diff options
author | Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org> | 2008-03-31 06:27:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org> | 2008-03-31 06:27:03 +0000 |
commit | 0b7b1526922337e6dff377174bde926fc132b21e (patch) | |
tree | 8fea93817cf6072bc5031796f2269aa6e0066c8d /battstat | |
parent | f40d7acdb37de3e054492a9b31c14e70a2b6e224 (diff) |
Added Greek translation by Giannis Katsampiris.
svn path=/trunk/; revision=10774
Diffstat (limited to 'battstat')
-rw-r--r-- | battstat/docs/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | battstat/docs/el/el.po | 493 |
2 files changed, 494 insertions, 1 deletions
diff --git a/battstat/docs/Makefile.am b/battstat/docs/Makefile.am index c1ff2f49c..a4f365f76 100644 --- a/battstat/docs/Makefile.am +++ b/battstat/docs/Makefile.am @@ -10,4 +10,4 @@ DOC_FIGURES = figures/battstat-applet-expanded.png \ figures/battstat-preferences.png \ figures/context-menu.png -DOC_LINGUAS = bg en_GB es fr ko oc pa pt_BR sv uk +DOC_LINGUAS = bg el en_GB es fr ko oc pa pt_BR sv uk diff --git a/battstat/docs/el/el.po b/battstat/docs/el/el.po new file mode 100644 index 000000000..80a84188a --- /dev/null +++ b/battstat/docs/el/el.po @@ -0,0 +1,493 @@ +# Translation of battstat to Greek +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Giannis Katsampirhs <giannis1_86@hotmail.com>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 04:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-28 11:08+0200\n" +"Last-Translator: Giannis Katsampirhs <giannis1_86@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/battstat.xml:195(None) +#: C/battstat.xml:309(None) +msgid "@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860" +msgstr "@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/battstat.xml:272(None) +msgid "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff" +msgstr "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/battstat.xml:285(None) +msgid "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3" +msgstr "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/battstat.xml:334(None) +msgid "@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289" +msgstr "@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/battstat.xml:420(None) +msgid "@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1" +msgstr "@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1" + +#: C/battstat.xml:22(title) +msgid "Battery Charge Monitor Manual" +msgstr "Τεκμηρίωση της Παρακολούθησης φόρτισης μπαταρίας" + +#: C/battstat.xml:24(para) +msgid "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides notifications if charge drops below a certain threshold." +msgstr "Η Παρακολούθηση φόρτισης της μπαταρίας εμφανίζει την τρέχουσα φόρτιση της μπαταρίας και παρέχει προειδοποιήσεις αν η φόρτιση κατέβει κάτω από συγκεκριμένο επίπεδο." + +#: C/battstat.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/battstat.xml:30(holder) +#: C/battstat.xml:123(para) +#: C/battstat.xml:130(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/battstat.xml:33(year) +#: C/battstat.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/battstat.xml:34(holder) +#: C/battstat.xml:137(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/battstat.xml:38(holder) +#: C/battstat.xml:71(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/battstat.xml:41(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/battstat.xml:42(holder) +msgid "Trevor Curtis" +msgstr "Trevor Curtis" + +#: C/battstat.xml:45(year) +msgid "1999" +msgstr "1999" + +#: C/battstat.xml:46(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/battstat.xml:47(holder) +msgid "Jorgen Pehrson" +msgstr "Jorgen Pehrson" + +#: C/battstat.xml:59(publishername) +#: C/battstat.xml:77(orgname) +#: C/battstat.xml:85(orgname) +#: C/battstat.xml:93(orgname) +#: C/battstat.xml:138(para) +#: C/battstat.xml:146(para) +#: C/battstat.xml:159(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του Gnome" + +#: C/battstat.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό." + +#: C/battstat.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας." + +#: C/battstat.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." + +#: C/battstat.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." + +#: C/battstat.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." + +#: C/battstat.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>\"" + +#: C/battstat.xml:69(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/battstat.xml:70(surname) +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του Gnome" + +#: C/battstat.xml:74(firstname) +msgid "Trevor" +msgstr "Trevor" + +#: C/battstat.xml:75(surname) +msgid "Curtis" +msgstr "Curtis" + +#: C/battstat.xml:78(email) +msgid "tcurtis@somaradio.ca" +msgstr "tcurtis@somaradio.ca" + +#: C/battstat.xml:82(firstname) +msgid "Jorgen" +msgstr "Jorgen" + +#: C/battstat.xml:83(surname) +msgid "Pehrson" +msgstr "Pehrson" + +#: C/battstat.xml:86(email) +msgid "jp@spektr.eu.org" +msgstr "jp@spektr.eu.org" + +#: C/battstat.xml:90(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/battstat.xml:91(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/battstat.xml:97(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/battstat.xml:98(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/battstat.xml:100(orgname) +msgid "GNOME Project" +msgstr "Έργο του Gnome" + +#: C/battstat.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "Έκδοση 2.12" + +#: C/battstat.xml:121(date) +msgid "September 2005" +msgstr "Σεπτέμβριος 2005" + +#: C/battstat.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Έκδοση 2.10" + +#: C/battstat.xml:128(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Μαρτιος 2005" + +#: C/battstat.xml:134(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Έκδοση 2.8" + +#: C/battstat.xml:135(date) +msgid "September 2004" +msgstr "Σεπτέμβριος 2004" + +#: C/battstat.xml:142(revnumber) +msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2" +msgstr "Τεκμηρίωση V2.2 της μικροεφαρμογής Παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας" + +#: C/battstat.xml:143(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Αύγουστος 2004" + +#: C/battstat.xml:145(para) +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης sun gnome" + +#: C/battstat.xml:150(revnumber) +msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Τεκμηρίωση V2.0 της μικροεφαρμογής παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας" + +#: C/battstat.xml:151(date) +msgid "May 2002" +msgstr "Μάιος 2002" + +#: C/battstat.xml:153(para) +msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>" +msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>" + +#: C/battstat.xml:156(para) +msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>" +msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>" + +#: C/battstat.xml:164(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor." +msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.12 της Παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας." + +#: C/battstat.xml:168(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ανάδραση" + +#: C/battstat.xml:169(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με τη μικροεφαρμογή Παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας ή με αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο σύνδεσμο <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης του Gnome</ulink>." + +#: C/battstat.xml:178(primary) +#: C/battstat.xml:191(title) +msgid "Battery Charge Monitor Applet" +msgstr "Μικροεφαρμογή Παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας" + +#: C/battstat.xml:182(primary) +msgid "Battstat Applet" +msgstr "Μικροεφαρμογή στατιστικών μπαταρίας" + +#: C/battstat.xml:188(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: C/battstat.xml:198(phrase) +msgid "The Battery Charge Monitor applet." +msgstr "Η μικροεφαρμογή Παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας." + +#: C/battstat.xml:204(para) +msgid "The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an estimate of the time remaining based off the current usage rate." +msgstr "Η <application>Παρακολούθηση φόρτισης της μπαταρίας</application> εμφανίζει την κατάσταση όλων των μπαταριών στο φορητό υπολογιστή σας. Η εφαρμογή μπορεί να σας εμφανίσει την υπολοιπόμενη χωρητικότητα της μπαταρίας γραφικά και σε ποσοστό, όπως επίσης να σας προσφέρει μια εκτίμηση του υπολοιπόμενου χρόνου που βασίζεται από τον τρέχοντα ρυθμό χρήσης." + +#: C/battstat.xml:212(title) +msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel" +msgstr "Για να προσθέσετε την Παρακολούθηση φόρτισης της μπαταρίας σε πίνακα εφαρμογών" + +#: C/battstat.xml:213(para) +msgid "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Για να προσθέσετε την <application>Παρακολούθηση φόρτισης της μπαταρίας</application> σε πίνακα εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ με το ποντίκι σας στον πίνακα εφαρμογών, ύστερα επιλέξτε από το μενού <guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem>. Επιλέξτε <application>Παρακολούθηση φόρτισης της μπαταρίας</application> στο διάλογο <application>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</application>, ύστερα κάνετε κλικ στο κουμπί <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/battstat.xml:218(para) +msgid "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "Η διάταξη της μικροεφαρμογής <application>Παρακολούθηση φόρτισης της μπαταρίας</application> διαφέρει και εξαρτάται από το μέγεθος και τον τύπο του πίνακα εφαρμογών στο οποίο η μικροεφαρμογή ανήκει." + +#: C/battstat.xml:224(title) +msgid "Power Management Backends" +msgstr "Συστήματα υποστήριξης διαχείρισης ενέργειας" + +#: C/battstat.xml:226(para) +msgid "The battery monitor supports a number of power management backends. If it is available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">Hardware Abstraction Layer</ulink>. If it is unavailble or unsupported on your platform, the battery monitor will attempt direct access to the power management system." +msgstr "Η Παρακολούθηση μπαταρίας υποστηρίζει έναν αριθμό συστημάτων υποστήριξης διαχείρισης ενέργειας. Αν είναι διαθέσιμο, η παρακολούθηση θα αποπειραθεί να χρησιμοποιήσει το freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">Επίπεδο αφαίρεσης υλικού</ulink>. Αν αυτό δεν είναι διαθέσιμο ή δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας, η Παρακολούθηση μπαταρίας θα αποπειραθεί να έχει άμεση πρόσβαση στο σύστημα διαχείρισης ενέργειας." + +#: C/battstat.xml:233(para) +msgid "Not all power management backends are available from all vendors, and some vendors add their own additional backends for specific platforms and hardware. If the battery monitor is misreporting information from your battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>." +msgstr "Δεν είναι όλα τα συστήματα υποστήριξης διαχείρισης ενέργειας διαθέσιμα για όλους τους παροχείς, και μερικοί παροχείς προσθέτουν τα δικά τους πρόσθετα συστήματα υποστήριξης για συγκεκριμένα συστήματα και υλικό. Αν η Παρακολούθηση μπαταρίας δεν επιστρέφει πληροφορίες από την μπαταρίας σας δείτε την <xref linkend=\"Αντιμετώπιση προβλημάτων στατιστικών μπαταρίας\"/>." + +#: C/battstat.xml:242(title) +msgid "Getting Help" +msgstr "Λήψη βοήθειας" + +#: C/battstat.xml:243(para) +msgid "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:" +msgstr "Αν η Παρακολούθηση μπαταρίας δεν λειτουργεί, δείτε τις εξής πρόσθετες πηγές:" + +#: C/battstat.xml:248(para) +msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" +msgstr "<xref linkend=\"Αντιμετώπιση προβλημάτων στατιστικών μπαταρίας\"/>;" + +#: C/battstat.xml:252(ulink) +msgid "GNOME mailing lists" +msgstr "λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gnome" + +#: C/battstat.xml:263(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: C/battstat.xml:264(para) +msgid "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>" +msgstr "Για να ανοίξετε τις προτιμήσεις για την παρακολούθηση, κάντε δεξί κλικ με το ποντίκι σας στην παρακολούθηση στον πίνακα εφαρμογών και ύστερα επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>" + +#: C/battstat.xml:268(title) +msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu" +msgstr "Μενού περιεχομένων (με διπλό κλικ) της Παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας" + +#: C/battstat.xml:275(phrase) +msgid "Battery Charge Monitor context menu" +msgstr "Μενού περιεχομένων της Παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας" + +#: C/battstat.xml:281(title) +#: C/battstat.xml:288(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Διάλογος προτιμήσεων" + +#: C/battstat.xml:295(guilabel) +msgid "Appearance" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: C/battstat.xml:299(guilabel) +#: C/battstat.xml:305(title) +msgid "Compact view" +msgstr "Συμπτυγμένη προβολή" + +#: C/battstat.xml:312(phrase) +msgid "Compact View" +msgstr "Συμπτυγμένη προβολή" + +#: C/battstat.xml:300(para) +msgid "This view shows only a single graphic in the panel, either an upright battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is connected to an external power source. <placeholder-1/>" +msgstr "Αυτή η προβολή εμφανίζει μόνο ένα γράφημα στον πίνακα εφαρμογών, είτε μια κατακόρυφη μπαταρία που δείχνει την υπολοιπόμενη δυνατότητα ή ένα βύσμα που δείχνει ότι ο φορητός σας είναι συνδεδεμένος σε εξωτερική πηγή ισχύος. <placeholder-1/>" + +#: C/battstat.xml:318(para) +msgid "The compact view is the default view for the monitor as of GNOME 2.12." +msgstr "Η συμπτυγμένη προβολή είναι η προεπιλεγμένη προβολή για την παρακολούθηση όπως του Gnome 2.12." + +#: C/battstat.xml:324(guilabel) +#: C/battstat.xml:330(title) +msgid "Expanded view" +msgstr "Εκτεταμένη προβολή" + +#: C/battstat.xml:337(phrase) +#: C/battstat.xml:423(phrase) +msgid "Expanded View" +msgstr "Εκτεταμένη προβολή" + +#: C/battstat.xml:325(para) +msgid "The expanded view is old look from previous versions of GNOME. It has the larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate what state the battery is in. <placeholder-1/>" +msgstr "Η εκτεταμένη προβολή είναι προγενέστερη εμφάνιση για προηγούμενες εκδόσεις του Gnome. Περιέχει το μεγαλύτερο γράφημα για την μπαταρία όπως επίσης γράφημα που δείχνει σε ποια κατάσταση είναι η μπαταρία. <placeholder-1/>" + +#: C/battstat.xml:345(guilabel) +msgid "Show time/percentage" +msgstr "Εμφάνιση χρόνου/ποσοστού" + +#: C/battstat.xml:346(para) +msgid "Selecting this option will display one of two pieces of information. <guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge remaining in the battery." +msgstr "Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή θα εμφανιστεί το ένα κομμάτι από τα δύο που περιέχουν πληροφορίες.Η <guilabel>Εμφάνιση υπολοιπόμενου χρόνου</guilabel> θα σας επιστρέψει πόσες ώρες και πόσα λεπτά μέχρι η μπαταρία να αποφορτιστεί ή να φορτιστεί πλήρως. Η <guilabel>Εμφάνιση υπολοιπόμενου χρόνου σε ποσοστό</guilabel> θα σας επιστρέψει το ποσοστό φόρτισης που απομένει στην μπαταρία." + +#: C/battstat.xml:357(guilabel) +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#: C/battstat.xml:360(guilabel) +msgid "Warn when battery charge drops to" +msgstr "Προειδοποίηση όταν η φόρτιση μπαταρίας είναι κάτω από" + +#: C/battstat.xml:363(para) +msgid "Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever your laptop battery reaches specified value, either as a percentage remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically when you plug your laptop into mains power." +msgstr "Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή θα εμφανιστεί ο διάλογος ειδοποιήσεων όποτε η μπαταρία του φορητού σας φτάσει την καθορισμένη τιμή, είτε σαν υπολοιπόμενο ποσοστό είτε σαν αριθμός λεπτών που απομένουν. Αυτό δείχνει ότι το ποσό της υπολοιπόμενης φόρτισης της μπαταρίας σας είναι κρίσιμα χαμηλό.Μπορείτε να απορρίψετε αυτόν το διάλογο ειδοποιήσεων, αλλιώς αυτός θα εξαφανίζεται όταν συνδέετε τον φορητό σας στην κύρια ισχύ." + +#: C/battstat.xml:375(guilabel) +msgid "Notify when the battery is fully recharged" +msgstr "Να υπάρχει προειδοποίηση όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως" + +#: C/battstat.xml:378(para) +msgid "Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-intrusive notification will popup from the monitor on the panel." +msgstr "Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή θα υπάρχει προειδοποίηση όταν η μπαταρία σας έχει φορτιστεί πλήρως. Αν έχετε μεταγλωττίσει την Παρακολούθηση φόρτισης της μπαταρίας με το libnotify, υπάρχει υποστήριξη για μια μη ενοχλητική ειδοποίηση με ανάδυση από την παρακολούθηση στον πίνακα εφαρμογών." + +#: C/battstat.xml:392(title) +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων" + +#: C/battstat.xml:394(para) +msgid "Due to the complexities of power management and the vast differences between each of the different power management systems available, debugging errors in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided by your machine." +msgstr "Σε σχέση με τις πολυπλοκότητες της διαχείρισης ενέργειας και τις αχανείς διαφορές για καθένα από τα διάφορα συστήματα διαχείρισης ενέργειας, η αποσφαλμάτωση των σφαλμάτων στην παρακολούθηση της μπαταρίας ίσως είναι δύσκολη. Θα πρέπει να καθορίσετε αν το σφάλμα υπάρχει στην παρακολούθηση μπαταρίας ή είναι σφάλμα των πληροφοριών που παρέχονται από το σύστημά σας." + +#: C/battstat.xml:401(para) +msgid "The following information may be useful for troubleshooting what is wrong with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">report it</ulink>." +msgstr "ΟΙ ακόλουθες πληροφορίες μπορεί να είναι χρήσιμες για αντιμετώπιση προβλημάτων για τα σφάλματα σχετικά με την Παρακολούθηση της μπαταρίας. Δεν είναι με κανέναν τρόπο εξαντλητικό. Αν βρείτε ένα σφάλμα σχετικά με την Παρακολούθηση φόρτισης της μπαταρία; (που προκλήθηκε από κακές πληροφορίες που αναφέρθηκαν από το ACPI), παρακαλώ <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">να το ανεφέρετε</ulink>." + +#: C/battstat.xml:409(title) +msgid "Determining the backend" +msgstr "Καθορισμός του συστήματος υποστήριξης" + +#: C/battstat.xml:416(title) +msgid "Check you're using the HAL backend" +msgstr "Ελέγξτε ότι χρησιμοποιείτε το σύστημα υποστήριξης HAL" + +#: C/battstat.xml:410(para) +msgid "If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-1/>" +msgstr "Αν χρησιμοποιείτε το επίπεδο αφαίρεσης υλικού (δείτε <xref linkend=\"συστήματα υποστήριξης στατιστικών ενέργειας της μπαταρίας\"/>) τότε θα εμφανίζεται στο σχετικό διάλογο τοποθετώντας ένα άστρο δίπλκα στο συγγραφέα του συστήματος υποστήριξης HAL. <placeholder-1/>" + +#: C/battstat.xml:430(para) +msgid "Other backends do not currently give indication they are being used, so you will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of inconsistancies." +msgstr "Άλλα συστήματα υποστήριξης δεν δίνουν πληροφορίες ότι χρησιμοποιούνται, έτσι πρέπει να μαντεύετε βασισμένοι στο υλικό σας. Οι περισσότεροι καινούριοι φορητοί υπολογιστές χρησιμοποιούν το ACPI ως σύστημα υποστήριξης. Αυτό είναι επίσης το σύστημα υποστήριξης με το μεγαλύτερο αριθμό ασυνεπειών." + +#: C/battstat.xml:439(title) +msgid "Checking the ACPI information" +msgstr "Έλεγχος πληροφοριών ACPI" + +#: C/battstat.xml:440(para) +msgid "If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is important to check that ACPI is giving you the right information. If it isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else related to ACPI." +msgstr "Αν χρησιμοποιείτε το σύστημα υποστήριξης ACPI για την Παρακολούθηση φόρτισης της μπαταρίας. είναι σημαντικό να ελέγξετε ότι το ACPI σας επιστρέφει τις σωστές πληροφορίες. Αν δεν συμβαίνει αυτό, τότε θα πρέπει να αναβαθμίσει το DSDT σας ή κάτι άλλο που έχει σχέση με το ACPI." + +#: C/battstat.xml:446(title) +msgid "Example ACPI output" +msgstr "Παράδειγμα εξόδου ACPI" + +#: C/battstat.xml:447(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" +"present: yes\n" +"design capacity: 41040 mWh\n" +"last full capacity: 37044 mWh\n" +"battery technology: rechargeable\n" +"design voltage: 10800 mV\n" +"design capacity warning: 745 mWh\n" +"design capacity low: 0 mWh\n" +"capacity granularity 1: 10 mWh\n" +"capacity granularity 2: 10 mWh\n" +"model number: G71C00056110\n" +"serial number: 0000000008\n" +"battery type: Li-ION\n" +"OEM info:\n" +"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" +"present: yes\n" +"capacity state: ok\n" +"charging state: discharging\n" +"present rate: 11232 mW\n" +"remaining capacity: 27140 mWh\n" +"present voltage: 11400 mV\n" +"[rupert@laptop ~]$" +msgstr "" + +#: C/battstat.xml:471(para) +msgid "You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>." +msgstr "Μπορείτε να υπολογίσετε γρήγορα το υπολοιπόμενο ποσοστό χρησιμοποιώντας την <guilabel>υπολοιπόμενη δυνατότητα</guilabel> που ανήκει στη <guilabel>τελευταία πλήρης δυνατότητα</guilabel>, μπορείτε να υπολογίσετε τον υπολοιπόμενο χρόνο από την <guilabel>υπολοιπόμενη δυνατότητα</guilabel> που ανήκει στο <guilabel>παρών ρυθμός</guilabel>." + +#: C/battstat.xml:480(title) +msgid "Hardware Abstraction Layer" +msgstr "Επίπεδο αφαίρεσης υλικού" + +#: C/battstat.xml:481(para) +msgid "You can check that your battery is detected by HAL using the command <command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable the HAL backend by setting a GConf key." +msgstr "Μπορείτε να ελέγξετε ότι η μπαταρία σας έχει ανιχνευτεί από το HAL χρησιμοποιώντας την εντολή <command>hal-device-manager</command>. Αν η μπαταρία σας δεν έχει ανιχνευτεί ή υπάρχουν λανθασμένες πληροφορίες, μπορείτε να προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε το σύστημα υποστήριξης HAL ρυθμίζοντας ένα κλειδί GConf." + +#: C/battstat.xml:487(para) +msgid "Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</guisubmenu>. Search for the key value <prompt>OAFIID:GNOME_BattstatApplet</prompt> which should be located in the path <filename>/apps/panel/applets</filename>." +msgstr "Επιλέξτε <guimenuitem>Επεξεργαστής ρυθμίσεων</guimenuitem> από το μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>, στα <guisubmenu>Εργαλεία συστήματος</guisubmenu>. Αναζητήστε την τιμή του κλειδιού <prompt>OAFIID:GNOME_BattstatApplet</prompt> που θα πρέπει να βρίσκεται στο μονοπάτι <filename>/apps/panel/applets</filename>." + +#: C/battstat.xml:494(para) +msgid "Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In <filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a <guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check this)." +msgstr "Συμπεραίνοντας το μονοπάτι είναι <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. Στο μονοπάτι <filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> προσθέστε ένα <guimenuitem>Νέο κλειδί...</guimenuitem> που είναι <guilabel>no_hal</guilabel> και καθορίστε το στη δυαδική τιμή ως αληθής. Αυτό θα απενεργοποιήσει τη χρήση του HAL (δείτε <xref linkend=\"σύστηματα υποστήριξης αντιμετώπισης προβλημάτων στατιστικών μπαταρίας\"/> για να μάθετε πώς να το ελέγχετε)." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/battstat.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα Gnome\n" +"\n" +"Γιάννης Κατσαμπίρης <giannis1_86@hotmail.com>" + |