diff options
author | Βασίλης Κοντογιάνης <vasilisk@ics.forth.gr> | 2009-05-21 15:42:51 +0100 |
---|---|---|
committer | Simos Xenitellis <simos@gnome.org> | 2009-05-21 15:43:16 +0100 |
commit | ee8ec22dfafb8aadd5d47a09a99756bbb5937b98 (patch) | |
tree | 56aa313164039c96861df12c88adc293c04b72cc /cpufreq | |
parent | 9f3d5ce80003f208d2d00cba2116b55d2063c7f8 (diff) |
Updated Greek translation for documentation
Diffstat (limited to 'cpufreq')
-rw-r--r-- | cpufreq/help/el/el.po | 104 |
1 files changed, 38 insertions, 66 deletions
diff --git a/cpufreq/help/el/el.po b/cpufreq/help/el/el.po index 3ae3d0da1..620378d5f 100644 --- a/cpufreq/help/el/el.po +++ b/cpufreq/help/el/el.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpufreq-applet.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-09 15:51+0200\n" -"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-21 12:43+0200\n" +"Last-Translator: Βασίλης Κοντογιάνης <vasilisk@ics.forth.gr>\n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -51,7 +51,8 @@ msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/cpufreq-applet.xml:263(None) C/cpufreq-applet.xml:356(None) +#: C/cpufreq-applet.xml:263(None) +#: C/cpufreq-applet.xml:356(None) msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d" msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d" @@ -79,7 +80,9 @@ msgstr "Η παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας msgid "2005" msgstr "2005" -#: C/cpufreq-applet.xml:27(holder) C/cpufreq-applet.xml:86(para) C/cpufreq-applet.xml:93(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:27(holder) +#: C/cpufreq-applet.xml:86(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:93(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" @@ -91,67 +94,34 @@ msgstr "2004" msgid "GNOME Foundation" msgstr "Ίδρυμα GNOME" -#: C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) C/cpufreq-applet.xml:101(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) +#: C/cpufreq-applet.xml:101(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Documentation Project" #: C/cpufreq-applet.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " -"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " -"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " -"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " -"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" -"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " -"τον οδηγό." +msgstr "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό." #: C/cpufreq-applet.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." -msgstr "" -"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " -"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " -"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " -"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " -"της άδειας." +msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας." #: C/cpufreq-applet.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." -msgstr "" -"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " -"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " -"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " -"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " -"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." +msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." #: C/cpufreq-applet.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " -"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " -"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " -"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " -"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " -"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " -"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " -"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." +msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." #: C/cpufreq-applet.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " -"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " -"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " -"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " -"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " -"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." +msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/cpufreq-applet.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " -"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-" -"1/>" +msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>" #: C/cpufreq-applet.xml:52(firstname) msgid "Carlos" @@ -161,7 +131,8 @@ msgstr "Carlos" msgid "Garcia Campos" msgstr "Campos" -#: C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) C/cpufreq-applet.xml:63(orgname) +#: C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) +#: C/cpufreq-applet.xml:63(orgname) msgid "GNOME Project" msgstr "Έργο GNOME" @@ -221,7 +192,8 @@ msgstr "Ανάδραση" msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή πρόταση σχετική με την μικροεφαρμογή Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ ή με αυτόν τον οδηγό, ακολουθήστε τις οδηγίες στην <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης GNOME</ulink>." -#: C/cpufreq-applet.xml:121(primary) C/cpufreq-applet.xml:128(title) +#: C/cpufreq-applet.xml:121(primary) +#: C/cpufreq-applet.xml:128(title) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ" @@ -308,7 +280,7 @@ msgstr "Η ΚΜΕ τρέχει σε, ή κοντά στην, απόδοση 25%" #: C/cpufreq-applet.xml:231(title) msgid "Frequency and Governor Selector" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή συχνότητας και αυτορυθμιστή" #: C/cpufreq-applet.xml:232(para) msgid "The Frequency Selector functionality may not be available on your GNOME Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor documentation, or the documentation that came with this software." @@ -316,19 +288,19 @@ msgstr "Η λειτουργία επιλογέα συχνότητας μπορε #: C/cpufreq-applet.xml:236(para) msgid "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or frequency governors for your machine." -msgstr "Για να ορίσετε την συχνότητα CPU, κάντε (αριστερό) κλικ στην παρακολούθηση και ένα μενού θα εμφανιστεί. Αυτό το μενού προσφέρει μια λίστα με τις διαθέσιμες συχνότητες και/ή τους ρυθμιστές συχνότητας για το μηχάνημά σας." +msgstr "Για να ορίσετε την συχνότητα KME, κάντε (αριστερό) κλικ στην παρακολούθηση και ένα μενού θα εμφανιστεί. Αυτό το μενού προσφέρει μια λίστα με τις διαθέσιμες συχνότητες και/ή τους αυτορυθμιστές συχνότητας για το μηχάνημά σας." #: C/cpufreq-applet.xml:241(para) msgid "You can choose whether you want to show available frequencies or governors in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/> for more information." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε αν θέλετε να εμφανίσετε διαθέσιμες συχνότητες ή αυτορυθμιστές στις <guilabel>Προτιμήσιες</guilabel>. Δείτε <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/> για περισσότερες πληροφορίες." #: C/cpufreq-applet.xml:248(title) msgid "Frequency selector showing just frequencies" -msgstr "" +msgstr "Επιλογέας συχνότητας προβάλοντας μόνο συχνότητες" #: C/cpufreq-applet.xml:259(title) msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors" -msgstr "" +msgstr "Επιλογέας συχνότητας εμφανίζοντας και τα δύο συχνότητες και αυτορυθμιστές" #: C/cpufreq-applet.xml:274(title) msgid "Preferences" @@ -352,7 +324,7 @@ msgstr "Διάλογος προτιμήσεων παρακολούθησης κ #: C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel) msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)" -msgstr "Παρακολουθούμενη CPU (μόνο σε πολυπύρηνα συστήματα)" +msgstr "Παρακολουθούμενη KME (μόνο σε πολυπύρηνα συστήματα)" #: C/cpufreq-applet.xml:294(para) msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor." @@ -364,15 +336,15 @@ msgstr "Επιλογή της ΚΜΕ προς παρακολούθηση" #: C/cpufreq-applet.xml:302(phrase) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector" -msgstr "" +msgstr "Διάλογος επιλογέα ΚΜΕ προτιμήσεων παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας της ΚΜΕ " #: C/cpufreq-applet.xml:307(para) msgid "The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on multiprocessor (SMP) systems." -msgstr "Η επιλογή <guilabel>Παρακολουθούμενη CPU</guilabel> εμφανίζεται μόνο σε πολυπύρηνα (SMP) συστήματα." +msgstr "Η επιλογή <guilabel>Παρακολουθούμενη KME</guilabel> εμφανίζεται μόνο σε πολυπύρηνα (SMP) συστήματα." #: C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel) msgid "Show in Mode" -msgstr "" +msgstr "Εμφανίστε στην κατάσταση λειτουργίας" #: C/cpufreq-applet.xml:317(para) msgid "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)" @@ -380,7 +352,7 @@ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επι #: C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel) msgid "Show CPU frequency as frequency" -msgstr "Εμφάνιση συχνότητας CPU ως συχνότητα" +msgstr "Εμφάνιση συχνότητας KME ως συχνότητα" #: C/cpufreq-applet.xml:325(para) msgid "Select this option to display the current CPU frequency." @@ -392,11 +364,11 @@ msgstr "Εμφάνιση μονάδων συχνότητας" #: C/cpufreq-applet.xml:331(para) msgid "Select this option to display or not the frequency units in the frequency mode." -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για προβολή η μη των μονάδων συχνότητας σε κατάσταση λειτουργίας συχνότητας." #: C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel) msgid "Show CPU frequency as percentage" -msgstr "Προβολή συχνότητας CPU ως ποσοστό" +msgstr "Προβολή συχνότητας KME ως ποσοστό" #: C/cpufreq-applet.xml:338(para) msgid "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage." @@ -408,21 +380,21 @@ msgstr "Εμφάνιση μενού" #: C/cpufreq-applet.xml:353(title) msgid "The selector configured to Frequencies and Governors" -msgstr "" +msgstr "Ο επιλογέας διαμορφώθηκε για τις συχνότητες και τους αυτορυθμιστές" #: C/cpufreq-applet.xml:359(phrase) msgid "CPU governors selector" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή αυτορυθμιστών για την ΚΜΕ" #: C/cpufreq-applet.xml:345(para) msgid "This option allows you to choose how much information is shown in the frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/>). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, <guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</guilabel>. <placeholder-1/>" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η επιλογή σας δίνει την δυνατότητα να επιλέξετε πόση πληροφορία θα φαίνετε στον επιλογέα συχνότητας του αναπτυσσόμενου πλαισίου (see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/>). Μπορείτε να επιλέξετε για προβολή <guilabel>Συχνότητες</guilabel>, <guilabel>Αυτορυθμιστές</guilabel> ή και τα δύο <guilabel>Συχνότητες και αυτορυθμιστές</guilabel>. <placeholder-1/>" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/cpufreq-applet.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -" Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>" -"\n" +" Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" + |