diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2006-03-03 13:09:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2006-03-03 13:09:40 +0000 |
commit | 32c9f305ad13bff91230320fa7da093237488249 (patch) | |
tree | 2dc0b385cf2c840cdec09910ab35941cd3f29111 /geyes | |
parent | a80cbb8a9832797bbe090af1a58611095e25b756 (diff) |
Makefile.am bg/bg.po Added Bulgarian translation by Yavor Doganov
2006-03-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* Makefile.am
* bg/bg.po
Added Bulgarian translation by
Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
Diffstat (limited to 'geyes')
-rw-r--r-- | geyes/docs/ChangeLog | 7 | ||||
-rw-r--r-- | geyes/docs/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | geyes/docs/bg/bg.po | 363 |
3 files changed, 371 insertions, 1 deletions
diff --git a/geyes/docs/ChangeLog b/geyes/docs/ChangeLog index 1c5de447a..eda9e3d92 100644 --- a/geyes/docs/ChangeLog +++ b/geyes/docs/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2006-03-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * Makefile.am + * bg/bg.po + Added Bulgarian translation by + Yavor Doganov <yavor@doganov.org> + 2006-02-27 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it/it.po: Updated Italian translation. diff --git a/geyes/docs/Makefile.am b/geyes/docs/Makefile.am index 1cbd678f6..48a6c32af 100644 --- a/geyes/docs/Makefile.am +++ b/geyes/docs/Makefile.am @@ -6,4 +6,4 @@ DOC_ENTITIES = legal.xml DOC_FIGURES = figures/geyes_applet.png -DOC_LINGUAS = es fr it uk +DOC_LINGUAS = bg es fr it uk diff --git a/geyes/docs/bg/bg.po b/geyes/docs/bg/bg.po new file mode 100644 index 000000000..5b87397ee --- /dev/null +++ b/geyes/docs/bg/bg.po @@ -0,0 +1,363 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: User manual for the Geyes applet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-03 15:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-03 15:13+0200\n" +"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този " +"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, " +"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен " +"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и " +"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink " +"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, " +"разпространяван с това ръководство." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани " +"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да " +"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е " +"описано в раздел 6 от лиценза." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си " +"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена " +"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за " +"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава " +"имената са с главни букви или начални главни букви." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, " +"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ " +"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ " +"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ " +"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ " +"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ " +"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ " +"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА " +"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е " +"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА " +"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е " +"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, " +"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, " +"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ " +"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ " +"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ " +"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, " +"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА " +"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ " +"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО " +"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА " +"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: " +"<placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/geyes.xml:195(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36" +msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка" + +#: ../C/geyes.xml:23(title) +msgid "Geyes Manual" +msgstr "Ръководство за аплета „Очички“" + +#: ../C/geyes.xml:25(para) +msgid "" +"Geyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your " +"screen, through a pair of moving eyes." +msgstr "Аплетът „Очички“ осигурява забавен начин да следите показалеца на мишката върху екрана на компютъра чрез известно количество вторачени очички." + +#: ../C/geyes.xml:29(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/geyes.xml:30(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/geyes.xml:31(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/geyes.xml:32(holder) ../C/geyes.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/geyes.xml:35(year) ../C/geyes.xml:39(year) ../C/geyes.xml:162(date) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/geyes.xml:36(holder) +msgid "Telsa Gwynne" +msgstr "Telsa Gwynne" + +#: ../C/geyes.xml:40(holder) +msgid "Arjan Scherpenisse" +msgstr "Arjan Scherpenisse" + +#: ../C/geyes.xml:52(publishername) ../C/geyes.xml:69(orgname) +#: ../C/geyes.xml:77(orgname) ../C/geyes.xml:101(para) +#: ../C/geyes.xml:109(para) ../C/geyes.xml:117(para) ../C/geyes.xml:125(para) +#: ../C/geyes.xml:133(para) ../C/geyes.xml:141(para) ../C/geyes.xml:149(para) +#: ../C/geyes.xml:157(para) ../C/geyes.xml:168(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проект за документация на GNOME" + +#: ../C/geyes.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Екип на Sun" + +#: ../C/geyes.xml:59(surname) ../C/geyes.xml:100(para) +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "за документация на GNOME" + +#: ../C/geyes.xml:66(firstname) +msgid "Telsa" +msgstr "Telsa" + +#: ../C/geyes.xml:67(surname) +msgid "Gwynne" +msgstr "Gwynne" + +#: ../C/geyes.xml:70(email) +msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" +msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" + +#: ../C/geyes.xml:74(firstname) +msgid "Arjan" +msgstr "Arjan" + +#: ../C/geyes.xml:75(surname) +msgid "Scherpenisse" +msgstr "Scherpenisse" + +#: ../C/geyes.xml:78(email) +msgid "acscherp@wins.uva.nl" +msgstr "acscherp@wins.uva.nl" + +#: ../C/geyes.xml:97(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Версия 2.8" + +#: ../C/geyes.xml:105(revnumber) +msgid "Geyes Applet Manual V2.6" +msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.6" + +#: ../C/geyes.xml:106(date) +msgid "February 2004" +msgstr "февруари, 2004" + +#: ../C/geyes.xml:108(para) ../C/geyes.xml:116(para) ../C/geyes.xml:124(para) +#: ../C/geyes.xml:132(para) ../C/geyes.xml:140(para) ../C/geyes.xml:148(para) +#: ../C/geyes.xml:156(para) +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME" + +#: ../C/geyes.xml:113(revnumber) +msgid "Geyes Applet Manual V2.5" +msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.5" + +#: ../C/geyes.xml:114(date) +msgid "September 2003" +msgstr "септември, 2003" + +#: ../C/geyes.xml:121(revnumber) +msgid "Geyes Applet Manual V2.4" +msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.4" + +#: ../C/geyes.xml:122(date) +msgid "August 2003" +msgstr "август, 2003" + +#: ../C/geyes.xml:129(revnumber) +msgid "Geyes Applet Manual V2.3" +msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.3" + +#: ../C/geyes.xml:130(date) +msgid "January 2003" +msgstr "януари, 2003" + +#: ../C/geyes.xml:137(revnumber) +msgid "Geyes Applet Manual V2.2" +msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.2" + +#: ../C/geyes.xml:138(date) +msgid "August 2002" +msgstr "август, 2002" + +#: ../C/geyes.xml:145(revnumber) +msgid "Geyes Applet Manual V2.1" +msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.1" + +#: ../C/geyes.xml:146(date) +msgid "June 2002" +msgstr "юни, 2002" + +#: ../C/geyes.xml:153(revnumber) +msgid "Geyes Applet Manual V2.0" +msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.0" + +#: ../C/geyes.xml:154(date) +msgid "March 2002" +msgstr "март, 2002" + +#: ../C/geyes.xml:161(revnumber) +msgid "gEyes Applet" +msgstr "Аплет „Очички“" + +#: ../C/geyes.xml:164(para) +msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>" +msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>" + +#: ../C/geyes.xml:166(para) +msgid "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>" +msgstr "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>" + +#: ../C/geyes.xml:172(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.8 of Geyes." +msgstr "Това ръководство е за версия 2.8 на аплета „Очички“" + +#: ../C/geyes.xml:175(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратна връзка" + +#: ../C/geyes.xml:176(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Geyes applet or this " +"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" " +"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета " +"„Очички“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=" +"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на " +"GNOME</ulink>." + +#: ../C/geyes.xml:183(primary) +msgid "Geyes" +msgstr "Аплет „Очички“" + +#: ../C/geyes.xml:189(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Въведение" + +#: ../C/geyes.xml:192(title) +msgid "Geyes Applet" +msgstr "Аплет „Очички“" + +#: ../C/geyes.xml:198(phrase) +msgid "Shows Geyes applet." +msgstr "Показва аплета „Очички“." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: ../C/geyes.xml:204(para) +msgid "" +"The <application>Geyes</application> applet provides an entertaining way to " +"track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an " +"image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen." +msgstr "" +"С помощта на аплета <application>Очички</application> може да следите " +"движението на курсора на мишката по един забавен начин. Аплетът е " +"изображение на едно или повече очи, които следят курсора на мишката по " +"екрана." + +#: ../C/geyes.xml:208(para) +msgid "" +"To add <application>Geyes</application> to a panel, right-click on the " +"panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Geyes</application> in the <application>Add to the panel</" +"application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"За да добавите аплета <application>Очички</application> към панела, " +"натиснете с десния бутон на мишката върху панела и изберете " +"<guimenuitem>Добавяне към панела...</guimenuitem>. Изберете аплета " +"<application>Очички</application> от диалоговия прозорец " +"<application>Добавяне към панела</application> и натиснете бутона " +"<guibutton>Добавяне</guibutton>." + +#: ../C/geyes.xml:216(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../C/geyes.xml:217(para) +msgid "" +"To configure <application>Geyes</application>, right-click on the " +"<application>Geyes</application> applet, then choose " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You can choose from a number of " +"different themes. Each theme affects how the eyes look." +msgstr "" +"За да конфигурирате аплета <application>Очички</application>, натиснете с " +"десния бутон на мишката върху аплета и избетете <guimenuitem>Настройки</" +"guimenuitem>. Може да избирате различни теми, като всяка от тях представлява " +"различни очички." + +#: ../geyes.omf.in:5(type) +msgid "user's guide" +msgstr "потребителско ръководство" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../geyes.omf.in:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005." |