summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gweather
diff options
context:
space:
mode:
authorAron Xu <aronxu@src.gnome.org>2009-02-14 10:57:58 +0000
committerAron Xu <aronxu@src.gnome.org>2009-02-14 10:57:58 +0000
commit3183e253932c988d4933759056854b9cff571716 (patch)
treee9138d294da353bc0aa2af25838fd8126e5648fc /gweather
parente52db4a5efda49f359ec34aa482d6f33a2f4f83a (diff)
Updated zh_CN.po
svn path=/trunk/; revision=11260
Diffstat (limited to 'gweather')
-rw-r--r--gweather/docs/zh_CN/zh_CN.po87
1 files changed, 44 insertions, 43 deletions
diff --git a/gweather/docs/zh_CN/zh_CN.po b/gweather/docs/zh_CN/zh_CN.po
index f4b887537..455a82a05 100644
--- a/gweather/docs/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/gweather/docs/zh_CN/zh_CN.po
@@ -4,18 +4,17 @@
# documentation documentation.
#
# Aron Xu <aronmalache@163.com>,2008.
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gweather applet HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 21:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 18:38+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 18:57+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -549,7 +548,7 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:332(para)
msgid "It is cloudy."
-msgstr ""
+msgstr "多云。"
#: C/gweather.xml:341(phrase)
msgid "Stock Fog"
@@ -565,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:354(para)
msgid "It is rainy or wet."
-msgstr ""
+msgstr "有降雨或潮湿。"
#: C/gweather.xml:363(phrase)
msgid "Stock Snow"
@@ -573,7 +572,7 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:365(para)
msgid "It is snowing."
-msgstr ""
+msgstr "正在下雪。"
#: C/gweather.xml:374(phrase)
msgid "Stock Storm"
@@ -581,11 +580,11 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:376(para)
msgid "It is stormy."
-msgstr ""
+msgstr "正在刮风。"
#: C/gweather.xml:386(title)
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "向面板天加气象报告工具"
#: C/gweather.xml:387(para)
msgid ""
@@ -594,14 +593,15 @@ msgid ""
"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
+"向面板添加 <application>气象报告</application> 小程序,请用鼠标右键单击面板,然后选择 <guimenuitem>添加到面板</guimenuitem>。选择 <application>气象报告</application>,它就在 <application>添加到面板</application> 对话框中,然后点击 <guibutton>确定</guibutton>。"
#: C/gweather.xml:398(title)
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "首选项"
#: C/gweather.xml:403(title)
msgid "Weather Report menu"
-msgstr ""
+msgstr "气象报告菜单"
#: C/gweather.xml:410(phrase)
msgid "Context menu"
@@ -611,15 +611,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
"in the panel. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过右击面板上的气象报告工具来访问首选项菜单。·<placeholder-1/>"
#: C/gweather.xml:417(title)
msgid "Changing to Particular Location"
-msgstr ""
+msgstr "更改为指定地点"
#: C/gweather.xml:419(title) C/gweather.xml:426(phrase)
msgid "Location Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "位置首选项"
#: C/gweather.xml:431(para)
msgid ""
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:437(para)
msgid "Right-click on the application."
-msgstr ""
+msgstr "在程序上使用鼠标右键单击。"
#: C/gweather.xml:442(para)
msgid ""
@@ -716,11 +716,11 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:498(title)
msgid "Changing Units"
-msgstr ""
+msgstr "更改模块"
#: C/gweather.xml:500(title) C/gweather.xml:507(phrase)
msgid "General Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "常规选项"
#: C/gweather.xml:512(para)
msgid ""
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:531(title)
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "详细信息"
#: C/gweather.xml:533(para)
msgid ""
@@ -751,23 +751,23 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:540(guilabel) C/gweather.xml:555(title)
msgid "Current Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "当前状态"
#: C/gweather.xml:545(guilabel) C/gweather.xml:726(title)
msgid "Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "天气预报"
#: C/gweather.xml:550(guilabel)
msgid "Radar Map (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "雷达图 (可选)"
#: C/gweather.xml:557(title)
msgid "Weather Report Details"
-msgstr ""
+msgstr "气象报告详情"
#: C/gweather.xml:564(phrase)
msgid "Weather Report details"
-msgstr ""
+msgstr "气象报告详情"
#: C/gweather.xml:569(para)
msgid ""
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:579(para)
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "城市"
#: C/gweather.xml:584(para)
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:591(para)
msgid "Last update"
-msgstr ""
+msgstr "最近更新"
#: C/gweather.xml:596(para)
msgid ""
@@ -794,27 +794,27 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:603(para)
msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "状态"
#: C/gweather.xml:608(para)
msgid "General weather conditions."
-msgstr ""
+msgstr "常规天气状态"
#: C/gweather.xml:615(para)
msgid "Sky"
-msgstr ""
+msgstr "天空"
#: C/gweather.xml:620(para)
msgid "General sky conditions."
-msgstr ""
+msgstr "常规天空状态"
#: C/gweather.xml:627(para)
msgid "Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "温度"
#: C/gweather.xml:632(para)
msgid "Current temperature."
-msgstr ""
+msgstr "当前温度 "
#: C/gweather.xml:639(para)
msgid "Dew point"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:651(para)
msgid "Humidity"
-msgstr ""
+msgstr "湿度"
#: C/gweather.xml:656(para)
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
@@ -834,43 +834,43 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:663(para)
msgid "Wind"
-msgstr ""
+msgstr "风"
#: C/gweather.xml:668(para)
msgid "Direction and speed of the wind."
-msgstr ""
+msgstr "风向和风速。"
#: C/gweather.xml:675(para)
msgid "Pressure"
-msgstr ""
+msgstr "气压"
#: C/gweather.xml:680(para)
msgid "Atmospheric pressure."
-msgstr ""
+msgstr "大气压力。"
#: C/gweather.xml:687(para)
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "能见度"
#: C/gweather.xml:692(para)
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
-msgstr ""
+msgstr "由光线和大气状态决定的可见范围。"
#: C/gweather.xml:699(para)
msgid "Sunrise"
-msgstr ""
+msgstr "日出"
#: C/gweather.xml:702(para)
msgid "The calculated sunrise time for your location"
-msgstr ""
+msgstr "计算出的您所指定位置的日出时间。"
#: C/gweather.xml:707(para)
msgid "Sunset"
-msgstr ""
+msgstr "日落"
#: C/gweather.xml:710(para)
msgid "The calculated sunset time for your location"
-msgstr ""
+msgstr "计算出的您所指定位置的日落时间。"
#: C/gweather.xml:717(para)
msgid ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:738(title)
msgid "Radar Map"
-msgstr ""
+msgstr "雷达图"
#: C/gweather.xml:739(para)
msgid ""
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:746(para)
msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "要启用雷达图,请按照如下步骤操作:<placeholder-1/>"
#: C/gweather.xml:753(para)
msgid ""
@@ -942,4 +942,5 @@ msgstr ""
#: C/gweather.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009."