업데이트 간격 (초)(_L):" -#: drivemount/properties.c:294 +#: drivemount/properties.c:292 msgid "_Icon :" msgstr "아이콘(_I) :" -#: drivemount/properties.c:312 +#: drivemount/properties.c:310 msgid "Floppy" msgstr "플로피" -#: drivemount/properties.c:315 +#: drivemount/properties.c:313 msgid "Cdrom" msgstr "씨디롬" -#: drivemount/properties.c:318 +#: drivemount/properties.c:316 msgid "Cd Recorder" msgstr "CD 레코더" -#: drivemount/properties.c:321 +#: drivemount/properties.c:319 msgid "Zip Drive" msgstr "ZIP 드라이브" -#: drivemount/properties.c:324 +#: drivemount/properties.c:322 msgid "Hard Disk" msgstr "하드 디스크" -#: drivemount/properties.c:327 +#: drivemount/properties.c:325 msgid "Jaz Drive" msgstr "Jaz 드라이브" -#: drivemount/properties.c:330 +#: drivemount/properties.c:328 msgid "Custom" msgstr "다른 저장장치" -#: drivemount/properties.c:343 +#: drivemount/properties.c:341 msgid "Select icon for mounted" msgstr "마운트되었을때 아이콘 선택" -#: drivemount/properties.c:350 +#: drivemount/properties.c:348 msgid "Custom icon for moun_ted:" msgstr "마운트 되었을때의 아이콘(_T):" -#: drivemount/properties.c:359 +#: drivemount/properties.c:357 msgid "Select icon for unmounted" msgstr "언마운트되었을때 아이콘 선택" -#: drivemount/properties.c:366 +#: drivemount/properties.c:364 msgid "Custom icon for not mou_nted:" msgstr "마운트 되지 않았을때의 아이콘(_N):" -#: drivemount/properties.c:376 +#: drivemount/properties.c:374 msgid "_Scale size to panel" msgstr "패널 크기에 맞추기(_S)" -#: drivemount/properties.c:383 +#: drivemount/properties.c:381 msgid "_Eject on unmount" msgstr "언마운트될때 꺼내기(_E)" -#: drivemount/properties.c:390 +#: drivemount/properties.c:388 msgid "Use _automount friendly status test" msgstr "automount 호환 상태 테스트 사용(_A)" @@ -699,8 +637,8 @@ msgid "" "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " "Properties dialog" msgstr "" -"각 레이아웃 사이를 전환하려면 단축키를 누르십시오. 단축키는 등록 정보 대화 상" -"자에서 설정할 수 있습니다" +"각 레이아웃 사이를 전환하려면 단축키를 누르십시오. " +"단축키는 등록 정보 대화 상자에서 설정할 수 있습니다" #: gkb-new/gkb.c:404 #, c-format @@ -749,12 +687,14 @@ msgid "" "Kovacs <emese@gnome.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" "Shooby Ban <shooby@gnome.hu>" msgstr "" -"이 애플릿은 키보드 맵 사이를 setxkbmap이나 xmodmap을 이용해 전환해 줍니다. \n" -"여러분 로케일을 지원하고 싶으시면 여러분 나라의 국기와 키보드 배치를 보내 \n" +"이 애플릿은 키보드 맵 사이를 setxkbmap이나 xmodmap을 " +"이용해 전환해 줍니다. \n" +"여러분 로케일을 지원하고 싶으시면 여러분 나라의 " +"국기와 키보드 배치를 보내 \n" "주십시오 (전자 메일 주소는 shooby@gnome.hu입니다).\n" "그럼 이만, 그리고 물고기에게 감사합니다.\n" -"Balazs Nagy (Kevin)<julian7@iksz.hu>의 도움과 Emese Kovacs <emese.eik.bme.hu>" -"의\n" +"Balazs Nagy (Kevin)<julian7@iksz.hu>의 도움과 Emese Kovacs " +"<emese.eik.bme.hu>의\n" "결속, KevinV. Shooby Ban과 같은 사람들의 도움에 감사합니다." #: gkb-new/gkb.c:596 @@ -819,11 +759,13 @@ msgstr "표시" #. Labels and option Menus #: gkb-new/prop.c:298 -msgid "_Appearance " +#, fuzzy +msgid "_Appearance: " msgstr "모양(_A)" #: gkb-new/prop.c:305 -msgid "Applet _size " +#, fuzzy +msgid "Applet _size: " msgstr "애플릿 크기(_S) " #: gkb-new/prop.c:331 @@ -1160,20 +1102,26 @@ msgid "Edit Keyboard" msgstr "키보드 편집" #. Add the labels and entries/combos/icon_entry -#: gkb-new/prop-map.c:601 -msgid "_Name" +#: gkb-new/prop-map.c:601 panel-menu/panel-menu-directory.c:624 +#: panel-menu/panel-menu-documents.c:398 panel-menu/panel-menu-documents.c:434 +#: panel-menu/panel-menu-links.c:404 panel-menu/panel-menu-links.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Name:" msgstr "이름(_N)" #: gkb-new/prop-map.c:605 -msgid "_Label" +#, fuzzy +msgid "_Label:" msgstr "꼬리표(_L)" #: gkb-new/prop-map.c:609 -msgid "Lan_guage" +#, fuzzy +msgid "Lan_guage:" msgstr "언어(_G)" #: gkb-new/prop-map.c:615 -msgid "Count_ry" +#, fuzzy +msgid "Count_ry:" msgstr "국가(_R)" #: gkb-new/prop-map.c:622 @@ -1185,19 +1133,23 @@ msgstr "" "그림" #: gkb-new/prop-map.c:626 -msgid "Arc_hitecture" +#, fuzzy +msgid "Arc_hitecture:" msgstr "아키텍쳐(_H)" #: gkb-new/prop-map.c:632 -msgid "_Type" +#, fuzzy +msgid "_Type:" msgstr "형식(_T)" #: gkb-new/prop-map.c:638 -msgid "Code_page" +#, fuzzy +msgid "Code_page:" msgstr "코드페이지(_P)" #: gkb-new/prop-map.c:645 -msgid "Co_mmand" +#, fuzzy +msgid "Co_mmand:" msgstr "명령(_M)" #: gkb-new/prop-map.c:652 @@ -1252,10 +1204,11 @@ msgid "" "ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for making " "investment decisions; it is for informational purposes only." msgstr "" -"이 프로그램은 인기 있는 사이트에 연결해서 현재 주식 시세를 다운로드 받습니" -"다. 주식 시세표는 인터넷 기반의 무료 프로그램입니다. 전적으로 보장하지는 않" -"습니다. 투자 결정을 하기 위해 주식 시세표를 사용하지 마십시요. 단지 정보 목" -"적으로만 사용하십시요." +"이 프로그램은 인기 있는 사이트에 연결해서 현재 주식 " +"시세를 다운로드 받습니다. 주식 시세표는 인터넷 " +"기반의 무료 프로그램입니다. 전적으로 보장하지는 " +"않습니다. 투자 결정을 하기 위해 주식 시세표를 " +"사용하지 마십시요. 단지 정보 목적으로만 사용하십시요." #: gtik/gtik.c:1152 msgid "_New Symbol:" @@ -1491,8 +1444,8 @@ msgid "" "for US cities." msgstr "" "이 지역에서는 자세한 예보는 사용할 수 없습니다.\n" -"국가 예보를 시도해 보시기 바랍니다. IWIN 예보는 미국 도시에서만 사용할 수 있" -"습니다." +"국가 예보를 시도해 보시기 바랍니다. IWIN 예보는 미국 " +"도시에서만 사용할 수 있습니다." #: gweather/gweather-dialog.c:415 msgid "" @@ -1501,8 +1454,8 @@ msgid "" "only for US cities." msgstr "" "이 지역에서는 국가 예보를 사용할 수 없습니다.\n" -"자세한 예보를 시도해 보시기 바랍니다. IWIN 예보는 미국 도시에서만 사용할 수 " -"있습니다." +"자세한 예보를 시도해 보시기 바랍니다. IWIN 예보는 미국 " +"도시에서만 사용할 수 있습니다." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: gweather/gweather-pref.c:125 @@ -1623,32 +1576,6 @@ msgstr "기타" msgid "_General" msgstr "일반(_G)" -#: gweather/weather.c:57 -msgid "knots" -msgstr "노트" - -#: gweather/weather.c:57 -msgid "kph" -msgstr "킬로미터/시속" - -# inHG: Torr(mmHG)를 inch로 나타낸 것 -#: gweather/weather.c:62 -msgid "inHg" -msgstr "inHg" - -# hPa: 헥토파스칼 -#: gweather/weather.c:62 -msgid "hPa" -msgstr "hPa" - -#: gweather/weather.c:66 -msgid "miles" -msgstr "마일" - -#: gweather/weather.c:66 -msgid "kilometers" -msgstr "킬로미터" - #: gweather/weather.c:132 msgid "Variable" msgstr "가변" @@ -2863,12 +2790,14 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"이 그놈 애플릿은 패널에 명령행을 추가합니다. 여기에는 명령 완성, 명령 히스토" -"리, 바꿀 수 있는 매크로, 그리고 자체 시계와 같은 기능이 있습니다.\n" +"이 그놈 애플릿은 패널에 명령행을 추가합니다. " +"여기에는 명령 완성, 명령 히스토리, 바꿀 수 있는 " +"매크로, 그리고 자체 시계와 같은 기능이 있습니다.\n" "\n" -"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 Free Software Foundation" -"이 발표한 GNU General Public License에 따라 재배포 및 수정할 수 있습니다; 이 " -"라이센스의 버전 2 혹은 (원한다면) 그 이후의 버전에 따릅니다." +"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 " +"Free Software Foundation이 발표한 GNU General Public License에 따라 " +"재배포 및 수정할 수 있습니다; 이 라이센스의 버전 2 " +"혹은 (원한다면) 그 이후의 버전에 따릅니다." #: mini-commander/src/cmd_completion.c:69 #: mini-commander/src/cmd_completion.c:115 @@ -2896,40 +2825,41 @@ msgstr "찾을 수 없음" msgid "no /bin/sh" msgstr "/bin/sh 이 없음" -#: mini-commander/src/command_line.c:93 mini-commander/src/command_line.c:113 +#: mini-commander/src/command_line.c:94 mini-commander/src/command_line.c:114 msgid "end of history list" msgstr "히스토리 목록의 끝" #. enter pressed -> exec command -#: mini-commander/src/command_line.c:123 mini-commander/src/exec.c:59 +#: mini-commander/src/command_line.c:124 mini-commander/src/exec.c:59 msgid "starting..." msgstr "시작중..." -#: mini-commander/src/command_line.c:152 +#: mini-commander/src/command_line.c:153 msgid "autocompleted" msgstr "자동 완성" -#: mini-commander/src/command_line.c:312 +#: mini-commander/src/command_line.c:313 msgid "history list empty" msgstr "히스토리 목록 없음" #. title -#: mini-commander/src/command_line.c:330 +#: mini-commander/src/command_line.c:331 msgid "Command history" msgstr "명령 히스토리" #. build file select dialog -#: mini-commander/src/command_line.c:461 +#: mini-commander/src/command_line.c:462 msgid "Start program" msgstr "프로그램 시작" -#: mini-commander/src/command_line.c:500 +#: mini-commander/src/command_line.c:501 msgid "Command line" msgstr "명령 행" -#: mini-commander/src/command_line.c:501 +#: mini-commander/src/command_line.c:502 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you" -msgstr "명령행을 여기에 타이프하면 그놈이 실행해 줄 것입니다" +msgstr "" +"명령행을 여기에 타이프하면 그놈이 실행해 줄 것입니다" #: mini-commander/src/exec.c:61 msgid "fork error" @@ -2988,7 +2918,8 @@ msgstr "히스토리" #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:309 msgid "Click this button for the list of previous commands" -msgstr "이전 명령어의 목록을 보려면 이 단추를 클릭하십시오" +msgstr "" +"이전 명령어의 목록을 보려면 이 단추를 클릭하십시오" #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:310 msgid "Mini-Commander applet" @@ -3081,18 +3012,18 @@ msgid "Command line _background:" msgstr "명령 행 배경색(_B):" #. prefix -#: mini-commander/src/preferences.c:978 +#: mini-commander/src/preferences.c:982 #, c-format msgid "Regex _%.2d:" msgstr "정규표현 _%.2d:" #. command -#: mini-commander/src/preferences.c:998 +#: mini-commander/src/preferences.c:1002 #, c-format msgid " Macro _%.2d:" msgstr " 매크로 _%.2d:" -#: mini-commander/src/preferences.c:1018 +#: mini-commander/src/preferences.c:1022 msgid "_Macros" msgstr "매크로(_M)" @@ -3127,17 +3058,21 @@ msgstr "" #: mixer/mixer.c:194 #, c-format msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n" -msgstr "음량 조절 장치 %s에서 사용 가능한 채널을 얻는 데 실패했습니다\n" +msgstr "" +"음량 조절 장치 %s에서 사용 가능한 채널을 얻는 데 " +"실패했습니다\n" #: mixer/mixer.c:201 msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n" msgstr "" -"경고: 음량 조절 장치에 볼륨 채널이 없습니다 - 대신에 PCM을 사용합니다.\n" +"경고: 음량 조절 장치에 볼륨 채널이 없습니다 - 대신에 " +"PCM을 사용합니다.\n" #: mixer/mixer.c:204 #, c-format msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n" -msgstr "음량 조절 장치 %s에 볼륨 채널도 PCM 채널도 없습니다.\n" +msgstr "" +"음량 조절 장치 %s에 볼륨 채널도 PCM 채널도 없습니다.\n" #: mixer/mixer.c:516 msgid "Volume Controller" @@ -3153,11 +3088,15 @@ msgstr "(C) 2001 Richard Hult" #: mixer/mixer.c:752 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -msgstr "볼륨 조절은 데스크탑의 볼륨 레벨을 설정하는 데 쓰입니다." +msgstr "" +"볼륨 조절은 데스크탑의 볼륨 레벨을 설정하는 데 " +"쓰입니다." #: mixer/mixer.c:924 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -msgstr "볼륨 조절은 데스크탑의 볼륨 레벨을 설정하는 데 쓰입니다." +msgstr "" +"볼륨 조절은 데스크탑의 볼륨 레벨을 설정하는 데 " +"쓰입니다." #: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.h:1 msgid "Internet" @@ -3178,8 +3117,9 @@ msgid "" "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." msgstr "" "GNU General Public License로 배포됩니다.\n" -"모뎀 상태를 보여주고 전화를 걸어줍니다.=n위에서부터 혹은 좌로부터 깜빡이들은 " -"각각 데이터를 받고 주는것을 표시합니다." +"모뎀 상태를 보여주고 전화를 걸어줍니다.=n위에서부터 " +"혹은 좌로부터 깜빡이들은 각각 데이터를 받고 주는것을 " +"표시합니다." #: modemlights/modemlights.c:531 msgid "" @@ -3358,8 +3298,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU General Public License로 공개합니다.\n" "\n" -"시스템 사용량 모니터는 CPU, 램, 스왑 파일 사용량과 네트워크 사용량을 그래프" -"로 표시할 수 있습니다." +"시스템 사용량 모니터는 CPU, 램, 스왑 파일 사용량과 " +"네트워크 사용량을 그래프로 표시할 수 있습니다." #: multiload/main.c:177 msgid "Processor" @@ -3382,7 +3322,6 @@ msgid "Resource" msgstr "자원" #: multiload/main.c:197 -#, c-format msgid "" "%s:\n" "%d%% in use" @@ -3583,36 +3522,33 @@ msgid "" "The Panel Menu Applet allows you to display customized menubars on your " "panels." msgstr "" -"패널 매뉴 애플릿으로 패널 위에 사용자가 정의한 메뉴 모음을 만들 수 있습니다" +"패널 매뉴 애플릿으로 패널 위에 사용자가 정의한 메뉴 " +"모음을 만들 수 있습니다" -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:481 +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:482 msgid "Create directory item..." msgstr "디렉토리 항목 만들기..." -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:484 +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:485 msgid "Home" msgstr "홈" -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:523 +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:524 msgid "Edit directory item..." msgstr "디렉토리 항목 편집..." -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:623 panel-menu/panel-menu-documents.c:398 -#: panel-menu/panel-menu-documents.c:434 panel-menu/panel-menu-links.c:404 -#: panel-menu/panel-menu-links.c:440 -msgid "Name:" -msgstr "이름:" - -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:633 panel-menu/panel-menu-path.c:728 -msgid "Path:" +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:636 panel-menu/panel-menu-path.c:728 +#, fuzzy +msgid "_Path:" msgstr "경로:" -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:639 +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:644 msgid "..." msgstr "..." -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:648 -msgid "Depth level:" +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:654 +#, fuzzy +msgid "_Depth level:" msgstr "깊이:" #: panel-menu/panel-menu-documents.c:397 @@ -3695,3 +3631,89 @@ msgstr "창" #: panel-menu/panel-menu-workspaces.c:80 msgid "Workspaces" msgstr "작업 공간" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgid "Apperance" +#~ msgstr "모양" + +#~ msgid "Applet layout" +#~ msgstr "애플릿 배치" + +#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +#~ msgstr "배터리 충전 감시기 기본 설정" + +#~ msgid "Battery color levels (%)" +#~ msgstr "배터리 색 단계 (%)" + +#~ msgid "Beep when either of the above is true" +#~ msgstr "위에서 어느 하나라도 참이면 경고음" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "일반" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "숨기기" + +#~ msgid "Move towards bottom" +#~ msgstr "아래쪽으로 움직임" + +#~ msgid "Move towards top" +#~ msgstr "위쪽으로 움직임" + +#~ msgid "Notify me when battery charge is _low" +#~ msgstr "배터리 충전량이 부족하면 알려주기(_L)" + +#~ msgid "Notify me when battery is fully re-charged" +#~ msgstr "배터리가 완전히 충전되면 알려주기" + +#~ msgid "Orange:" +#~ msgstr "주황:" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "미리보기:" + +#~ msgid "Progress bar direction" +#~ msgstr "진행률 표시줄 방향" + +#~ msgid "Red:" +#~ msgstr "빨강:" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "보여주기" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "일시 중단" + +#~ msgid "Suspend command:" +#~ msgstr "일시 중단 명령:" + +#~ msgid "Warnings" +#~ msgstr "경고" + +#~ msgid "Yellow:" +#~ msgstr "노랑:" + +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "노트" + +#~ msgid "kph" +#~ msgstr "킬로미터/시속" + +# inHG: Torr(mmHG)를 inch로 나타낸 것 +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "inHg" + +# hPa: 헥토파스칼 +#~ msgid "hPa" +#~ msgstr "hPa" + +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "마일" + +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "킬로미터" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "이름:" |