summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po496
1 files changed, 259 insertions, 237 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index a02a8536c..e6ed308b1 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,11 +4,10 @@
# update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
# GwanSun Back <backiss@kornet.net>, 2001
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
-#: cdplayer/cdplayer.c:707 cdplayer/cdplayer.c:709
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets 1.98\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-15 00:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-16 19:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-12 16:45+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,7 +23,8 @@ msgstr "이 플랫폼을 지원하지 않습니다!\n"
#: battstat/battstat_applet.c:285
msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-msgstr "애플릿이 동작하더라도 제대로 동작하지 않을 것입니다.\n"
+msgstr ""
+"애플릿이 동작하더라도 제대로 동작하지 않을 것입니다.\n"
#. The following four messages will be displayed as tooltips over
#. the battery meter.
@@ -49,7 +49,6 @@ msgid "Charging"
msgstr "충전중"
#: battstat/battstat_applet.c:403
-#, c-format
msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
msgstr "배터리가 부족하고 (%d%%) AC 전원은 빠져 있습니다"
@@ -61,7 +60,6 @@ msgstr "배터리가 현재 완전히 충전되었습니다!"
#. when the computer is using battery power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
#: battstat/battstat_applet.c:445 battstat/battstat_applet.c:997
-#, c-format
msgid ""
"System is running on battery power\n"
"Battery: %d%% (%s)"
@@ -73,7 +71,6 @@ msgstr ""
#. when the computer is using AC power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
#: battstat/battstat_applet.c:449 battstat/battstat_applet.c:1005
-#, c-format
msgid ""
"System is running on AC power\n"
"Battery: %d%% (%s)"
@@ -102,14 +99,13 @@ msgstr "해당 없음"
#. This string will display as a tooltip over the battery frame
#. when the computer is using battery power.
#: battstat/battstat_applet.c:596 battstat/battstat_applet.c:909
-#, c-format
msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-msgstr "시스템이 배터리 전원으로 동작 중입니다. 배터리: %d%% (%s)"
+msgstr ""
+"시스템이 배터리 전원으로 동작 중입니다. 배터리: %d%% (%s)"
#. This string will display as a tooltip over the battery frame
#. when the computer is using AC power.
#: battstat/battstat_applet.c:603 battstat/battstat_applet.c:916
-#, c-format
msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "시스템이 AC 전원으로 동작 중입니다. 배터리: %d%% (%s)"
@@ -119,7 +115,8 @@ msgstr "시스템이 AC 전원으로 동작 중입니다. 배터리: %d%% (%s)"
#. possible combination, I guess... :)
#: battstat/battstat_applet.c:614
msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-msgstr "시스템이 배터리 전원으로 동작 중입니다. 배터리: 없음"
+msgstr ""
+"시스템이 배터리 전원으로 동작 중입니다. 배터리: 없음"
#. This string will display as a tooltip over the
#. battery frame when the computer is using AC
@@ -132,7 +129,6 @@ msgstr "시스템이 AC 전원으로 동작 중입니다. 배터리: 없음"
#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
#: battstat/battstat_applet.c:629
-#, c-format
msgid "Battery: %d%% (%s)"
msgstr "배터리: %d%% (%s)"
@@ -162,7 +158,8 @@ msgid ""
"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
"that helps.\n"
msgstr ""
-"APM 관리 서브시스템이 사용하지 않도록 설정된 것으로 보입니다.\n"
+"APM 관리 서브시스템이 사용하지 않도록 설정된 것으로 "
+"보입니다.\n"
"\"apm -e 1\"을 실행하시고 (FreeBSD) 이 명령에서\n"
"도움이 될 만한 것을 보십시오.\n"
@@ -183,8 +180,8 @@ msgid ""
"\"%d\"\n"
"Please try to correct this error"
msgstr ""
-"일시 중단 명령을 실행하는 데 오류가 발생했습니다. 명령어가 \"%d\"을(를) 리턴"
-"했습니다\n"
+"일시 중단 명령을 실행하는 데 오류가 발생했습니다. "
+"명령어가 \"%d\"을(를) 리턴했습니다\n"
"이 오류를 바로 잡아 주십시오"
#: battstat/battstat_applet.c:778
@@ -192,7 +189,8 @@ msgid ""
"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
"Please change the preferences and try again."
msgstr ""
-"기본 설정에서 일시 중단 명령어가 올바르게 설정되지 않았습니다.\n"
+"기본 설정에서 일시 중단 명령어가 올바르게 설정되지 "
+"않았습니다.\n"
"기본 설정을 바꾸고 다시 시도해 보십시오."
#. The long name of the applet in the About dialog.
@@ -208,92 +206,6 @@ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
msgid "This utility show the status of your laptop battery."
msgstr "이 유틸리티는 랩탑 배터리의 상태를 보여 줍니다."
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "Apperance"
-msgstr "모양"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "Applet layout"
-msgstr "애플릿 배치"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:5
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "배터리 충전 감시기 기본 설정"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:7
-#, no-c-format
-msgid "Battery color levels (%)"
-msgstr "배터리 색 단계 (%)"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:8
-msgid "Beep when either of the above is true"
-msgstr "위에서 어느 하나라도 참이면 경고음"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:9
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "Hide"
-msgstr "숨기기"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:11
-msgid "Move towards bottom"
-msgstr "아래쪽으로 움직임"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:12
-msgid "Move towards top"
-msgstr "위쪽으로 움직임"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:13
-msgid "Notify me when battery charge is _low"
-msgstr "배터리 충전량이 부족하면 알려주기(_L)"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:14
-msgid "Notify me when battery is fully re-charged"
-msgstr "배터리가 완전히 충전되면 알려주기"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:15
-msgid "Orange:"
-msgstr "주황:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:16
-msgid "Preview:"
-msgstr "미리보기:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:17
-msgid "Progress bar direction"
-msgstr "진행률 표시줄 방향"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:18
-msgid "Red:"
-msgstr "빨강:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:19
-msgid "Show"
-msgstr "보여주기"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:20
-msgid "Suspend"
-msgstr "일시 중단"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:21
-msgid "Suspend command:"
-msgstr "일시 중단 명령:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:22
-msgid "Warnings"
-msgstr "경고"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:23
-msgid "Yellow:"
-msgstr "노랑:"
-
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.h:1
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "배터리 충전 감시기"
@@ -351,29 +263,43 @@ msgstr "기본 설정..."
msgid "Suspend Computer..."
msgstr "컴퓨터 일시 중단..."
-#: cdplayer/cdplayer.c:146 cdplayer/cdplayer.c:819
+#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Battery Status Utility"
+msgstr "배터리 상태 유틸리티"
+
+#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "배터리가 현재 완전히 충전되었습니다!"
+
+#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery power low"
+msgstr ""
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:146 cdplayer/cdplayer.c:818
msgid "Stop"
msgstr "정지"
-#: cdplayer/cdplayer.c:148 cdplayer/cdplayer.c:821
+#: cdplayer/cdplayer.c:148 cdplayer/cdplayer.c:820
msgid "Play / Pause"
msgstr "재생 / 일시 정지"
-#: cdplayer/cdplayer.c:150 cdplayer/cdplayer.c:823
+#: cdplayer/cdplayer.c:150 cdplayer/cdplayer.c:822
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3
msgid "Eject"
msgstr "꺼내기"
-#: cdplayer/cdplayer.c:152 cdplayer/cdplayer.c:825
+#: cdplayer/cdplayer.c:152 cdplayer/cdplayer.c:824
msgid "Previous Track"
msgstr "이전 트랙"
-#: cdplayer/cdplayer.c:154 cdplayer/cdplayer.c:827
+#: cdplayer/cdplayer.c:154 cdplayer/cdplayer.c:826
msgid "Next Track"
msgstr "다음 트랙"
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:159
-#: cdplayer/cdplayer.c:829
+#: cdplayer/cdplayer.c:828
msgid "CD Player"
msgstr "CD 연주기"
@@ -417,37 +343,45 @@ msgstr ""
"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
-#: cdplayer/cdplayer.c:423 cdplayer/cdplayer.c:830
+#: cdplayer/cdplayer.c:423 cdplayer/cdplayer.c:829
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-msgstr "CD연주기 애플릿은 패널안에서 실행되는 간단한 음악 CD 연주기 입니다"
+msgstr ""
+"CD연주기 애플릿은 패널안에서 실행되는 간단한 음악 CD "
+"연주기 입니다"
-#: cdplayer/cdplayer.c:698 cdplayer/cdplayer.c:707
+#: cdplayer/cdplayer.c:697 cdplayer/cdplayer.c:706
msgid "Elapsed time"
msgstr "경과된 시간"
-#: cdplayer/cdplayer.c:701 cdplayer/cdplayer.c:709
+#: cdplayer/cdplayer.c:700 cdplayer/cdplayer.c:708
msgid "Track number"
msgstr "트랙 번호"
-#: cdplayer/cdplayer.c:820
+#: cdplayer/cdplayer.c:819
msgid "Click this button to Stop playing the CD"
msgstr "씨디 재생을 멈추려면 이 단추를 클릭하십시오"
-#: cdplayer/cdplayer.c:822
+#: cdplayer/cdplayer.c:821
msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-msgstr "씨디를 재생하거나 일시 정지하려면 이 단추를 클릭하십시오"
+msgstr ""
+"씨디를 재생하거나 일시 정지하려면 이 단추를 "
+"클릭하십시오"
-#: cdplayer/cdplayer.c:824
+#: cdplayer/cdplayer.c:823
msgid "Click this button to eject the CD"
msgstr "씨디를 꺼내려면 이 단추를 클릭하십시오"
-#: cdplayer/cdplayer.c:826
+#: cdplayer/cdplayer.c:825
msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-msgstr "씨디에서 이전 트랙을 재생하려면 이 단추를 클릭하십시오"
+msgstr ""
+"씨디에서 이전 트랙을 재생하려면 이 단추를 "
+"클릭하십시오"
-#: cdplayer/cdplayer.c:828
+#: cdplayer/cdplayer.c:827
msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-msgstr "씨디에서 다음 트랙을 재생하려면 이 단추를 클릭하십시오"
+msgstr ""
+"씨디에서 다음 트랙을 재생하려면 이 단추를 "
+"클릭하십시오"
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "CD Player Applet Factory"
@@ -483,8 +417,8 @@ msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
-"내 키보드에 없는 괴상한 글자를 선택하는 그놈 패널 애플릿. GNU General "
-"Public License로 배포함"
+"내 키보드에 없는 괴상한 글자를 선택하는 그놈 패널 "
+"애플릿. GNU General Public License로 배포함"
#: charpick/charpick.c:444
msgid "Insert special characters"
@@ -515,12 +449,14 @@ msgid "Set the default character list here"
msgstr "기본 문자 목록을 설정합니다"
#: charpick/properties.c:91
+#, fuzzy
msgid ""
"These characters will appear when the panel is started. To return to this "
-"list, hit <space> while the applet has focus."
+"list, hit <d> while the applet has focus."
msgstr ""
-"패널이 시작될때 이 문자들이 나타납니다. 애플릿에 초점이 있을때 <space>키를눌"
-"러서 이 목록으로 되돌아 갈수 있습니다."
+"패널이 시작될때 이 문자들이 나타납니다. 애플릿에 "
+"초점이 있을때 <space>키를눌러서 이 목록으로 되돌아 갈수 "
+"있습니다."
#: charpick/properties.c:144
msgid "Character Palette Preferences"
@@ -536,7 +472,9 @@ msgstr "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
#: drivemount/drivemount.c:422
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "블록 볼륨을 마운트하고 마운트 해제하는 데 쓰이는 애플릿."
+msgstr ""
+"블록 볼륨을 마운트하고 마운트 해제하는 데 쓰이는 "
+"애플릿."
#: drivemount/drivemount.c:612
msgid " mounted"
@@ -582,75 +520,75 @@ msgstr "로컬 디스크와 장치를 마운트합니다"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
-#: drivemount/properties.c:241
+#: drivemount/properties.c:239
msgid "Disk Mounter Preferences"
msgstr "디스크 마운트 애플릿 기본 설정"
-#: drivemount/properties.c:260
+#: drivemount/properties.c:258
msgid "_Mount point:"
msgstr "마운트 위치(_M):"
-#: drivemount/properties.c:278
+#: drivemount/properties.c:276
msgid "_Update interval (seconds):"
msgstr "업데이트 간격 (초)(_L):"
-#: drivemount/properties.c:294
+#: drivemount/properties.c:292
msgid "_Icon :"
msgstr "아이콘(_I) :"
-#: drivemount/properties.c:312
+#: drivemount/properties.c:310
msgid "Floppy"
msgstr "플로피"
-#: drivemount/properties.c:315
+#: drivemount/properties.c:313
msgid "Cdrom"
msgstr "씨디롬"
-#: drivemount/properties.c:318
+#: drivemount/properties.c:316
msgid "Cd Recorder"
msgstr "CD 레코더"
-#: drivemount/properties.c:321
+#: drivemount/properties.c:319
msgid "Zip Drive"
msgstr "ZIP 드라이브"
-#: drivemount/properties.c:324
+#: drivemount/properties.c:322
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드 디스크"
-#: drivemount/properties.c:327
+#: drivemount/properties.c:325
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Jaz 드라이브"
-#: drivemount/properties.c:330
+#: drivemount/properties.c:328
msgid "Custom"
msgstr "다른 저장장치"
-#: drivemount/properties.c:343
+#: drivemount/properties.c:341
msgid "Select icon for mounted"
msgstr "마운트되었을때 아이콘 선택"
-#: drivemount/properties.c:350
+#: drivemount/properties.c:348
msgid "Custom icon for moun_ted:"
msgstr "마운트 되었을때의 아이콘(_T):"
-#: drivemount/properties.c:359
+#: drivemount/properties.c:357
msgid "Select icon for unmounted"
msgstr "언마운트되었을때 아이콘 선택"
-#: drivemount/properties.c:366
+#: drivemount/properties.c:364
msgid "Custom icon for not mou_nted:"
msgstr "마운트 되지 않았을때의 아이콘(_N):"
-#: drivemount/properties.c:376
+#: drivemount/properties.c:374
msgid "_Scale size to panel"
msgstr "패널 크기에 맞추기(_S)"
-#: drivemount/properties.c:383
+#: drivemount/properties.c:381
msgid "_Eject on unmount"
msgstr "언마운트될때 꺼내기(_E)"
-#: drivemount/properties.c:390
+#: drivemount/properties.c:388
msgid "Use _automount friendly status test"
msgstr "automount 호환 상태 테스트 사용(_A)"
@@ -699,8 +637,8 @@ msgid ""
"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
"Properties dialog"
msgstr ""
-"각 레이아웃 사이를 전환하려면 단축키를 누르십시오. 단축키는 등록 정보 대화 상"
-"자에서 설정할 수 있습니다"
+"각 레이아웃 사이를 전환하려면 단축키를 누르십시오. "
+"단축키는 등록 정보 대화 상자에서 설정할 수 있습니다"
#: gkb-new/gkb.c:404
#, c-format
@@ -749,12 +687,14 @@ msgid ""
"Kovacs <emese@gnome.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
"Shooby Ban <shooby@gnome.hu>"
msgstr ""
-"이 애플릿은 키보드 맵 사이를 setxkbmap이나 xmodmap을 이용해 전환해 줍니다. \n"
-"여러분 로케일을 지원하고 싶으시면 여러분 나라의 국기와 키보드 배치를 보내 \n"
+"이 애플릿은 키보드 맵 사이를 setxkbmap이나 xmodmap을 "
+"이용해 전환해 줍니다. \n"
+"여러분 로케일을 지원하고 싶으시면 여러분 나라의 "
+"국기와 키보드 배치를 보내 \n"
"주십시오 (전자 메일 주소는 shooby@gnome.hu입니다).\n"
"그럼 이만, 그리고 물고기에게 감사합니다.\n"
-"Balazs Nagy (Kevin)<julian7@iksz.hu>의 도움과 Emese Kovacs <emese.eik.bme.hu>"
-"의\n"
+"Balazs Nagy (Kevin)<julian7@iksz.hu>의 도움과 Emese Kovacs "
+"<emese.eik.bme.hu>의\n"
"결속, KevinV. Shooby Ban과 같은 사람들의 도움에 감사합니다."
#: gkb-new/gkb.c:596
@@ -819,11 +759,13 @@ msgstr "표시"
#. Labels and option Menus
#: gkb-new/prop.c:298
-msgid "_Appearance "
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance: "
msgstr "모양(_A)"
#: gkb-new/prop.c:305
-msgid "Applet _size "
+#, fuzzy
+msgid "Applet _size: "
msgstr "애플릿 크기(_S) "
#: gkb-new/prop.c:331
@@ -1160,20 +1102,26 @@ msgid "Edit Keyboard"
msgstr "키보드 편집"
#. Add the labels and entries/combos/icon_entry
-#: gkb-new/prop-map.c:601
-msgid "_Name"
+#: gkb-new/prop-map.c:601 panel-menu/panel-menu-directory.c:624
+#: panel-menu/panel-menu-documents.c:398 panel-menu/panel-menu-documents.c:434
+#: panel-menu/panel-menu-links.c:404 panel-menu/panel-menu-links.c:440
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N)"
#: gkb-new/prop-map.c:605
-msgid "_Label"
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
msgstr "꼬리표(_L)"
#: gkb-new/prop-map.c:609
-msgid "Lan_guage"
+#, fuzzy
+msgid "Lan_guage:"
msgstr "언어(_G)"
#: gkb-new/prop-map.c:615
-msgid "Count_ry"
+#, fuzzy
+msgid "Count_ry:"
msgstr "국가(_R)"
#: gkb-new/prop-map.c:622
@@ -1185,19 +1133,23 @@ msgstr ""
"그림"
#: gkb-new/prop-map.c:626
-msgid "Arc_hitecture"
+#, fuzzy
+msgid "Arc_hitecture:"
msgstr "아키텍쳐(_H)"
#: gkb-new/prop-map.c:632
-msgid "_Type"
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
msgstr "형식(_T)"
#: gkb-new/prop-map.c:638
-msgid "Code_page"
+#, fuzzy
+msgid "Code_page:"
msgstr "코드페이지(_P)"
#: gkb-new/prop-map.c:645
-msgid "Co_mmand"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mmand:"
msgstr "명령(_M)"
#: gkb-new/prop-map.c:652
@@ -1252,10 +1204,11 @@ msgid ""
"ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for making "
"investment decisions; it is for informational purposes only."
msgstr ""
-"이 프로그램은 인기 있는 사이트에 연결해서 현재 주식 시세를 다운로드 받습니"
-"다. 주식 시세표는 인터넷 기반의 무료 프로그램입니다. 전적으로 보장하지는 않"
-"습니다. 투자 결정을 하기 위해 주식 시세표를 사용하지 마십시요. 단지 정보 목"
-"적으로만 사용하십시요."
+"이 프로그램은 인기 있는 사이트에 연결해서 현재 주식 "
+"시세를 다운로드 받습니다. 주식 시세표는 인터넷 "
+"기반의 무료 프로그램입니다. 전적으로 보장하지는 "
+"않습니다. 투자 결정을 하기 위해 주식 시세표를 "
+"사용하지 마십시요. 단지 정보 목적으로만 사용하십시요."
#: gtik/gtik.c:1152
msgid "_New Symbol:"
@@ -1491,8 +1444,8 @@ msgid ""
"for US cities."
msgstr ""
"이 지역에서는 자세한 예보는 사용할 수 없습니다.\n"
-"국가 예보를 시도해 보시기 바랍니다. IWIN 예보는 미국 도시에서만 사용할 수 있"
-"습니다."
+"국가 예보를 시도해 보시기 바랍니다. IWIN 예보는 미국 "
+"도시에서만 사용할 수 있습니다."
#: gweather/gweather-dialog.c:415
msgid ""
@@ -1501,8 +1454,8 @@ msgid ""
"only for US cities."
msgstr ""
"이 지역에서는 국가 예보를 사용할 수 없습니다.\n"
-"자세한 예보를 시도해 보시기 바랍니다. IWIN 예보는 미국 도시에서만 사용할 수 "
-"있습니다."
+"자세한 예보를 시도해 보시기 바랍니다. IWIN 예보는 미국 "
+"도시에서만 사용할 수 있습니다."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: gweather/gweather-pref.c:125
@@ -1623,32 +1576,6 @@ msgstr "기타"
msgid "_General"
msgstr "일반(_G)"
-#: gweather/weather.c:57
-msgid "knots"
-msgstr "노트"
-
-#: gweather/weather.c:57
-msgid "kph"
-msgstr "킬로미터/시속"
-
-# inHG: Torr(mmHG)를 inch로 나타낸 것
-#: gweather/weather.c:62
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
-
-# hPa: 헥토파스칼
-#: gweather/weather.c:62
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#: gweather/weather.c:66
-msgid "miles"
-msgstr "마일"
-
-#: gweather/weather.c:66
-msgid "kilometers"
-msgstr "킬로미터"
-
#: gweather/weather.c:132
msgid "Variable"
msgstr "가변"
@@ -2863,12 +2790,14 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"이 그놈 애플릿은 패널에 명령행을 추가합니다. 여기에는 명령 완성, 명령 히스토"
-"리, 바꿀 수 있는 매크로, 그리고 자체 시계와 같은 기능이 있습니다.\n"
+"이 그놈 애플릿은 패널에 명령행을 추가합니다. "
+"여기에는 명령 완성, 명령 히스토리, 바꿀 수 있는 "
+"매크로, 그리고 자체 시계와 같은 기능이 있습니다.\n"
"\n"
-"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 Free Software Foundation"
-"이 발표한 GNU General Public License에 따라 재배포 및 수정할 수 있습니다; 이 "
-"라이센스의 버전 2 혹은 (원한다면) 그 이후의 버전에 따릅니다."
+"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 "
+"Free Software Foundation이 발표한 GNU General Public License에 따라 "
+"재배포 및 수정할 수 있습니다; 이 라이센스의 버전 2 "
+"혹은 (원한다면) 그 이후의 버전에 따릅니다."
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:69
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:115
@@ -2896,40 +2825,41 @@ msgstr "찾을 수 없음"
msgid "no /bin/sh"
msgstr "/bin/sh 이 없음"
-#: mini-commander/src/command_line.c:93 mini-commander/src/command_line.c:113
+#: mini-commander/src/command_line.c:94 mini-commander/src/command_line.c:114
msgid "end of history list"
msgstr "히스토리 목록의 끝"
#. enter pressed -> exec command
-#: mini-commander/src/command_line.c:123 mini-commander/src/exec.c:59
+#: mini-commander/src/command_line.c:124 mini-commander/src/exec.c:59
msgid "starting..."
msgstr "시작중..."
-#: mini-commander/src/command_line.c:152
+#: mini-commander/src/command_line.c:153
msgid "autocompleted"
msgstr "자동 완성"
-#: mini-commander/src/command_line.c:312
+#: mini-commander/src/command_line.c:313
msgid "history list empty"
msgstr "히스토리 목록 없음"
#. title
-#: mini-commander/src/command_line.c:330
+#: mini-commander/src/command_line.c:331
msgid "Command history"
msgstr "명령 히스토리"
#. build file select dialog
-#: mini-commander/src/command_line.c:461
+#: mini-commander/src/command_line.c:462
msgid "Start program"
msgstr "프로그램 시작"
-#: mini-commander/src/command_line.c:500
+#: mini-commander/src/command_line.c:501
msgid "Command line"
msgstr "명령 행"
-#: mini-commander/src/command_line.c:501
+#: mini-commander/src/command_line.c:502
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
-msgstr "명령행을 여기에 타이프하면 그놈이 실행해 줄 것입니다"
+msgstr ""
+"명령행을 여기에 타이프하면 그놈이 실행해 줄 것입니다"
#: mini-commander/src/exec.c:61
msgid "fork error"
@@ -2988,7 +2918,8 @@ msgstr "히스토리"
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:309
msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "이전 명령어의 목록을 보려면 이 단추를 클릭하십시오"
+msgstr ""
+"이전 명령어의 목록을 보려면 이 단추를 클릭하십시오"
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:310
msgid "Mini-Commander applet"
@@ -3081,18 +3012,18 @@ msgid "Command line _background:"
msgstr "명령 행 배경색(_B):"
#. prefix
-#: mini-commander/src/preferences.c:978
+#: mini-commander/src/preferences.c:982
#, c-format
msgid "Regex _%.2d:"
msgstr "정규표현 _%.2d:"
#. command
-#: mini-commander/src/preferences.c:998
+#: mini-commander/src/preferences.c:1002
#, c-format
msgid " Macro _%.2d:"
msgstr " 매크로 _%.2d:"
-#: mini-commander/src/preferences.c:1018
+#: mini-commander/src/preferences.c:1022
msgid "_Macros"
msgstr "매크로(_M)"
@@ -3127,17 +3058,21 @@ msgstr ""
#: mixer/mixer.c:194
#, c-format
msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
-msgstr "음량 조절 장치 %s에서 사용 가능한 채널을 얻는 데 실패했습니다\n"
+msgstr ""
+"음량 조절 장치 %s에서 사용 가능한 채널을 얻는 데 "
+"실패했습니다\n"
#: mixer/mixer.c:201
msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
msgstr ""
-"경고: 음량 조절 장치에 볼륨 채널이 없습니다 - 대신에 PCM을 사용합니다.\n"
+"경고: 음량 조절 장치에 볼륨 채널이 없습니다 - 대신에 "
+"PCM을 사용합니다.\n"
#: mixer/mixer.c:204
#, c-format
msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
-msgstr "음량 조절 장치 %s에 볼륨 채널도 PCM 채널도 없습니다.\n"
+msgstr ""
+"음량 조절 장치 %s에 볼륨 채널도 PCM 채널도 없습니다.\n"
#: mixer/mixer.c:516
msgid "Volume Controller"
@@ -3153,11 +3088,15 @@ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
#: mixer/mixer.c:752
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-msgstr "볼륨 조절은 데스크탑의 볼륨 레벨을 설정하는 데 쓰입니다."
+msgstr ""
+"볼륨 조절은 데스크탑의 볼륨 레벨을 설정하는 데 "
+"쓰입니다."
#: mixer/mixer.c:924
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-msgstr "볼륨 조절은 데스크탑의 볼륨 레벨을 설정하는 데 쓰입니다."
+msgstr ""
+"볼륨 조절은 데스크탑의 볼륨 레벨을 설정하는 데 "
+"쓰입니다."
#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.h:1
msgid "Internet"
@@ -3178,8 +3117,9 @@ msgid ""
"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
msgstr ""
"GNU General Public License로 배포됩니다.\n"
-"모뎀 상태를 보여주고 전화를 걸어줍니다.=n위에서부터 혹은 좌로부터 깜빡이들은 "
-"각각 데이터를 받고 주는것을 표시합니다."
+"모뎀 상태를 보여주고 전화를 걸어줍니다.=n위에서부터 "
+"혹은 좌로부터 깜빡이들은 각각 데이터를 받고 주는것을 "
+"표시합니다."
#: modemlights/modemlights.c:531
msgid ""
@@ -3358,8 +3298,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU General Public License로 공개합니다.\n"
"\n"
-"시스템 사용량 모니터는 CPU, 램, 스왑 파일 사용량과 네트워크 사용량을 그래프"
-"로 표시할 수 있습니다."
+"시스템 사용량 모니터는 CPU, 램, 스왑 파일 사용량과 "
+"네트워크 사용량을 그래프로 표시할 수 있습니다."
#: multiload/main.c:177
msgid "Processor"
@@ -3382,7 +3322,6 @@ msgid "Resource"
msgstr "자원"
#: multiload/main.c:197
-#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%d%% in use"
@@ -3583,36 +3522,33 @@ msgid ""
"The Panel Menu Applet allows you to display customized menubars on your "
"panels."
msgstr ""
-"패널 매뉴 애플릿으로 패널 위에 사용자가 정의한 메뉴 모음을 만들 수 있습니다"
+"패널 매뉴 애플릿으로 패널 위에 사용자가 정의한 메뉴 "
+"모음을 만들 수 있습니다"
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:481
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:482
msgid "Create directory item..."
msgstr "디렉토리 항목 만들기..."
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:484
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:485
msgid "Home"
msgstr "홈"
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:523
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:524
msgid "Edit directory item..."
msgstr "디렉토리 항목 편집..."
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:623 panel-menu/panel-menu-documents.c:398
-#: panel-menu/panel-menu-documents.c:434 panel-menu/panel-menu-links.c:404
-#: panel-menu/panel-menu-links.c:440
-msgid "Name:"
-msgstr "이름:"
-
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:633 panel-menu/panel-menu-path.c:728
-msgid "Path:"
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:636 panel-menu/panel-menu-path.c:728
+#, fuzzy
+msgid "_Path:"
msgstr "경로:"
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:639
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:644
msgid "..."
msgstr "..."
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:648
-msgid "Depth level:"
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:654
+#, fuzzy
+msgid "_Depth level:"
msgstr "깊이:"
#: panel-menu/panel-menu-documents.c:397
@@ -3695,3 +3631,89 @@ msgstr "창"
#: panel-menu/panel-menu-workspaces.c:80
msgid "Workspaces"
msgstr "작업 공간"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "Apperance"
+#~ msgstr "모양"
+
+#~ msgid "Applet layout"
+#~ msgstr "애플릿 배치"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+#~ msgstr "배터리 충전 감시기 기본 설정"
+
+#~ msgid "Battery color levels (%)"
+#~ msgstr "배터리 색 단계 (%)"
+
+#~ msgid "Beep when either of the above is true"
+#~ msgstr "위에서 어느 하나라도 참이면 경고음"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "일반"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "숨기기"
+
+#~ msgid "Move towards bottom"
+#~ msgstr "아래쪽으로 움직임"
+
+#~ msgid "Move towards top"
+#~ msgstr "위쪽으로 움직임"
+
+#~ msgid "Notify me when battery charge is _low"
+#~ msgstr "배터리 충전량이 부족하면 알려주기(_L)"
+
+#~ msgid "Notify me when battery is fully re-charged"
+#~ msgstr "배터리가 완전히 충전되면 알려주기"
+
+#~ msgid "Orange:"
+#~ msgstr "주황:"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "미리보기:"
+
+#~ msgid "Progress bar direction"
+#~ msgstr "진행률 표시줄 방향"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "빨강:"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "보여주기"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "일시 중단"
+
+#~ msgid "Suspend command:"
+#~ msgstr "일시 중단 명령:"
+
+#~ msgid "Warnings"
+#~ msgstr "경고"
+
+#~ msgid "Yellow:"
+#~ msgstr "노랑:"
+
+#~ msgid "knots"
+#~ msgstr "노트"
+
+#~ msgid "kph"
+#~ msgstr "킬로미터/시속"
+
+# inHG: Torr(mmHG)를 inch로 나타낸 것
+#~ msgid "inHg"
+#~ msgstr "inHg"
+
+# hPa: 헥토파스칼
+#~ msgid "hPa"
+#~ msgstr "hPa"
+
+#~ msgid "miles"
+#~ msgstr "마일"
+
+#~ msgid "kilometers"
+#~ msgstr "킬로미터"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "이름:"