diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2000-04-19 14:21:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2000-04-19 14:21:20 +0000 |
commit | b7a7d6513f9c6f22c6be8fe628f607bd2239efe6 (patch) | |
tree | 311a181167454f503bf8c4087a4c4767b987d726 | |
parent | 9e5a0d530dd6d9fdd26fea173e6c9c4735610d70 (diff) |
Updated Catalan file
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1705 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 171 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 830 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 176 |
8 files changed, 1745 insertions, 1506 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 761e2e542..6644b2299 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-04-19 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * ca.po: Updated Catalan file + 2000-04-18 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> * da.po: Updated Danish file @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.0.4\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-04 07:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2000-04-19 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-05-09 20:40+02:00\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n" "Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n" @@ -99,102 +99,103 @@ msgstr "Propietats del Rellotge" #: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376 #: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420 #: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352 -#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297 -#: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433 -#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436 -#: tickastat/properties.c:416 +#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:786 +#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:292 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:433 slashapp/properties.c:351 +#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424 msgid "General" msgstr "General" #. frame for colors #: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352 -#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586 -#: multiload/load-graph.c:778 +#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:588 +#: multiload/load-graph.c:780 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: another_clock/another_clock.c:287 #, fuzzy msgid "Clock color" -msgstr "Colors personalitzats" +msgstr "Color del rellotge" #: another_clock/another_clock.c:301 #, fuzzy msgid "Hour needle color" -msgstr "Color del text" +msgstr "Color de la busca de les hores" #: another_clock/another_clock.c:313 msgid "Minute needle color" -msgstr "" +msgstr "Color de la busca dels minuts" #: another_clock/another_clock.c:325 msgid "Second needle color" -msgstr "" +msgstr "Color de la busca dels segons" #. second needle visible? #: another_clock/another_clock.c:341 msgid "Show seconds needle" -msgstr "" +msgstr "Mostra la busca dels segons" #. languages which use font encodings that can't #. * display spanish 'ñ' should use 'n' instead #: another_clock/another_clock.c:365 msgid "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>" -msgstr "" +msgstr "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>" #: another_clock/another_clock.c:383 msgid "Another Clock Applet" -msgstr "" +msgstr "Una altre applet de rellotge" #: another_clock/another_clock.c:385 #, fuzzy msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation" -msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation" +msgstr "(C) 1999 de la Free Software Foundation" #: another_clock/another_clock.c:387 msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." -msgstr "" +msgstr "Un rellotge analògic similar a aquest al panell CDE" #: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608 -#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:579 clockmail/clockmail.c:561 +#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:587 clockmail/clockmail.c:561 #: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392 -#: gkb/gkb.c:656 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193 +#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:192 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398 #: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95 #: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1003 slashapp/slashapp.c:55 -#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:362 +#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:344 webcontrol/webcontrol.c:362 msgid "Properties..." msgstr "Propietats..." #: another_clock/another_clock.c:731 asclock/asclock.c:614 -#: battery/battery.c:950 clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094 +#: battery/battery.c:950 cdplayer/cdplayer.c:401 charpick/charpick.c:594 +#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094 #: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398 -#: gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:198 +#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:197 #: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757 #: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108 #: odometer/odo.c:661 quicklaunch/quicklaunch.c:509 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1009 sound-monitor/main.c:376 -#: webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236 +#: tickastat/main.c:350 webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: another_clock/another_clock.c:735 asclock/asclock.c:619 -#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:386 charpick/charpick.c:572 +#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:408 charpick/charpick.c:600 #: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573 #: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705 -#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:663 -#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203 +#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:680 +#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:202 #: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762 #: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115 #: multiload/memload.c:115 multiload/swapload.c:115 odometer/odo.c:664 #: quicklaunch/quicklaunch.c:513 screenshooter/screenshooter_applet.c:1014 -#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:338 +#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:355 #: webcontrol/webcontrol.c:376 whereami/whereami.c:238 msgid "About..." -msgstr "A propòsit de..." +msgstr "Quant a..." #: asclock/dialogs.c:25 msgid "ASClock" @@ -203,17 +204,17 @@ msgstr "Rellotge AfterStep" #: asclock/dialogs.c:27 #, fuzzy msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" -msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation" +msgstr "(C) 1998 de la Free Software Foundation" #: asclock/dialogs.c:29 msgid "Who said NeXT is dead?" -msgstr "Qui ha dit que NeXT era mort?" +msgstr "Qui va dir que el NeXT estava mort?" #: asclock/dialogs.c:160 msgid "" "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" msgstr "" -"Com que sou root, voleu establir la zona horària per defecte del sistema?" +"Com que sou root, voleu especificar el fus horari per defecte del sistema?" #: asclock/dialogs.c:162 msgid "My Title" @@ -221,22 +222,22 @@ msgstr "El meu títol" #: asclock/dialogs.c:264 msgid "Continent/City" -msgstr "" +msgstr "Continent/Ciutat" #: asclock/dialogs.c:265 #, fuzzy msgid "Clock Theme" -msgstr "Rellotge" +msgstr "Tema del Rellotge" #: asclock/dialogs.c:297 #, fuzzy msgid "ASClock Settings" -msgstr "Propietats del Rellotge" +msgstr "Paràmetres de l'ASClock" #. show ampm toggle button #: asclock/dialogs.c:329 clockmail/properties.c:309 msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" -msgstr "Mostrar hora en format 12 hores (AM/PM)" +msgstr "Mostra l'hora en format de 12 hores (AM/PM)" #. show ampm toggle button #: asclock/dialogs.c:337 @@ -245,15 +246,15 @@ msgstr "Elements intermitents al rellotge" #: asclock/dialogs.c:381 msgid "Timezone" -msgstr "Zona horària" +msgstr "Fus horari" #: battery/battery.c:141 msgid "The battery is low." -msgstr "La bateria és baixa." +msgstr "La bateria està baixa." #: battery/battery.c:156 msgid "The battery is fully charged." -msgstr "La bateria és completament carregada." +msgstr "La bateria està completament carregada." #: battery/battery.c:699 msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" @@ -271,16 +272,17 @@ msgid "" "\n" "Make sure that your kernel was built with APM support." msgstr "" -"Error en consultar la càrrega de la bateria. Assegureu-vos que el vostre " -"nucli té suport per APM." +"Error en consultar la càrrega de la bateria.\n" +"\n" +"Assegureu-vos que el vostre nucli té suport per APM." #: battery/battery.c:1030 msgid "The GNOME Battery Monitor Applet" -msgstr "L'applet Monitor de Bateria de GNOME" +msgstr "Applet del Monitor de Bateria de GNOME" #: battery/battery.c:1031 msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" -msgstr "(C) 1997-1998 Free Software Foundation" +msgstr "(C) 1997-1998 The Free Software Foundation" #: battery/battery.c:1033 msgid "" @@ -292,26 +294,26 @@ msgstr "" #: battery/battery.c:1233 msgid "Could not allocate space for graph values" -msgstr "No s'ha pogut reservar espai pels valors del gràfic" +msgstr "No s'ha pogut assignar l'espai pels valors del gràfic" #: battery/properties.c:74 msgid "Battery Monitor Settings" -msgstr "Propietats del Monitor de Bateria" +msgstr "Paràmetres del Monitor de Bateria" #. the follow_panel_size check button -#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:182 +#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:169 msgid "Follow panel size" -msgstr "" +msgstr "Mantingues la mida del quadre" #. Applet height #: battery/properties.c:93 msgid "Applet Height:" -msgstr "Altura de l'applet:" +msgstr "Alçada de l'applet:" #. Applet width #: battery/properties.c:104 diskusage/properties.c:305 msgid "Applet Width:" -msgstr "Amplària de l'applet:" +msgstr "Amplada de l'applet:" #. Update interval #: battery/properties.c:116 @@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "Gràfic" #: battery/properties.c:147 battery/properties.c:173 msgid "Readout" -msgstr "Llegir" +msgstr "Llegeix" #: battery/properties.c:204 battery/properties.c:264 msgid "AC-On Battery Color:" @@ -350,7 +352,7 @@ msgstr "Color de bateria baixa:" #: battery/properties.c:276 msgid "Graph Battery Low Color:" -msgstr "Color del gràfic per bat. baixa:" +msgstr "Color del gràfic per bateria baixa:" #: battery/properties.c:282 msgid "Graph Tick Color:" @@ -374,15 +376,15 @@ msgstr "Missatges de càrrega de bateria" #: battery/properties.c:317 msgid "Enable Low Battery Warning" -msgstr "Habilitar avís de bateria baixa" +msgstr "Habilita un avís de bateria baixa" #: battery/properties.c:322 msgid "Warn if the battery charge dips below:" -msgstr "Avisar si la càrrega cau per sota de:" +msgstr "Avisa si la càrrega cau per sota de:" #: battery/properties.c:336 msgid "Enable Full-Charge Notification" -msgstr "Habilitar notificació de càrrega completa" +msgstr "Habilita una notificació de càrrega completa" #: battery/read-battery.c:62 msgid "" @@ -402,35 +404,35 @@ msgstr "No es pot obrir /dev/apm; no se'n pot obtenir dades." #: battery/read-battery.c:173 msgid "ioctl failed on /dev/apm." -msgstr "ioctl ha fallat amb /dev/apm" +msgstr "ioctl ha fet fallida amb /dev/apm." #: battery/read-battery.c:184 msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." msgstr "" -"L'APM no és habilitat! No es pot llegir informació sobre la càrrega de la " -"bateria." +"L'APM no és habilitat! No es pot llegir la informació sobre la càrrega de " +"la bateria." -#: cdplayer/cdplayer.c:155 +#: cdplayer/cdplayer.c:163 #, fuzzy msgid "CD Player Applet" -msgstr "Applet Paginador Fvwm" +msgstr "Applet del paginador Fvwm" -#: cdplayer/cdplayer.c:156 +#: cdplayer/cdplayer.c:164 #, fuzzy msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation" -msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation" +msgstr "(C) 1999 The Free Software Foundation" -#: cdplayer/cdplayer.c:158 +#: cdplayer/cdplayer.c:166 msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:393 +#: cdplayer/cdplayer.c:394 msgid "Run CD Player..." msgstr "" #: clipboard/clipboard.c:181 msgid "Clipboard Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet del porta-retalls" #: clipboard/clipboard.c:183 #, fuzzy @@ -443,63 +445,69 @@ msgid "" "Gnome panel applet for copying and retrieving selections with a history " "list. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" -"Applet del Plafó de GNOME per triar caràcters estranys que no són al meu " -"teclat. Lliurat sota la llicència pública general GNU." +"Applet del quadre de GNOME per copiar i recuperar seleccions amb " +"l'historial.Lliurat sota la llicència pública general GNU." -#: charpick/charpick.c:440 +#: charpick/charpick.c:445 msgid "Character Picker" -msgstr "Selector de Caràcters" +msgstr "Capturador de caràcters" -#: charpick/charpick.c:442 +#: charpick/charpick.c:447 msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "Copyright (C) 1998" -#: charpick/charpick.c:444 +#: charpick/charpick.c:449 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" -"Applet del Plafó de GNOME per triar caràcters estranys que no són al meu " -"teclat. Lliurat sota la llicència pública general GNU." - -#: charpick/properties.c:168 -#, fuzzy -msgid "Character Picker Settings" -msgstr "Selector de Caràcters" +"Applet del quadre de GNOME per seleccionar caràcters estranys que no són al " +"meu teclat. Lliurat sota la llicència pública general GNU." -#: charpick/properties.c:176 +#: charpick/properties.c:163 msgid "Minimum number of cells: (for autosize)" -msgstr "" +msgstr "Mínim número de cel·les: (per la mida automàtica)" -#: charpick/properties.c:177 +#: charpick/properties.c:164 msgid "Size of button: (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Mida dels botons: (píxels)" -#: charpick/properties.c:178 +#: charpick/properties.c:165 #, fuzzy msgid "Number of rows of buttons:" -msgstr "Nombre de files de tasques horitzontals" +msgstr "Nombre de files de botons" -#: charpick/properties.c:179 +#: charpick/properties.c:166 #, fuzzy msgid "Number of columns of buttons:" -msgstr "Nombre de columnes de tasques verticals" +msgstr "Nombre de columnes de botons" #. Size -#: charpick/properties.c:267 diskusage/properties.c:365 -#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:492 +#: charpick/properties.c:254 diskusage/properties.c:365 +#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:500 msgid "Size" -msgstr "Tamany" +msgstr "Mida" -#: charpick/properties.c:285 +#: charpick/properties.c:273 msgid "Default character list:" +msgstr "Llista de caràcters predeterminats:" + +#: charpick/properties.c:277 +msgid "" +"These characters will appear when the panel is started. To return to this " +"list, hit <space> while the applet has focus." msgstr "" #. add tab to propwindow -#: charpick/properties.c:300 +#: charpick/properties.c:293 #, fuzzy msgid "Default List" -msgstr "Amplària de l'applet:" +msgstr "Llista predeterminada" + +#: charpick/properties.c:330 +#, fuzzy +msgid "Character Picker Settings" +msgstr "Paràmetres del capturador de caràcters" # És que li deuen agafar el gustet al _(...) #: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41 @@ -509,7 +517,7 @@ msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>" #: clockmail/clockmail.c:65 msgid "Clock and Mail Notify Applet" -msgstr "Applet Rellotge i Notificació de Correu" +msgstr "Applet del rellotge i notificació de correu" #: clockmail/clockmail.c:66 jbc/jbc-applet.c:56 msgid "(C) 1999" @@ -523,14 +531,14 @@ msgid "" "arrives." msgstr "" "Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n" -"Rellotge digital bàsic amb la data a una pista. Visor horari 12/24 hores. " -"El parpelleig del correu pot ser per qualsevol correu no llegit, o breument " -"quan arriba nou correu." +"Rellotge digital bàsic amb la data i amb avisos a la barra. Visor horari " +"opcional de 12/24 hores. El parpelleig del correu pot ser per qualsevol " +"correu no llegit, o breument quan arriba un missatge nou." #: clockmail/clockmail.c:143 #, fuzzy msgid "%a, %b %d" -msgstr "%a, %d de %b" +msgstr "%a, %b %d" #: clockmail/clockmail.c:150 msgid " (GMT)" @@ -550,12 +558,12 @@ msgstr "Cap (per defecte)" #: clockmail/properties.c:278 #, fuzzy msgid "Themes:" -msgstr "Tema" +msgstr "Temes:" #: clockmail/properties.c:295 #, fuzzy msgid "ClockMail Settings" -msgstr "Propietats de la Càrrega de Xarxa" +msgstr "Paràmetres del ClockMail" #: clockmail/properties.c:300 mini-commander/src/preferences.c:509 msgid "Clock" @@ -563,7 +571,7 @@ msgstr "Rellotge" #: clockmail/properties.c:319 msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" -msgstr "Mostrar hora respecte GMT (Hora del Meridià de Greenwich):" +msgstr "Mostra l'hora del GMT (Hora del Meridià de Greenwich):" #: clockmail/properties.c:333 msgid "Mail" @@ -575,22 +583,22 @@ msgstr "Fitxer de correu:" #: clockmail/properties.c:364 msgid "When new mail is received run:" -msgstr "Quan arribe nou correu, executar:" +msgstr "Quan arribi nou correu, executa:" #: clockmail/properties.c:379 #, fuzzy msgid "Always blink when any mail is waiting." -msgstr "Parpellejar quan hi ha correu esperant (no sols quan n'arriba)." +msgstr "Parpelleja quan hi hagi correu esperant." #: clockmail/properties.c:389 #, fuzzy msgid "Number of messages to consider mailbox full:" -msgstr "Quantitat de correu per considerar plena la bústia (Koctets):" +msgstr "Nombre de missatges per considerar la bústia plena:" #: clockmail/properties.c:407 #, fuzzy msgid "When clicked, run:" -msgstr "en ser clicat." +msgstr "En fer clic, executa:" #: clockmail/properties.c:438 sound-monitor/properties.c:454 msgid "Theme file (directory):" @@ -604,16 +612,16 @@ msgstr "Tema" #: diskusage/diskusage.c:766 #, fuzzy msgid "File Systems" -msgstr "Sistema" +msgstr "Fitxer de sistemes" #: diskusage/diskusage.c:820 msgid "File System Changed!\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha canviat el fitxer del sistema!\n" #: diskusage/diskusage.c:988 #, fuzzy msgid "Disk Usage Applet" -msgstr "Applet Paginador de l'Escriptori" +msgstr "Applet paginador de l'escriptori" # Iepaa! Ací se'ls ha escapat un punt! iv #: diskusage/diskusage.c:991 @@ -623,21 +631,21 @@ msgid "" "Monitors the amount of space in use and available on your disk drives." msgstr "" "Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n" -"Munta i desmunta unitats." +"Munta i desmunta les unitats.." #: diskusage/diskusage.c:1079 drivemount/drivemount.c:675 msgid "Browse..." -msgstr "Fullejar..." +msgstr "Ves a..." #: diskusage/diskusage.c:1087 #, fuzzy msgid "Update..." -msgstr "data connectada" +msgstr "Actualitza" #: diskusage/properties.c:243 #, fuzzy msgid "Used Diskspace:" -msgstr "Espai de disc usat" +msgstr "Espai de disc utilitzat" #: diskusage/properties.c:258 msgid "Text:" @@ -660,7 +668,7 @@ msgstr "" #: diskusage/properties.c:334 #, fuzzy msgid "Update Frequency (seconds):" -msgstr "Actualització (segons):" +msgstr "Actualitza en segons:" #: diskusage/properties.c:374 msgid "Fonts" @@ -673,11 +681,11 @@ msgstr "Icona:" #: diskusage/properties.c:462 msgid "Diskusage Settings" -msgstr "Propietats de l'Ús de Disc" +msgstr "Paràmetres d'ús del disc" #: drivemount/drivemount.c:127 msgid "Drive Mount Applet" -msgstr "Applet Muntador d'Unitats" +msgstr "Applet del muntador d'unitats" # Iepaa! Ací se'ls ha escapat un punt! iv #: drivemount/drivemount.c:130 @@ -687,7 +695,7 @@ msgid "" "Mounts and Unmounts drives." msgstr "" "Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n" -"Munta i desmunta unitats." +"Munta i desmunta les unitats.." #: drivemount/drivemount.c:355 msgid " mounted" @@ -699,7 +707,7 @@ msgstr " no muntada" #: drivemount/drivemount.c:467 msgid "\" reported:\n" -msgstr "\", amb missatge:\n" +msgstr "\" reportat:\n" # Fa referència a mount o a drivemount? iv #: drivemount/drivemount.c:469 @@ -707,17 +715,17 @@ msgid "" "Drivemount command failed.\n" "\"" msgstr "" -"Ha fallat la comanda de muntatge\n" +"Ha fet fallida l'ordre de muntatge\n" "\"" #: drivemount/drivemount.c:685 msgid "Eject" -msgstr "Treure" +msgstr "Ejecta" #: drivemount/properties.c:223 #, fuzzy msgid "Drive Mount Applet Properties" -msgstr "Applet Muntador d'Unitats" +msgstr "Applet del muntador d'unitats" #: drivemount/properties.c:237 msgid "Mount point:" @@ -725,7 +733,7 @@ msgstr "Punt de muntatge:" #: drivemount/properties.c:253 msgid "Update in seconds:" -msgstr "Actualització (segons):" +msgstr "Actualitza en segons:" #: drivemount/properties.c:265 msgid "Icon:" @@ -737,7 +745,7 @@ msgstr "Disquet" #: drivemount/properties.c:276 msgid "Cdrom" -msgstr "Disc compacte" +msgstr "Cdrom" #: drivemount/properties.c:280 msgid "Zip Drive" @@ -750,38 +758,38 @@ msgstr "Disc dur" #: drivemount/properties.c:288 #, fuzzy msgid "Jaz Drive" -msgstr "Unitat Zip" +msgstr "Unitat Jaz" #: drivemount/properties.c:292 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalitzat" #: drivemount/properties.c:310 #, fuzzy msgid "Select icon for mounted" -msgstr " no muntada" +msgstr "Selecciona la icona de muntatge" #: drivemount/properties.c:318 #, fuzzy msgid "Custom icon for mounted:" -msgstr "Primer pla de la línia de comandes:" +msgstr "Personalitza la icona de muntatge:" #: drivemount/properties.c:326 msgid "Select icon for unmounted" -msgstr "" +msgstr "Selecciona la icona de desmuntatge" #: drivemount/properties.c:334 #, fuzzy msgid "Custom icon for not mounted:" -msgstr " no muntada" +msgstr "Personalitza la icona de desmuntatge" #: drivemount/properties.c:340 odometer/properties.c:284 msgid "Scale size to panel" -msgstr "" +msgstr "Escala la mida del quadre" #: drivemount/properties.c:346 msgid "Use automount friendly status test" -msgstr "Usar el test d'estat amigable amb l'automount" +msgstr "Utilitza el test d'estat amigable en el muntatge automàtic" #: fifteen/fifteen.c:38 msgid "You win!" @@ -800,7 +808,7 @@ msgid "" "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. " "Guaranteed to be a productivity buster." msgstr "" -"El joc favorit de sempre de Sam Lloyd, ara pel teu deler al Plafó GNOME. " +"El joc preferit de Sam Lloyd, ara per al teu delit, al quadre de GNOME. " "Esfondrador de productivitat garantit." #: fifteen/fifteen.c:339 @@ -809,83 +817,83 @@ msgstr "No es pot crear l'applet Quinze!" #: fifteen/fifteen.c:354 msgid "Scramble pieces" -msgstr "Barrejar peces" +msgstr "Barreja les peces" #: geyes/geyes.c:230 msgid "Dave Camp <campd@oit.edu>" -msgstr "" +msgstr "Dave Camp <campd@oit.edu>" #: geyes/geyes.c:239 msgid "gEyes" -msgstr "" +msgstr "gEyes" #: geyes/geyes.c:240 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -msgstr "Copyright (C) 1998" +msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp" #: geyes/geyes.c:242 msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel." -msgstr "" +msgstr "Un petit clònic de l'xeyes al quadre de GNOME." #: geyes/themes.c:179 #, fuzzy msgid "Theme Name" -msgstr "Tema" +msgstr "Nom del Tema" #: geyes/themes.c:202 #, fuzzy msgid "gEyes Settings" -msgstr "Propietats de l'Ús de Disc" +msgstr "Paràmetres del gEyes" #: geyes/themes.c:226 #, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Tema" +msgstr "Temes" -#: gkb/gkb.c:90 +#: gkb/gkb.c:91 #, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "Visor" +msgstr "Explorador" -#: gkb/gkb.c:347 +#: gkb/gkb.c:348 #, fuzzy msgid "GKB Properties" -msgstr "Propietats..." +msgstr "Propietats" -#: gkb/gkb.c:359 +#: gkb/gkb.c:360 msgid "Flag One" msgstr "Bandera u" -#: gkb/gkb.c:391 +#: gkb/gkb.c:392 msgid "Flag Two" msgstr "Bandera dos" -#: gkb/gkb.c:419 +#: gkb/gkb.c:420 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: gkb/gkb.c:429 +#: gkb/gkb.c:430 msgid "Xkb" msgstr "Xkb" -#: gkb/gkb.c:433 +#: gkb/gkb.c:434 msgid "Xmodmap" msgstr "Xmodmap" -#: gkb/gkb.c:444 +#: gkb/gkb.c:445 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: gkb/gkb.c:565 +#: gkb/gkb.c:566 msgid "The GNOME KeyBoard Applet" -msgstr "Applet Teclat de GNOME" +msgstr "Applet del teclat de GNOME" -#: gkb/gkb.c:567 +#: gkb/gkb.c:568 msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" -#: gkb/gkb.c:569 +#: gkb/gkb.c:570 msgid "" "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " "xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " @@ -893,137 +901,153 @@ msgid "" "to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n" "Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help." msgstr "" -"Aquest applet canvia entre taules de teclat. Res més. Usa setxkbmap, o " -"xmodmap. El lloc principal d'aquesta aplicaió s'ha traslladat temporalment " -"a la URL http://lsc.kva.hu/gkb. Envieu-me la vostra bandera, per favor " -"(tamany 60x40), i la posaré al CVS. Fins prompte, i gràcies per tots els " -"peixos.\n" +"Aquest applet canvia entre mapes de teclat. Res més. Utilitza setxkbmap, o " +"xmodmap. El lloc principal d'aquesta aplicació s'ha traslladat temporalment " +"a la URL http://lsc.kva.hu/gkb. Envieu-me la vostra bandera, per favor (mida " +"60x40), i la posaré al CVS. Fins aviat, i gràcies per tots els peixos.\n" "Gràcies a Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> per les ajudetes." #: gnotes/gnote.c:225 msgid "Raise Note" -msgstr "" +msgstr "Nota amb relleu" #: gnotes/gnote.c:230 msgid "Lower Note" -msgstr "" +msgstr "Nota reduïda" #: gnotes/gnote.c:235 msgid "Hide Note" -msgstr "" +msgstr "Amaga la nota" #: gnotes/gnote.c:240 msgid "Delete Note" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix la nota" #: gnotes/gnotes_applet.c:101 msgid "GNotes!" -msgstr "" +msgstr "GNotes!" #: gnotes/gnotes_applet.c:102 msgid "" "Copyright (C) 1998-1999 spoon <spoon@ix.netcom.com> \n" "Copyright (C) 1999 dres <dres@debian.org>" msgstr "" +"Copyright (C) 1998-1999 spoon <spoon@ix.netcom.com> \n" +"Copyright (C) 1999 dres <dres@debian.org>" #: gnotes/gnotes_applet.c:104 msgid "Create sticky notes on your screen." -msgstr "" +msgstr "Crea una etiqueta adhesiva a la pantalla" #: gnotes/gnotes_applet.c:168 #, fuzzy msgid "Can't create GNotes applet!" -msgstr "No es pot crear l'applet Quinze!" +msgstr "No es pot crear l'applet GNotes!" #: gnotes/gnotes_applet.c:190 msgid "Raise Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes amb relleu" #: gnotes/gnotes_applet.c:192 msgid "Lower Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes reduïdes" #: gnotes/gnotes_applet.c:194 msgid "Hide Notes" -msgstr "" +msgstr "Amaga les notes" #: gnotes/gnotes_applet.c:196 #, fuzzy msgid "Show Notes" -msgstr "Mostrar l'hora" +msgstr "Mostra les notes" + +#: gnotes/properties.c:145 +#, fuzzy +msgid "GNotes Settings" +msgstr "Paràmetres del gEyes" + +#: gnotes/properties.c:154 +#, fuzzy +msgid "Default Height" +msgstr "Alçada de l'applet" + +#: gnotes/properties.c:174 +#, fuzzy +msgid "Default Width" +msgstr "Llista predeterminada" -#: gweather/gweather-applet.c:180 +#: gweather/gweather-applet.c:179 #, fuzzy msgid "Cannot create applet!\n" msgstr "No es pot crear l'applet!\n" -#: gweather/gweather-applet.c:188 +#: gweather/gweather-applet.c:187 #, fuzzy msgid "Update" -msgstr "data connectada" +msgstr "Actualitza" #: gweather/gweather-dialog.c:96 msgid "GNOME Weather" -msgstr "" +msgstr "El temps a GNOME" #: gweather/gweather-dialog.c:123 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Ubicació:" #: gweather/gweather-dialog.c:131 gweather/gweather-pref.c:400 msgid "Update:" -msgstr "" +msgstr "Actualitza:" #: gweather/gweather-dialog.c:139 msgid "Conditions:" -msgstr "" +msgstr "Condicions:" #: gweather/gweather-dialog.c:147 #, fuzzy msgid "Sky:" -msgstr "Apegalosa" +msgstr "Cel:" #: gweather/gweather-dialog.c:155 msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "Temperatura:" #: gweather/gweather-dialog.c:163 #, fuzzy msgid "Dew point:" -msgstr "Punt de muntatge:" +msgstr "Punt de l'albada:" #: gweather/gweather-dialog.c:171 msgid "Humidity:" -msgstr "" +msgstr "Humitat:" #: gweather/gweather-dialog.c:179 #, fuzzy msgid "Wind:" -msgstr "Amplària:" +msgstr "Vent:" #: gweather/gweather-dialog.c:187 msgid "Pressure:" -msgstr "" +msgstr "Pressió:" #: gweather/gweather-dialog.c:195 msgid "Visibility:" -msgstr "" +msgstr "Visibilitat:" #: gweather/gweather-dialog.c:294 msgid "Current conditions" -msgstr "" +msgstr "Condicions actuals" #: gweather/gweather-dialog.c:313 msgid "Forecast" -msgstr "" +msgstr "Pronòstic" #: gweather/gweather-dialog.c:331 msgid "Visit Weather.com" -msgstr "" +msgstr "Visita Weather.com" #: gweather/gweather-dialog.c:339 msgid "Radar map" -msgstr "" +msgstr "Mapa del radar" #: gweather/gweather-dialog.c:416 msgid "" @@ -1031,6 +1055,9 @@ msgid "" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " "for US cities." msgstr "" +"El pronòstic detallat per aquesta ubicació no està disponible.\n" +"Si us plau, trieu el pronòstic d'un estat; fixeu-vos que el temps d'IWIN " +"només està disponible a les ciutats dels EE.UU." #: gweather/gweather-dialog.c:418 msgid "" @@ -1038,70 +1065,75 @@ msgid "" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " "only for US cities." msgstr "" +"El pronòstic de l'estat d'aquesta ubicació no està disponible.\n" +"Si us plau, trieu el pronòstic detallat; fixeu-vos que el temps d'IWIN\n" +"només està disponible a les ciutats dels EE.UU." #: gweather/gweather-pref.c:129 msgid "" "Invalid location chosen!\n" "Properties remain unchanged." -msgstr "" +msgstr "Canvi d'ubicació invàlida!Les propietats restants no s'han canviat." #: gweather/gweather-pref.c:134 msgid "" "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n" "Properties remain unchanged." msgstr "" +"L'URL del proxy no té la forma http://ordinador_central:port/\n" +"Les propietats restants no s'han canviat" #: gweather/gweather-pref.c:215 msgid "Regions" -msgstr "" +msgstr "Regions" #: gweather/gweather-pref.c:333 #, fuzzy msgid "Gweather Properties" -msgstr "Propietats..." +msgstr "Paràmetres del llançador" #: gweather/gweather-pref.c:382 #, fuzzy msgid "Update enabled" -msgstr "Actualització (segons):" +msgstr "Actualització habilitada:" #: gweather/gweather-pref.c:386 msgid "Use metric" -msgstr "" +msgstr "Sistema mètric" #: gweather/gweather-pref.c:390 msgid "Detailed forecast" -msgstr "" +msgstr "Pronòstic detallat" #: gweather/gweather-pref.c:395 msgid "Enable radar maps" -msgstr "" +msgstr "Habilita els mapes del radar" #: gweather/gweather-pref.c:422 msgid "(sec)" -msgstr "" +msgstr "(seg)" #: gweather/gweather-pref.c:426 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Bàsic" #: gweather/gweather-pref.c:443 #, fuzzy msgid "Use proxy" -msgstr "Usuari" +msgstr "Utilitza un proxy" #: gweather/gweather-pref.c:447 msgid "Proxy host:" -msgstr "" +msgstr "Ordinador central proxy:" #: gweather/gweather-pref.c:461 #, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "Usuari" +msgstr "Nom d'usuari:" #: gweather/gweather-pref.c:475 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya:" #: gweather/gweather-pref.c:490 msgid "" @@ -1109,117 +1141,122 @@ msgid "" "be saved in the private configuration file, it will\n" "be unencrypted!" msgstr "" +"Advertència del Caveat: A continuació la vostra contrasenya\n" +"es desarà en un fitxer de configuració privat, aquest fitxer\n" +"pot ser desxifrat!" #: gweather/gweather-pref.c:498 #, fuzzy msgid "Network" -msgstr "Tràfic de xarxa" +msgstr "Xarxa" #: gweather/gweather-pref.c:521 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicació" #: gweather/gweather-about.c:41 #, fuzzy msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" -msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch" +msgstr "Copyright (c) 1999 de S. Papadimitriou" #: gweather/gweather-about.c:43 msgid "" "GNOME weather monitor applet.\n" "Web: http://gweather.dhs.org/" msgstr "" +"Applet del monitor del temps de GNOME.\n" +"Web: http://gweather.dhs.org/" #: gweather/weather.c:137 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable" #: gweather/weather.c:138 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Nord" #: gweather/weather.c:138 msgid "North - NorthEast" -msgstr "" +msgstr "Nord - Nord-est" #: gweather/weather.c:138 #, fuzzy msgid "Northeast" -msgstr "No hi ha articles" +msgstr "Nord-est" #: gweather/weather.c:138 msgid "East - NorthEast" -msgstr "" +msgstr "Est - Nord-est" #: gweather/weather.c:139 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Est" #: gweather/weather.c:139 msgid "East - Southeast" -msgstr "" +msgstr "Est - Sud-est" #: gweather/weather.c:139 msgid "Southeast" -msgstr "" +msgstr "Sud-est" #: gweather/weather.c:139 msgid "South - Southeast" -msgstr "" +msgstr "Sud - Sud-est" #: gweather/weather.c:140 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Sud" #: gweather/weather.c:140 msgid "South - Southwest" -msgstr "" +msgstr "Sud - Sud-oest" #: gweather/weather.c:140 msgid "Southwest" -msgstr "" +msgstr "Sud-oest" #: gweather/weather.c:140 msgid "West - Southwest" -msgstr "" +msgstr "Oest - Sud-oest" #: gweather/weather.c:141 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Oest" #: gweather/weather.c:141 msgid "West - Northwest" -msgstr "" +msgstr "Oest - Nord-oest" #: gweather/weather.c:141 #, fuzzy msgid "Northwest" -msgstr "No hi ha articles" +msgstr "Nord-oest" #: gweather/weather.c:141 msgid "North - Northwest" -msgstr "" +msgstr "Nord - Nord-oest" #: gweather/weather.c:150 #, fuzzy msgid "Clear Sky" -msgstr "Esborrar" +msgstr "Cel clar" #: gweather/weather.c:151 msgid "Broken clouds" -msgstr "" +msgstr "Núvols trencats" #: gweather/weather.c:152 msgid "Scattered clouds" -msgstr "" +msgstr "Núvols dispersos" #: gweather/weather.c:153 msgid "Few clouds" -msgstr "" +msgstr "Alguns núvols" #: gweather/weather.c:154 msgid "Overcast" -msgstr "" +msgstr "Ennuvolat" #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** @@ -1227,228 +1264,228 @@ msgstr "" #. DRIZZLE #: gweather/weather.c:179 msgid "Drizzle" -msgstr "" +msgstr "Plugims" #: gweather/weather.c:179 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Plugims a les rodalies" #: gweather/weather.c:179 msgid "Light drizzle" -msgstr "" +msgstr "Plugims febles" #: gweather/weather.c:179 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "" +msgstr "Plugims moderats" #: gweather/weather.c:179 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "" +msgstr "Plugims forts" #: gweather/weather.c:179 #, fuzzy msgid "Shallow drizzle" -msgstr "Mostrar la data" +msgstr "Plugims superficials" #: gweather/weather.c:179 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "" +msgstr "Plugims provisionals" #: gweather/weather.c:179 msgid "Partial drizzle" -msgstr "" +msgstr "Parcialment plujós" #: gweather/weather.c:179 gweather/weather.c:180 msgid "Thunderstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestes" #: gweather/weather.c:179 msgid "Windy drizzle" -msgstr "" +msgstr "Plugims amb vent" #: gweather/weather.c:179 #, fuzzy msgid "Showers" -msgstr "Mostrar paginador" +msgstr "Pluges" #: gweather/weather.c:179 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "" +msgstr "Àrea dels Plugims" #: gweather/weather.c:179 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "" +msgstr "Plugims gelats" #. RAIN #: gweather/weather.c:180 msgid "Rain " -msgstr "" +msgstr "Pluja " #: gweather/weather.c:180 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Pluja a les rodalies" #: gweather/weather.c:180 msgid "Light rain" -msgstr "" +msgstr "Pluja feble" #: gweather/weather.c:180 #, fuzzy msgid "Moderate rain" -msgstr "data connectada" +msgstr "Pluja moderada" #: gweather/weather.c:180 msgid "Heavy rain" -msgstr "" +msgstr "Pluja forta" #: gweather/weather.c:180 #, fuzzy msgid "Shallow rain" -msgstr "Mostrar la data" +msgstr "Pluja supercial" #: gweather/weather.c:180 msgid "Patches of rain" -msgstr "" +msgstr "Pluges provisionals" #: gweather/weather.c:180 msgid "Partial rainfall" -msgstr "" +msgstr "Parcialment plujós" #: gweather/weather.c:180 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "" +msgstr "Està marxant la pluja" #: gweather/weather.c:180 msgid "Rain showers" -msgstr "" +msgstr "Pluges" #: gweather/weather.c:180 msgid "Drifting rain" -msgstr "" +msgstr "Àrea de les pluges" #: gweather/weather.c:180 msgid "Freezing rain" -msgstr "" +msgstr "Pluja glaçada" #. SNOW #: gweather/weather.c:181 msgid "Snow" -msgstr "" +msgstr "Neu" #: gweather/weather.c:181 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Neu a les rodalies" #: gweather/weather.c:181 msgid "Light snow" -msgstr "" +msgstr "Neu feble" #: gweather/weather.c:181 #, fuzzy msgid "Moderate snow" -msgstr "data connectada" +msgstr "Neu moderada" #: gweather/weather.c:181 msgid "Heavy snow" -msgstr "" +msgstr "Neu forta" #: gweather/weather.c:181 msgid "Shallow snow" -msgstr "" +msgstr "Neu superficial" #: gweather/weather.c:181 msgid "Patches of snow" -msgstr "" +msgstr "Neu provisional" #: gweather/weather.c:181 msgid "Partial snowfall" -msgstr "" +msgstr "Parcialment nevat" #: gweather/weather.c:181 gweather/weather.c:182 msgid "Snowstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempesta de neu" #: gweather/weather.c:181 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "" +msgstr "Està marxant la neu" #: gweather/weather.c:181 msgid "Snow showers" -msgstr "" +msgstr "Pluges de neu" #: gweather/weather.c:181 msgid "Drifting snow" -msgstr "" +msgstr "Àrea de la nevada" #: gweather/weather.c:181 msgid "Freezing snow" -msgstr "" +msgstr "Neu glaçada" #. SNOW_GRAINS #: gweather/weather.c:182 msgid "Snow grains" -msgstr "" +msgstr "Volves de neu" #: gweather/weather.c:182 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Volves de neu a les rodalies" #: gweather/weather.c:182 msgid "Light snow grains" -msgstr "" +msgstr "Volves de neu febles" #: gweather/weather.c:182 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "" +msgstr "Volves de neu moderades" #: gweather/weather.c:182 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "" +msgstr "Volves de neu fortes" #: gweather/weather.c:182 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "" +msgstr "Volves de neu superficials" #: gweather/weather.c:182 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "" +msgstr "Volves de neu provisionals" #: gweather/weather.c:182 msgid "Partial snow grains" -msgstr "" +msgstr "Volves de neu parcialment" #: gweather/weather.c:182 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "" +msgstr "Estan caient volves de neu" #: gweather/weather.c:182 msgid "Snow grain showers" -msgstr "" +msgstr "Pluja de volves de neu" #: gweather/weather.c:182 msgid "Drifting snow grains" -msgstr "" +msgstr "Àrea de les volves de neu" #: gweather/weather.c:182 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "" +msgstr "Volves de neu glaçades" #. ICE_CRYSTALS #: gweather/weather.c:183 msgid "Ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristalls de gel" #: gweather/weather.c:183 msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Cristals de gel a les rodalies" #: gweather/weather.c:183 msgid "Few ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Alguns cristalls de gel" #: gweather/weather.c:183 msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristalls de gel moderats" #: gweather/weather.c:183 msgid "Heavy ice crystals" @@ -1456,15 +1493,15 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:183 msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristalls de gel provisionals" #: gweather/weather.c:183 msgid "Partial ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristalls de gel parcials" #: gweather/weather.c:183 msgid "Ice crystal storm" -msgstr "" +msgstr "Tempesta de gel" #: gweather/weather.c:183 msgid "Blowing ice crystals" @@ -1472,7 +1509,7 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:183 msgid "Showers of ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Pluges de gel" #: gweather/weather.c:183 msgid "Drifting ice crystals" @@ -1539,41 +1576,41 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:185 #, fuzzy msgid "Hail" -msgstr "Correu" +msgstr "Granitzada" #: gweather/weather.c:185 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Granitzada en les proximitats" #: gweather/weather.c:185 gweather/weather.c:186 msgid "Light hail" -msgstr "" +msgstr "Granitzada feble" #: gweather/weather.c:185 msgid "Moderate hail" -msgstr "" +msgstr "Granitzada moderada" #: gweather/weather.c:185 msgid "Heavy hail" -msgstr "" +msgstr "Forta granitzada" #: gweather/weather.c:185 #, fuzzy msgid "Shallow hail" -msgstr "Mostrar la data" +msgstr "Granitzat superficial" #: gweather/weather.c:185 msgid "Patches of hail" -msgstr "" +msgstr "Prossibilitat de granitzada" #: gweather/weather.c:185 msgid "Partial hail" -msgstr "" +msgstr "Parcialment granitzat" #: gweather/weather.c:185 #, fuzzy msgid "Hailstorm" -msgstr "Històric" +msgstr "Tormenta de granit" #: gweather/weather.c:185 msgid "Blowing hail" @@ -1581,15 +1618,15 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:185 msgid "Hail showers" -msgstr "" +msgstr "Pluges de granit" #: gweather/weather.c:185 msgid "Drifting hail" -msgstr "" +msgstr "Àrea de les granitzades" #: gweather/weather.c:185 msgid "Freezing hail" -msgstr "" +msgstr "Granitzada de gel" #. SMALL_HAIL #: gweather/weather.c:186 @@ -1598,7 +1635,7 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:186 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Petites granitzades a les rodalies" #: gweather/weather.c:186 msgid "Moderate small hail" @@ -1609,14 +1646,12 @@ msgid "Heavy small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 -#, fuzzy msgid "Shallow small hail" -msgstr "Totes les tasques" +msgstr "" #: gweather/weather.c:186 -#, fuzzy msgid "Patches of small hail" -msgstr "Usar paginadors menuts" +msgstr "" #: gweather/weather.c:186 msgid "Partial small hail" @@ -1625,7 +1660,7 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:186 #, fuzzy msgid "Small hailstorm" -msgstr "Històric de comandes" +msgstr "Petites granitzades" #: gweather/weather.c:186 msgid "Blowing small hail" @@ -1646,39 +1681,39 @@ msgstr "" #. PRECIPITATION #: gweather/weather.c:187 msgid "Unknown precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitació desconeguda" #: gweather/weather.c:187 msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Precipitacions a les rodalies" #: gweather/weather.c:187 msgid "Light precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitacions dèbils" #: gweather/weather.c:187 msgid "Moderate precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitacions moderades" #: gweather/weather.c:187 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "" +msgstr "Fortes precipitacions" #: gweather/weather.c:187 msgid "Shallow precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitacions superficials" #: gweather/weather.c:187 msgid "Patches of precipitation" -msgstr "" +msgstr "Previsió de precipitacions" #: gweather/weather.c:187 msgid "Partial precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitacions parcials" #: gweather/weather.c:187 msgid "Unknown thunderstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempesta desconeguda" #: gweather/weather.c:187 msgid "Blowing precipitation" @@ -1686,7 +1721,7 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:187 msgid "Showers, type unknown" -msgstr "" +msgstr "Pluges, tipus desconegut" #: gweather/weather.c:187 msgid "Drifting precipitation" @@ -1703,7 +1738,7 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:188 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "a la rodalia" #: gweather/weather.c:188 msgid "Light mist" @@ -1711,16 +1746,15 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:188 msgid "Moderate mist" -msgstr "" +msgstr "moderada" #: gweather/weather.c:188 msgid "Thick mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 -#, fuzzy msgid "Shallow mist" -msgstr "Mostrar llista de tasques" +msgstr "" #: gweather/weather.c:188 msgid "Patches of mist" @@ -1728,11 +1762,11 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:188 msgid "Partial mist" -msgstr "" +msgstr "parcial" #: gweather/weather.c:188 msgid "Mist with wind" -msgstr "" +msgstr "amb vent" #: gweather/weather.c:188 msgid "Drifting mist" @@ -1745,20 +1779,20 @@ msgstr "" #. FOG #: gweather/weather.c:189 msgid "Fog" -msgstr "" +msgstr "Boira" #: gweather/weather.c:189 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Boira a les rodalies" #: gweather/weather.c:189 msgid "Light fog" -msgstr "" +msgstr "Boira feble" #: gweather/weather.c:189 #, fuzzy msgid "Moderate fog" -msgstr "data connectada" +msgstr "Boira moderada" #: gweather/weather.c:189 msgid "Thick fog" @@ -1766,44 +1800,44 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:189 msgid "Shallow fog" -msgstr "" +msgstr "Boira superficial" #: gweather/weather.c:189 msgid "Patches of fog" -msgstr "" +msgstr "de boira" #: gweather/weather.c:189 msgid "Partial fog" -msgstr "" +msgstr "Parcialment enboirat" #: gweather/weather.c:189 msgid "Fog with wind" -msgstr "" +msgstr "Boira amb vent" #: gweather/weather.c:189 msgid "Drifting fog" -msgstr "" +msgstr "Àrea de les boires" #: gweather/weather.c:189 msgid "Freezing fog" -msgstr "" +msgstr "Boira amb gel" #. SMOKE #: gweather/weather.c:190 msgid "Smoke" -msgstr "" +msgstr "Fum" #: gweather/weather.c:190 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Fum a les rodalies" #: gweather/weather.c:190 msgid "Thin smoke" -msgstr "" +msgstr "Capa prima de fum" #: gweather/weather.c:190 msgid "Moderate smoke" -msgstr "" +msgstr "Fum moderat" #: gweather/weather.c:190 msgid "Thick smoke" @@ -1820,15 +1854,15 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:190 msgid "Partial smoke" -msgstr "" +msgstr "Parcialment amb fum" #: gweather/weather.c:190 msgid "Smoke w/ thunders" -msgstr "" +msgstr "Fum amb tempesta" #: gweather/weather.c:190 msgid "Smoke with wind" -msgstr "" +msgstr "Fum i vent" #: gweather/weather.c:190 msgid "Drifting smoke" @@ -1837,7 +1871,7 @@ msgstr "" #. VOLCANIC_ASH #: gweather/weather.c:191 msgid "Volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Lava volcànica" #: gweather/weather.c:191 msgid "Volcanic ash in the vicinity" @@ -1873,7 +1907,7 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:191 msgid "Showers of volcanic ash " -msgstr "" +msgstr "Pluges de lava " #: gweather/weather.c:191 msgid "Drifting volcanic ash" @@ -1891,7 +1925,7 @@ msgstr "Compartida" #: gweather/weather.c:192 msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "a la rodalia" #: gweather/weather.c:192 msgid "Light sand" @@ -1900,7 +1934,7 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:192 #, fuzzy msgid "Moderate sand" -msgstr "data connectada" +msgstr "moderada" #: gweather/weather.c:192 msgid "Heavy sand" @@ -2225,11 +2259,11 @@ msgstr "" #. TORNADO #: gweather/weather.c:200 msgid "Tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado" #: gweather/weather.c:200 msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Tornado a la rodalia" #: gweather/weather.c:200 #, fuzzy @@ -2299,36 +2333,35 @@ msgstr "" #: gweather/weather.c:772 msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "" +msgstr "Ha estat impossible rebre les dades de METAR.\n" #: gweather/weather.c:954 msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n" -msgstr "" +msgstr "Ha estat impossible rebre les dades de la previsió d'IWIN.\n" #: gweather/weather.c:1039 msgid "Failed to get radar map image.\n" -msgstr "" +msgstr "Ha estat impossible rebre la imatge del mapa del radar.\n" #: gweather/weather.c:1095 msgid "Another update already in progress!\n" -msgstr "" +msgstr "Hi ha una altra actualització en procés!\n" #: gweather/weather.c:1300 -#, fuzzy msgid "%a, %b %d / %H:%M" -msgstr "%a, %d de %b" +msgstr "%a, %b %d / %H:%M" #: gweather/weather.c:1302 msgid "Unknown observation time" -msgstr "" +msgstr "Temps d'observació desconegut" #: gweather/weather.c:1361 msgid "Calm" -msgstr "" +msgstr "Calma" #: gweather/weather.c:1385 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconegut" #: gweather/weather.c:1417 msgid "Retrieval failed" @@ -2336,7 +2369,7 @@ msgstr "" #: jbc/jbc-applet.c:54 msgid "Jon's Binary Clock" -msgstr "" +msgstr "Rellotge binari de Jon" # Iepaa! Ací se'ls ha escapat un punt! iv #: jbc/jbc-applet.c:58 @@ -2347,11 +2380,12 @@ msgid "" "http://snoopy.net/~jon/jbc/." msgstr "" "Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n" -"Munta i desmunta unitats." +"Mostra l'hora en codi binari decimal.\n" +"http://snoopy.net/~jon/jbc/." #: life/life.c:204 msgid "The Game of Life" -msgstr "" +msgstr "El joc de la vida" #: life/life.c:208 msgid "A complete waste of perfectly good CPU cycles." @@ -2360,17 +2394,18 @@ msgstr "" #: life/life.c:259 #, fuzzy msgid "Can't create life applet!" -msgstr "No es pot crear l'applet Quinze!" +msgstr "No es pot crear l'applet vida!" #: life/life.c:278 msgid "Randomize" -msgstr "" +msgstr "Aleatori" #: mini-commander/src/about.c:38 msgid "Mini-Commander Applet" -msgstr "Applet Mini-Comandant" +msgstr "Applet mini-comandant" #: mini-commander/src/about.c:42 +#, fuzzy msgid "" "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, changeable macros and an optional built-in " @@ -2381,6 +2416,13 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" +"Aquest applet del GNOME s'afageix a la línia d'ordres del quadre. " +"rellotge.\n" +"\n" +"Aquest programa és gratuït; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els " +"termes de la Llicència Pública General GNU que ha publicat la Free Software " +"Foundation; cada versió 2 de la llicència, o (a la vostra opció) qualsevols " +"versió posterior." #: mini-commander/src/cmd_completion.c:70 #: mini-commander/src/cmd_completion.c:116 @@ -2392,7 +2434,7 @@ msgstr "no és únic" #: mini-commander/src/cmd_completion.c:74 #: mini-commander/src/cmd_completion.c:156 msgid "completing..." -msgstr "completant..." +msgstr "s'està completant..." #: mini-commander/src/cmd_completion.c:114 #: mini-commander/src/cmd_completion.c:201 @@ -2402,7 +2444,7 @@ msgstr "completat" #: mini-commander/src/cmd_completion.c:119 #: mini-commander/src/cmd_completion.c:206 msgid "not found" -msgstr "no trobat" +msgstr "no s'ha trobat" #: mini-commander/src/cmd_completion.c:168 mini-commander/src/exec.c:121 msgid "no /bin/sh" @@ -2410,31 +2452,31 @@ msgstr "no hi ha /bin/sh" #: mini-commander/src/command_line.c:87 mini-commander/src/command_line.c:107 msgid "end of history list" -msgstr "fi de la llista d'històric" +msgstr "fi de la llista de l'historial" #. enter pressed -> exec command #: mini-commander/src/command_line.c:117 mini-commander/src/exec.c:63 msgid "starting..." -msgstr "iniciant..." +msgstr "s'està iniciant..." #: mini-commander/src/command_line.c:146 #, fuzzy msgid "autocompleted" -msgstr "completat" +msgstr "acabat automàtic" #: mini-commander/src/command_line.c:288 msgid "history list empty" -msgstr "la llista d'històric és buida" +msgstr "la llista de l'historial és buida" #. title #: mini-commander/src/command_line.c:306 msgid "Command history" -msgstr "Històric de comandes" +msgstr "Historial d'ordres" #. build file select dialog #: mini-commander/src/command_line.c:426 msgid "Start program" -msgstr "Iniciar programa" +msgstr "Inicia el programa" #: mini-commander/src/exec.c:65 msgid "fork error" @@ -2442,12 +2484,12 @@ msgstr "error en fer fork" #: mini-commander/src/exec.c:109 msgid "child exited" -msgstr "procés fill ha eixit" +msgstr "ha sortit el procés fill" # Què és això? #: mini-commander/src/message.c:142 msgid "%H:%M - %d. %b" -msgstr "%H:%M - %d %b." +msgstr "%H:%M - %d. %b" #: mini-commander/src/message.c:144 msgid "%H:%M" @@ -2455,48 +2497,48 @@ msgstr "%H:%M" #: mini-commander/src/message.c:146 msgid "%d. %b" -msgstr "%d %b." +msgstr "%d. %b" #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:96 msgid "orient. changed" -msgstr "l'orientació ha canviat" +msgstr "orient. ha canviat" #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:112 #, fuzzy msgid "size changed" -msgstr "l'orientació ha canviat" +msgstr "la mida ha canviat" #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228 slashapp/properties.c:253 msgid "Browser" -msgstr "Visor" +msgstr "Explorador" #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241 msgid "History" -msgstr "Històric" +msgstr "Historial" #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:416 msgid "ready..." -msgstr "llest..." +msgstr "preparat..." #: mini-commander/src/preferences.c:139 msgid "time & date on" -msgstr "hora i data connectades" +msgstr "hora i data activades" #: mini-commander/src/preferences.c:141 msgid "time on" -msgstr "hora connectada" +msgstr "hora activada" #: mini-commander/src/preferences.c:143 msgid "date on" -msgstr "data connectada" +msgstr "data activada" #: mini-commander/src/preferences.c:145 msgid "clock off" -msgstr "rellotge desconnectat" +msgstr "rellotge desactivat" #: mini-commander/src/preferences.c:454 msgid "saving prefs..." -msgstr "guardant preferències..." +msgstr "S'estan desant les preferències..." #: mini-commander/src/preferences.c:499 msgid "Mini-Commander Properties" @@ -2505,70 +2547,70 @@ msgstr "Propietats del Mini-Comandant" #. show time check box #: mini-commander/src/preferences.c:517 msgid "Show time" -msgstr "Mostrar l'hora" +msgstr "Mostra l'hora" #. show date check box #: mini-commander/src/preferences.c:529 msgid "Show date" -msgstr "Mostrar la data" +msgstr "Mostra la data" #. appearance frame #: mini-commander/src/preferences.c:542 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aparença" #. show handle check box #: mini-commander/src/preferences.c:550 #, fuzzy msgid "Show handle" -msgstr "Mostrar la data" +msgstr "Mostra el manipulador" #. show frame check box #: mini-commander/src/preferences.c:562 #, fuzzy msgid "Show frame" -msgstr "Mostrar la data" +msgstr "Mostra el marc" #. auto complete frame #: mini-commander/src/preferences.c:576 msgid "Auto Completion" -msgstr "" +msgstr "Complert automàtic" #. show history autocomplete #: mini-commander/src/preferences.c:584 msgid "Enable history based auto completion" -msgstr "" +msgstr "Habilita l'historial basat en l'acabat complert" #. applet width #: mini-commander/src/preferences.c:608 msgid "Applet width:" -msgstr "Amplària de l'applet:" +msgstr "Amplada de l'applet:" #. applet height #: mini-commander/src/preferences.c:637 msgid "Applet height:" -msgstr "Altura de l'applet:" +msgstr "Alçada de l'applet:" #. cmd line height #: mini-commander/src/preferences.c:666 msgid "Command line height:" -msgstr "Altura de la línia de comandes:" +msgstr "Alçada de la línia d'ordres:" #. fg #: mini-commander/src/preferences.c:718 msgid "Command line foreground:" -msgstr "Primer pla de la línia de comandes:" +msgstr "Línia d'ordres en primer pla:" #. bg #: mini-commander/src/preferences.c:753 msgid "Command line background:" -msgstr "Fons de la línia de comandes:" +msgstr "Línia d'ordres de fons:" #. prefix #: mini-commander/src/preferences.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "Regex %.2d:" -msgstr "Prefix %.2d:" +msgstr "Regex %.2d:" #. command #: mini-commander/src/preferences.c:831 @@ -2584,28 +2626,30 @@ msgstr "Macros" #: mixer/mixer.c:126 #, c-format msgid "Couldn't open mixer device %s\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot obrir el dispositiu de mescla %s\n" #: mixer/mixer.c:140 msgid "" "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" "soundcard.h.\n" msgstr "" +"Advertència: aquesta versió del gmix ha estat compilada amb una\n" +"versió diferent de soundcard.h.\n" #: mixer/mixer.c:481 #, fuzzy msgid "Main Volume and Mute" -msgstr "Menú principal" +msgstr "Volum principal i mut" #: mixer/mixer.c:612 #, fuzzy msgid "Mixer Applet" -msgstr "Applet Mini-Comandant" +msgstr "Applet mini-comandant" #: mixer/mixer.c:613 #, fuzzy msgid "(c) 1998 The Free Software Foundation" -msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation" +msgstr "(C) 1998 de la Free Software Foundation" #: mixer/mixer.c:615 msgid "" @@ -2616,11 +2660,11 @@ msgstr "" #: mixer/mixer.c:750 #, fuzzy msgid "Run Audio Mixer..." -msgstr "Executar gmix..." +msgstr "Executa el gmix..." #: modemlights/modemlights.c:115 msgid "Modem Lights Applet" -msgstr "Applet Llums de Mòdem" +msgstr "Applet dels llums del mòdem" #: modemlights/modemlights.c:118 #, fuzzy @@ -2630,8 +2674,9 @@ msgid "" "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." msgstr "" "Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n" -"Un marcador i indicador d'estat del mòdem. Les llums en ordre des de dalt o " -"l'esquerra són RX i TX" +"Un marcador i indicador d'estat del mòdem.\n" +"Les llums en ordre des de dalt o l'esquerra són: dades enviades i les dades " +"rebudes." #: modemlights/modemlights.c:421 msgid "" @@ -2656,28 +2701,28 @@ msgstr "Ajuda" #: modemlights/properties.c:207 msgid "Modem Lights Settings" -msgstr "Propietats de Llums de Mòdem" +msgstr "Paràmetres dels llums del mòdem" #: modemlights/properties.c:212 #, fuzzy msgid "Connecting" -msgstr "Confirmar connexió" +msgstr "S'està connectant" #: modemlights/properties.c:226 msgid "Connect command:" -msgstr "Comanda de connexió:" +msgstr "Ordre de connexió:" #: modemlights/properties.c:243 msgid "Disconnect command:" -msgstr "Comanda de desconnexió:" +msgstr "Ordre de desconnexió:" #. confirmation checkbox #: modemlights/properties.c:256 msgid "Confirm connection" -msgstr "Confirmar connexió" +msgstr "Confirma la connexió" #: modemlights/properties.c:263 slashapp/properties.c:426 -#: tickastat/properties.c:557 +#: tickastat/properties.c:565 msgid "Display" msgstr "Pantalla" @@ -2688,19 +2733,19 @@ msgstr "Actualitzacions per segon" #. extra info checkbox #: modemlights/properties.c:290 msgid "Show connect time and throughput" -msgstr "" +msgstr "Mostra el temps de connexió i el rendiment del procés" #: modemlights/properties.c:306 msgid "Modem options" -msgstr "" +msgstr "Opcions del mòdem" #: modemlights/properties.c:320 msgid "Modem lock file:" -msgstr "Fitxer de blocatge de mòdem:" +msgstr "Fitxer de blocatge del mòdem:" #: modemlights/properties.c:332 msgid "Verify owner of lock file" -msgstr "" +msgstr "Comprova el fitxer propi de blocatge" #: modemlights/properties.c:344 msgid "Device:" @@ -2710,7 +2755,7 @@ msgstr "Dispositiu:" #. ISDN checkbox #: modemlights/properties.c:357 msgid "Use ISDN" -msgstr "Usar XDSI" +msgstr "Utilitza la XDSI" #: modemlights/properties.c:371 sound-monitor/properties.c:521 msgid "Advanced" @@ -2719,7 +2764,7 @@ msgstr "Avançades" #: multiload/cpuload.c:43 #, fuzzy msgid "CPU Load Applet" -msgstr "Càrrega d'UPC" +msgstr "Applet del porta-retalls" # Iepaa! Ací se'ls ha escapat un punt! iv #: multiload/cpuload.c:46 @@ -2730,11 +2775,11 @@ msgid "" "CPU Load Meter Applet." msgstr "" "Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n" -"Munta i desmunta unitats." +"Munta i desmunta les unitats.." #: multiload/cpuload.c:74 multiload/main.c:212 msgid "CPU Load" -msgstr "Càrrega d'UPC" +msgstr "Carrega la CPU" #: multiload/cpuload.c:88 multiload/memload.c:88 multiload/swapload.c:88 #, fuzzy @@ -2744,26 +2789,26 @@ msgstr "Propietats..." #: multiload/cpuload.c:102 multiload/memload.c:102 multiload/swapload.c:102 #, fuzzy msgid "Run gtop..." -msgstr "Executar gtcd..." +msgstr "Executa el gtop..." #: multiload/load-graph.c:35 multiload/load-graph.c:53 msgid "Load Graph" -msgstr "Gràfic de càrrega" +msgstr "Carrega el gràfic" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 #, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Tamany" +msgstr "Mida" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Maximum:" msgstr "" -#: multiload/load-graph.c:804 +#: multiload/load-graph.c:806 msgid "Use default properties" msgstr "" @@ -2777,7 +2822,7 @@ msgstr "Sistema" #: multiload/main.c:27 msgid "Nice" -msgstr "" +msgstr "Prioritat" #: multiload/main.c:27 msgid "Idle" @@ -2785,7 +2830,7 @@ msgstr "Ociós" #: multiload/main.c:31 multiload/main.c:39 msgid "Other" -msgstr "Altra" +msgstr "Una altra" #: multiload/main.c:31 msgid "Shared" @@ -2793,7 +2838,7 @@ msgstr "Compartida" #: multiload/main.c:31 msgid "Buffers" -msgstr "Avantmemòria" +msgstr "Memòria intermèdia" #: multiload/main.c:31 multiload/main.c:35 multiload/main.c:43 msgid "Free" @@ -2801,42 +2846,42 @@ msgstr "Lliure" #: multiload/main.c:35 multiload/main.c:43 msgid "Used" -msgstr "Usada" +msgstr "Utilitzada" #: multiload/main.c:39 msgid "SLIP" -msgstr "" +msgstr "SLIP" #: multiload/main.c:39 msgid "PPP" -msgstr "" +msgstr "PPP" #: multiload/main.c:39 msgid "ETH" -msgstr "" +msgstr "ETH" #: multiload/main.c:216 multiload/memload.c:74 msgid "Memory Load" -msgstr "Càrrega de memòria" +msgstr "Memòria de càrrega" #: multiload/main.c:220 multiload/swapload.c:74 msgid "Swap Load" -msgstr "Càrrega d'intercanvi" +msgstr "Intercanvi de càrrega" #: multiload/main.c:224 #, fuzzy msgid "Net Load" -msgstr "Càrrega de memòria" +msgstr "Càrrega de xarxa" #: multiload/main.c:228 #, fuzzy msgid "Load Average" -msgstr "Gràfic de càrrega" +msgstr "Mòdul de la càrrega mitja" #: multiload/memload.c:43 #, fuzzy msgid "Memory Load Applet" -msgstr "Càrrega de memòria" +msgstr "Memòria de càrrega" # Iepaa! Ací se'ls ha escapat un punt! iv #: multiload/memload.c:46 @@ -2847,12 +2892,12 @@ msgid "" "Memory Load Applet." msgstr "" "Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n" -"Munta i desmunta unitats." +"Munta i desmunta les unitats.." #: multiload/swapload.c:43 #, fuzzy msgid "Swap Load Applet" -msgstr "Càrrega d'intercanvi" +msgstr "Intercanvi de càrrega" # Iepaa! Ací se'ls ha escapat un punt! iv #: multiload/swapload.c:46 @@ -2863,7 +2908,7 @@ msgid "" "Swap Load Meter Applet." msgstr "" "Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n" -"Munta i desmunta unitats." +"Munta i desmunta les unitats.." #: odometer/odo.c:140 #, fuzzy @@ -2873,13 +2918,15 @@ msgstr "Geometria" #: odometer/odo.c:142 #, fuzzy msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation" -msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation" +msgstr "(C) 1999 The Free Software Foundation" #: odometer/odo.c:144 msgid "" "a GNOME applet that tracks and measures the movements of your mouse pointer " "across the desktop." msgstr "" +"un applet de GNOME que segueix i mesura els moviments del vostre punter a " +"l'escriptori." #: odometer/odo.c:639 #, fuzzy @@ -2888,38 +2935,39 @@ msgstr "No es pot crear l'applet Quinze!" #: odometer/odo.c:655 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reinicialitza" +# odometer/properties.c:234 0000000 #: odometer/properties.c:243 #, fuzzy msgid "Odometer setting" -msgstr "Propietats del Paginador de GNOME" +msgstr "Paràmetres de l'Odometre" #: odometer/properties.c:254 msgid "Use Metric" -msgstr "" +msgstr "Sistema mètric" #: odometer/properties.c:260 msgid "auto_reset" -msgstr "" +msgstr "auto_reset" #: odometer/properties.c:266 tickastat/mod_news.c:1251 #, fuzzy msgid "enabled" -msgstr "Actualització (segons):" +msgstr "habilitat" #: odometer/properties.c:272 msgid "Digits number" -msgstr "" +msgstr "Nombre de digits" #: odometer/properties.c:307 #, fuzzy msgid "Theme file :" -msgstr "Fitxer de tema (directori):" +msgstr "Fitxer de tema :" #: quicklaunch/quicklaunch.c:63 msgid "The QuickLaunch Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet del QuickLaunch" #: quicklaunch/quicklaunch.c:65 msgid "" @@ -2927,26 +2975,30 @@ msgid "" "like the windowish QuickLaunch toolbar, avoiding that annoying huge GNOME " "launchers." msgstr "" +"Aquest applet afageix petites icones dels vostres llançadpos al vostre " +"quadre, com la barra d'eines " #: quicklaunch/quicklaunch.c:131 #, fuzzy msgid "Launcher Properties" -msgstr "Propietats..." +msgstr "Paràmetres del llançador" #: quicklaunch/quicklaunch.c:240 msgid "" "drop launchers from\n" "the menu here" msgstr "" +"Deixa anar el llançador\n" +"des d'aquest menú" #: quicklaunch/quicklaunch.c:280 #, fuzzy msgid "Launcher properties..." -msgstr "Propietats..." +msgstr "Paràmetres del llançador..." #: quicklaunch/quicklaunch.c:292 msgid "Delete launcher" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix el llançador" #: quicklaunch/quicklaunch.c:399 #, c-format @@ -2964,16 +3016,19 @@ msgid "" "~/.gnome/quicklaunch.\n" "Aborting" msgstr "" +"No es pot crear el directori:\n" +"~/.gnome/quicklaunch.\n" +"S'està avortant" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:47 #, fuzzy msgid "Screen-Shooter Applet" -msgstr "No es pot crear l'applet Quinze!" +msgstr "Applet del capturador de pantalla" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:49 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert" -msgstr "Copyright (C) 1998" +msgstr "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:50 msgid "" @@ -2992,7 +3047,7 @@ msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:388 #, fuzzy msgid "Screen-Shooter Settings" -msgstr "Propietats de l'Ús de Disc" +msgstr "Paràmetres del capturador de pantalla" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:394 msgid "Capture WM decorations when grabbing a window" @@ -3004,39 +3059,44 @@ msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:403 msgid "Display Spurious Options (I got carried away)" -msgstr "" +msgstr "Mostra les opcions de l'Spurious (Me les he endut)" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:411 msgid "Delay (seconds) before taking shot (only for entire desktop shots)" msgstr "" +"Retard (segons) abans de fer la fotografia (només per fotografies " +"d'escriptoris sencers)" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:416 msgid "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file" msgstr "" +"Qualitat de compressió (mode JPEG/MIFF/PNG) Alta: qualitat bona/mida del " +"fitxer gran" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:427 msgid "Create monochrome image" -msgstr "" +msgstr "Crea una imatge monocromàtica" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:430 msgid "Invert colours in image" -msgstr "" +msgstr "Inverteix els colors de la imatge" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:446 msgid "Directory to save images in:" -msgstr "" +msgstr "Directori on es desaran les imatges:" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:470 msgid "Image filename:" -msgstr "" +msgstr "Nom del fitxer de la imatge" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:485 #, fuzzy msgid "Show expanded filename" -msgstr "Mostrar la data" +msgstr "Mostra el nom del fitxer complet" +#. The % sign screws over xgettext ;) #: screenshooter/screenshooter_applet.c:507 -#, c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Filetype is determined from filename suffix.\n" "Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n" @@ -3052,39 +3112,52 @@ msgid "" "Slightly larger file but lossless: png, as much compression as you like.\n" "- compressing pngs takes longer at higher ratios, but is still lossless" msgstr "" +"Cada tipus de fitxer ve determinat per la seva extensió.\n" +"L'extensió per defecte del fitxer (si no n'hi ha o no es reconeix) és miff.\n" +"Les extensions reconegudes són:\n" +"jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n" +"pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n" +"i d'altres més desconegudes. Trieu la que cregueu més interessant!\n" +"Ex .html per una imatge a clients de pàgines. Haureu d'escollir un .gif, " +".html, i .shtml\n" +"\n" +"Recomanacions:\n" +"Fitxer petit, qualitat força bona: jpg, qualitat al 75%\n" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:523 msgid "View screenshot after saving it" -msgstr "" +msgstr "Visualitza l'screenshot després de desar-lo" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:530 msgid "App to use for displaying screenshots:" -msgstr "" +msgstr "Applicació per visualitzar els screenshots:" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:545 msgid "Files, Apps" -msgstr "" +msgstr "Fitxers, aplicacions" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:553 msgid "Create thumbnail of image too" -msgstr "" +msgstr "Crea una miniatura de la imatge" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:557 msgid "Thumbnail Size (percentage of original)" -msgstr "" +msgstr "Mida de la miniatura (percentatge de l'original)" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:562 msgid "" "Thumbnail compression (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file" msgstr "" +"Compressió de la miniatura (mode JPEG/MIFF/PNG) Alta: qualitat bona/mida del " +"fitxer gran" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:572 msgid "Prefix to attach to thumbnail filename:" -msgstr "" +msgstr "Prefix a adjuntar al nom del fitxer de la miniatura:" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:600 msgid "Use high-quality intermediate for generating thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Utilitza alta qualitat intermitja per generar les miniatures" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:609 msgid "" @@ -3098,7 +3171,7 @@ msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:616 msgid "Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Miniatures" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:639 msgid "" @@ -3111,67 +3184,72 @@ msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:650 msgid "Normalize image (Span full range of color values to enhance contrast)" msgstr "" +"Normalitza la imatge (Gama completa del rang dels valors del color per " +"realçar el contrast)" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:654 msgid "Equalize image (Perform histogram equalization)" -msgstr "" +msgstr "Equalitza la imatge (Realitza l'histograma d'equalització)" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:662 msgid "Enhance image (reduce noise)" -msgstr "" +msgstr "Realça la imatge (redueix el soroll)" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:665 msgid "Despeckle Image (reduce spots)" -msgstr "" +msgstr " (redueix els punts)" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:669 msgid "Sharpen Image by what factor?" -msgstr "" +msgstr "Quin factor de tall voleu per a la imatge?" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:674 msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?" msgstr "" +"Quants graus voleu girar la imatge en el sentit de les agulles del rellotge?" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:679 msgid "Adjust gamma" -msgstr "" +msgstr "Ajust de la gamma" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:682 msgid "Gamma value" -msgstr "" +msgstr "Valor de la gamma" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:689 msgid "Post Processing" -msgstr "" +msgstr "Post processant" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:697 msgid "Create frame around image" -msgstr "" +msgstr "Crea un marc al voltant de la imatge" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:701 msgid "Frame Width (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Amplada del marc (píxels)" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:709 msgid "Mirror image vertically" -msgstr "" +msgstr "Mirall vertical de la imatge" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:711 msgid "Mirror image horizontally" -msgstr "" +msgstr "Mirall horitzontal de la imatge" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:714 msgid "Emboss image" -msgstr "" +msgstr "Imatge grabada" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:726 msgid "" "When finished, send image and thumbnail filenames to script/program below" msgstr "" +"Quan s'hagi finalitzat, envia els noms dels fitxer de la imatge i la " +"miniatura a l'scrip/program" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:734 msgid "Script or program to launch:" -msgstr "" +msgstr "Scrip o programa que es llançarà:" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:755 msgid "" @@ -3182,93 +3260,101 @@ msgid "" "Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n" "An example script should've been included in the tarball, or at my website." msgstr "" +"Els scrips i/o programes es poden llançar després de crear una imatge amb\n" +"el nom dels fitxers de la mateixa\n" +"especifiqueu en la línia d'ordres tal com se us mostra:\n" +"{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n" +"Indirecta: Jo utilitzo un script per actualitzar la captura de la pantalla " +"de la meva web.Un exemple d'escript pot ser el que es pot incloure a un " +"tarball, o a la meva pàgina web." #: screenshooter/screenshooter_applet.c:764 msgid "Frills" -msgstr "" +msgstr "Volants" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:773 #, fuzzy msgid "Blur image" -msgstr "Paginador" +msgstr "Difumina la imatge" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:776 msgid "Blur image by what factor?" -msgstr "" +msgstr "Amb quin factor voleu difuminar la imatge?" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:780 msgid "Create Charcoal Effect" -msgstr "" +msgstr "Crea un efecte de carbonet" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:784 msgid "Charcoal by what factor?" -msgstr "" +msgstr "Quin factor de carbonet voleu?" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:788 msgid "Find Edges in Image" -msgstr "" +msgstr "Troba els marcs de la imatge" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:792 msgid "Find edges by what factor?" -msgstr "" +msgstr "Amb quin factor voleu trobar els marcs de la imatge?" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:796 msgid "Implode Image" -msgstr "" +msgstr "Imploda la imatge" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:800 msgid "Implode by what factor?" -msgstr "" +msgstr "Quin factor d'implode voleu?" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:805 msgid "Spurious" -msgstr "" +msgstr "Spurious" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:813 msgid "Create Painted Effect" -msgstr "" +msgstr "Crea un efecte de pintura" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:817 msgid "Paint what radius around each pixel?" -msgstr "" +msgstr "Quin radi al voltant del píxel voleu pintar?" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:821 msgid "Solarise Image" -msgstr "" +msgstr "Solaritza la imatge" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:825 msgid "Solarize factor?" -msgstr "" +msgstr "Factor de solaritzat?" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:829 msgid "Spread image pixels" -msgstr "" +msgstr "Separa els píxels de la imatge" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:833 msgid "Radius to around each pixel to spread?" -msgstr "" +msgstr "Quin radi de separació entre píxels voleu?" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:837 msgid "Swirl pixels. My favorite :-)" -msgstr "" +msgstr "Píxels en remolí. El meu preferit :-)" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:841 msgid "Radius to swirl pixels around?)" -msgstr "" +msgstr "Quin radi en forma de remolí voleu al voltant dels píxels" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:845 msgid "Spurious 2" -msgstr "" +msgstr "Spurious 2" +# screenshooter/screenshooter_applet.c:940 00000000000000 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:962 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:965 msgid "Grab a shot of a specific window or area" -msgstr "" +msgstr "Fes una captura específica d'una àrea o finestra" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:963 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:966 msgid "Grab a shot of your entire desktop" -msgstr "" +msgstr "Fes una captura de l'escriptori sencer" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1126 msgid "" @@ -3276,6 +3362,9 @@ msgid "" "I think you have stuck something funny in the directory box\n" "Screenshot aborted" msgstr "" +"Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n" +"Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del directori\n" +"S'ha avortat l'Screenshot" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1142 msgid "" @@ -3283,12 +3372,17 @@ msgid "" "I think you have stuck something funny in the filename box\n" "Screenshot aborted" msgstr "" +"Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n" +"Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del nom del fitxer\n" +"S'ha avortat l'Screenshot" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1492 msgid "" "There was a word expansion error\n" "I think you have stuck something funny in the filename box" msgstr "" +"Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n" +"Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del nom del fitxer" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1504 #, c-format @@ -3299,6 +3393,11 @@ msgid "" "%s\n" "when passed to a shell" msgstr "" +"El nom del fitxer que heu especificat:\n" +"%s\n" +"s'expandirà a:\n" +"%s\n" +"quan hagi pasat al shell" #: slashapp/properties.c:203 slashapp/slashapp.c:61 msgid "Articles" @@ -3306,71 +3405,71 @@ msgstr "Articles" #: slashapp/properties.c:212 msgid "Show topic images" -msgstr "Mostrar images del tema" +msgstr "Mostra les images del tema" #: slashapp/properties.c:218 msgid "Show department" -msgstr "Mostrar secció" +msgstr "Mostra una secció" #: slashapp/properties.c:224 msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" -msgstr "Mostrar informació extra (data, autor, comentaris)" +msgstr "Mostra la informació extra (data, autor, comentaris)" #: slashapp/properties.c:234 msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" -msgstr "Retard entre articles (10 = 1s):" +msgstr "Retard entre articles (10 = 1 seg):" #: slashapp/properties.c:248 msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" -msgstr "(Aquestes propietats no tindran cap efecte fins una actualització)" +msgstr "(Aquests paràmetres no tindran cap efecte fins a un nou refresc)" #: slashapp/properties.c:262 msgid "Open new window" -msgstr "Obrir una nova finestra" +msgstr "Obre una nova finestra" -#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426 +#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:434 msgid "Scrolling" msgstr "Desplaçament" -#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435 +#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:443 msgid "Smooth scroll" msgstr "Desplaçament suau" -#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441 +#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:449 msgid "Smooth type" -msgstr "Tipus suavitzat" +msgstr "Tipus de suavitzat" -#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447 +#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:455 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" -#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460 +#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:468 msgid "Delay when wrapping text:" msgstr "Retard en ajustar el text:" -#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478 +#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:486 msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" -msgstr "Velocitat de desplaçament entre línies (despl. suau):" +msgstr "Velocitat de desplaçament entre línies (desplaçament suau):" #: slashapp/slashapp.c:64 #, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "Actualitzar articles" +msgstr "Refresca" #: slashapp/slashapp.c:72 #, fuzzy msgid "Loading headlines..." -msgstr "Carregant titulars........" +msgstr "S'estan carregant els titulars..." #: slashapp/slashapp.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Creating user directory: %s\n" -msgstr "creant el directori d'usuari: %s\n" +msgstr "S'està creant el directori d'usuari: %s\n" #: slashapp/slashapp.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create user directory: %s\n" -msgstr "no es pot crear el directori d'usuari: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori d'usuari: %s\n" #: slashapp/slashapp.c:134 tickastat/main.c:187 #, c-format @@ -3380,7 +3479,7 @@ msgstr "%d.%d.%d" #: slashapp/slashapp.c:136 #, fuzzy msgid "Justin Maurer <justin@slashdot.org>" -msgstr "Justin Maurer <justin@openprojects.net>" +msgstr "Justin Maurer <justin@slashdot.org>" #: slashapp/slashapp.c:138 msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>" @@ -3397,11 +3496,12 @@ msgstr "SlashApp" #: slashapp/slashapp.c:143 #, fuzzy msgid "(C) 1998-1999" -msgstr "(C) 1999" +msgstr "(C) 1998-1999" +# slashapp/slashapp.c:138 0000000000 #: slashapp/slashapp.c:145 msgid "A stock ticker-like applet\n" -msgstr "" +msgstr "Un com un applet\n" #: slashapp/slashapp.c:164 #, fuzzy @@ -3414,28 +3514,28 @@ msgstr "No hi ha articles" #: slashapp/slashapp.c:310 slashapp/slashapp.c:319 msgid "Unable to parse document\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el document\n" #: slashapp/slashapp.c:341 msgid "Unable to initialize request. Shouldn't happen\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot inicialitzar la sol·licitut. No h'auria de succeir\n" #: slashapp/slashapp.c:365 msgid "Unable to prepare request.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot preparar la solicitud.\n" #: slashapp/slashapp.c:369 msgid "Unable to process request.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot processar la sol·licitud.\n" #: sound-monitor/main.c:44 #, fuzzy msgid "Sound Monitor Applet" -msgstr "Applet Gestor d'Esound" +msgstr "Applet Gestor de l'Esound" #: sound-monitor/main.c:45 tickastat/main.c:194 msgid "(C) 1999 John Ellis" -msgstr "" +msgstr "(C) 1999 John Ellis" #: sound-monitor/main.c:47 msgid "" @@ -3443,30 +3543,33 @@ msgid "" "\n" "Released under the GNU general public license." msgstr "" +"Interfície del monitor de so a Esound\n" +"\n" +"Lliurat sota la llicència pública general GNU." #: sound-monitor/main.c:92 msgid "Place Esound in standby" -msgstr "" +msgstr "Deixa l'Esound en alerta" #: sound-monitor/main.c:97 msgid "Resume Esound" -msgstr "" +msgstr "Reprén l'Esound" #: sound-monitor/main.c:102 sound-monitor/main.c:363 msgid "Start Esound" -msgstr "" +msgstr "Inicia l'Esound" #: sound-monitor/main.c:356 msgid "Manager..." -msgstr "" +msgstr "Gestor..." #: sound-monitor/manager.c:1274 sound-monitor/manager.c:1362 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volum" #: sound-monitor/manager.c:1290 sound-monitor/manager.c:1378 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Balanç" #: sound-monitor/properties.c:133 msgid "" @@ -3478,339 +3581,357 @@ msgid "" "\n" "You have been warned!" msgstr "" +"Heu activat la opció \"Monitoritza el só d'entrada\".\n" +"Si la vostra tarja de so no és 100% FULL DUPLEX (que podeu utilitzar " +"l'entrada i la sortida simultaniament),es poden provocar errors fortuïts als " +"programes de control de so drivers/esound que poden arribar a penjar el " +"sistema\n" +"Esteu avistats!" #: sound-monitor/properties.c:349 msgid "Peak indicator" -msgstr "" +msgstr "Indicador de pic" #: sound-monitor/properties.c:358 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "innactiu" #: sound-monitor/properties.c:365 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "activa" #: sound-monitor/properties.c:372 msgid "smooth" -msgstr "" +msgstr "suavitza" #: sound-monitor/properties.c:379 msgid "Peak indicator falloff speed" -msgstr "" +msgstr "Indicador de pic quan disminueixi la velocitat" #: sound-monitor/properties.c:396 msgid "Scope (scale 1:X, where X = ? )" -msgstr "" +msgstr "Scope (escala 1:X, on X = ? )" +# sound-monitor/properties.c:403 00000000000000000000 #: sound-monitor/properties.c:413 msgid "Connect points in scope" -msgstr "" +msgstr "Connecta els punts en l'scope" #: sound-monitor/properties.c:419 msgid "Screen refresh (frames per second)" -msgstr "" +msgstr "Refresc de la pantalla (quadres per segon)" #: sound-monitor/properties.c:500 msgid "ESD host to monitor:" -msgstr "" +msgstr "De l'ordinador central ESD al monitor" #: sound-monitor/properties.c:514 msgid "Monitor sound input (only use if sound card is FULL DUPLEX)" msgstr "" +"Monitor de l'entrada de só (només s'utilitza si la tarja de só és FULL " +"DUPLEX)" #: tickastat/main.c:45 msgid "Tick-a-Stat event log" -msgstr "" +msgstr "Registre d'esdeveniments del Tick-a-Stat" #: tickastat/main.c:128 msgid "%Y%m%d-%H-%M-%S" -msgstr "" +msgstr "%Y%m%d-%H-%M-%S" #: tickastat/main.c:130 msgid "%m-%d-%Y %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%m-%d-%Y %H:%M:%S" #: tickastat/main.c:193 msgid "Tick-a-Stat" -msgstr "" +msgstr "Tick-a-Stat" #: tickastat/main.c:196 msgid "A ticker to display various information and statistics.\n" -msgstr "" +msgstr "Un senyal per visualitzar diversa informació i estadístiques.\n" -#: tickastat/main.c:281 +#: tickastat/main.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "no es pot crear el directori d'usuari: %s\n" -#: tickastat/main.c:321 +#: tickastat/main.c:328 msgid "The unique information and status ticker." -msgstr "" +msgstr "L'únic senyal d'informació i estat." -#: tickastat/main.c:343 +#: tickastat/main.c:339 msgid "Event log..." -msgstr "" +msgstr "Registre d'esdeveniments..." #: tickastat/mod_coredump.c:91 msgid "Core dump information (Tick-a-Stat)" -msgstr "" +msgstr "Informació del buidatge de memòria (Tick-a-Stat)" #: tickastat/mod_coredump.c:240 msgid "Core dump module (Tick-A-Stat)" -msgstr "" +msgstr "Mòdul de buidatge de memòria (Tick-A-Stat)" #: tickastat/mod_coredump.c:241 msgid "" "The core dump module is\n" "processing a core file..." msgstr "" +"El mòdul de buidatge de memòria està\n" +"processant un fitxer base..." #: tickastat/mod_coredump.c:469 msgid "Core Dump Module" -msgstr "" +msgstr "Mòdul de buidatge de memòria" #: tickastat/mod_coredump.c:476 tickastat/mod_loadavg.c:518 #: tickastat/mod_news.c:1215 tickastat/mod_tail.c:419 tickastat/mod_test.c:133 msgid "Enable this module" -msgstr "" +msgstr "Activa aquest mòdul" #: tickastat/mod_coredump.c:482 msgid "Show backtrace dialog on new core files" -msgstr "" +msgstr "Mostra el quadre de diàleg del backtrace en fitxer nous de base" #: tickastat/mod_coredump.c:492 msgid "Path to monitor:" -msgstr "" +msgstr "Camí al monitor:" #: tickastat/mod_coredump.c:622 +#, fuzzy msgid "" "This module monitors a path for core dumps, if one is\n" " found it is time stamped and a backtrace logged (using gdb)." msgstr "" +"Aquest mòdul monitoritza un camí per al buidatge de memoria,\n" +"si un d'aquests es troba ------------ (utilitzant gdb)." #: tickastat/mod_loadavg.c:108 msgid "Load Average information (Tick-a-Stat)" -msgstr "" +msgstr "Informació de la càrrega mitja (Tick-a-Stat)" #: tickastat/mod_loadavg.c:325 msgid "The Load average is very high." -msgstr "" +msgstr "La mitja de la càrrega és molt alta." #: tickastat/mod_loadavg.c:326 msgid "Load average is at a critical point, help me!" -msgstr "" +msgstr "La mitja de la càrrega està en un punt crític, ajudeu-me" #: tickastat/mod_loadavg.c:511 msgid "Load Average Module" -msgstr "" +msgstr "Mòdul de la càrrega mitja" #: tickastat/mod_loadavg.c:528 msgid "Check every:" -msgstr "" +msgstr "Comprova-ho cada:" #: tickastat/mod_loadavg.c:540 msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Segons" #. Warning dialog #: tickastat/mod_loadavg.c:546 msgid "Warning options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de l'advertència" #: tickastat/mod_loadavg.c:555 tickastat/mod_loadavg.c:600 msgid "Show pop-up dialog for this event" -msgstr "" +msgstr "Mostra un quadre de dialeg desplegable per aquest esdeveniment" #: tickastat/mod_loadavg.c:565 tickastat/mod_loadavg.c:610 #, fuzzy msgid "Load average threshhold:" -msgstr "Llindar de càrrega baixa:" +msgstr "Llindar de la càrrega mitja:" #: tickastat/mod_loadavg.c:577 tickastat/mod_loadavg.c:622 msgid "Text to display:" -msgstr "" +msgstr "Mostra aquest text:" #. Danger dialog #: tickastat/mod_loadavg.c:591 msgid "Alert options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de l'alerta" #: tickastat/mod_loadavg.c:781 msgid "" "This module monitors the system load average,\n" " and displays warning when it rises above certain points." msgstr "" +"Aquest mòdul visualitza la mitjana de la càrrega del sistema, i mostra una " +"advertència quan aquest sobrepassa certs punts." #: tickastat/mod_news.c:548 msgid "script \"" -msgstr "" +msgstr "script \"" #: tickastat/mod_news.c:549 msgid "Tick-a-Stat script encountered an error:\n" -msgstr "" +msgstr "L'script Tick-a-Stat ha trobat un error:\n" #: tickastat/mod_news.c:1203 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activat" #: tickastat/mod_news.c:1203 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: tickastat/mod_news.c:1203 msgid "Line delay" -msgstr "" +msgstr "Retard de la línia" #: tickastat/mod_news.c:1203 #, fuzzy msgid "Update interval" -msgstr "Actualització (segons):" +msgstr "Interval d'actualització" #: tickastat/mod_news.c:1204 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: tickastat/mod_news.c:1204 msgid "T" -msgstr "" +msgstr "T" #: tickastat/mod_news.c:1204 msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #: tickastat/mod_news.c:1204 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: tickastat/mod_news.c:1208 msgid "News and Information Module" -msgstr "" +msgstr "Mòdul de notícies i informació" #: tickastat/mod_news.c:1262 msgid "Line (s):" -msgstr "" +msgstr "Línia (s)" #: tickastat/mod_news.c:1276 #, fuzzy msgid "Update (m):" -msgstr "data connectada" +msgstr "Actualitza (m):" #: tickastat/mod_news.c:1294 msgid "body" -msgstr "" +msgstr "cos" #: tickastat/mod_news.c:1299 #, fuzzy msgid "image" -msgstr "Paginador" +msgstr "imatge" #: tickastat/mod_news.c:1304 msgid "topic" -msgstr "" +msgstr "tema" #: tickastat/mod_news.c:1309 #, fuzzy msgid "date" -msgstr "data connectada" +msgstr "data" #: tickastat/mod_news.c:1314 #, fuzzy msgid "Show:" -msgstr "Mostrar paginador" +msgstr "Mostra:" #: tickastat/mod_news.c:1498 msgid "This module can display news and other information." -msgstr "" +msgstr "Amb aquest mòdul podreu visualitzar notícies i altres informacions." #: tickastat/mod_tail.c:77 msgid "File tail view file (Tick-a-Stat)" -msgstr "" +msgstr "Visualitza el fitxer de cua (Tick-a-Stat)" #: tickastat/mod_tail.c:87 msgid "no file specified" -msgstr "" +msgstr "no s'ha especificat cap fitxer" #: tickastat/mod_tail.c:134 msgid "File tail information (Tick-a-Stat)" -msgstr "" +msgstr "Informació del fitxer de cua (Tick-a-Stat)" #: tickastat/mod_tail.c:143 msgid "File tail for " -msgstr "" +msgstr "Fitxer de cua per " #: tickastat/mod_tail.c:412 msgid "File Tail Module" -msgstr "" +msgstr "Mòdul pel fitxer de cua" #: tickastat/mod_tail.c:429 msgid "Path to tail:" -msgstr "" +msgstr "Camí de la cua:" #: tickastat/mod_tail.c:434 msgid "Choose a file to tail" -msgstr "" +msgstr "Tria un fitxer per la cua" #: tickastat/mod_tail.c:443 msgid "Show pop up dialog for new lines." -msgstr "" +msgstr "Mostra un quadre de diàleg desplegable per a les noves línies." #: tickastat/mod_tail.c:562 msgid "" "This module monitors a file for appended text,\n" " and prints it. Useful for log files." msgstr "" +"Aquest mòdul monitoritza un fitxer al que se li ha afegit text, i després " +"l'imprimeix. És útil per al fitxers de registre." #: tickastat/mod_test.c:126 #, fuzzy msgid "Test Module" -msgstr "Mode de l'applet:" +msgstr "Mòdul de prova" #: tickastat/mod_test.c:219 msgid "This is the test module's description line." -msgstr "" +msgstr "Aquesta és la línia de descripció del mòdul de prova." #. left pane will be filled in select cb -#: tickastat/properties.c:373 +#: tickastat/properties.c:381 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Mòduls" -#: tickastat/properties.c:382 +#: tickastat/properties.c:390 msgid "Event Log" -msgstr "" +msgstr "Registre d'esdeveniments" -#: tickastat/properties.c:391 +#: tickastat/properties.c:399 msgid "Enable logging of events" -msgstr "" +msgstr "Activa el registre dels esdeveniments" -#: tickastat/properties.c:401 +#: tickastat/properties.c:409 msgid "Log path:" -msgstr "" +msgstr "Camí del registre:" -#: tickastat/properties.c:406 +#: tickastat/properties.c:414 #, fuzzy msgid "Choose a log file" -msgstr "Fitxer de blocatge de mòdem:" +msgstr "Escull el fitxer de registre" -#: tickastat/properties.c:505 +#: tickastat/properties.c:513 msgid "Width:" -msgstr "Amplària:" +msgstr "Amplada:" -#: tickastat/properties.c:520 +#: tickastat/properties.c:528 msgid "Use all room on panel" -msgstr "" +msgstr "Utilitza tot el quadre" -#: tickastat/properties.c:533 +#: tickastat/properties.c:541 msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +msgstr "Alçada:" -#: tickastat/properties.c:548 +#: tickastat/properties.c:556 msgid "Use panel size hint" -msgstr "" +msgstr "Utilitza la mida del panell indirecte" #: webcontrol/webcontrol.c:62 msgid "The Web Browser Controller" -msgstr "El Controlador de Navegadors Web" +msgstr "El controlador de navegadors web" #: webcontrol/webcontrol.c:66 msgid "" @@ -3818,46 +3939,46 @@ msgid "" "interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." msgstr "" "Aquest applet actualment envia comandes getURL al netscape mitjançant la " -"interfície -remote. Esperem que altres navegadors seràn suportats més " +"interfície -remote. Esperem que altres navegadors siguin suportats més " "endavant." #. create the widget we are going to put on the applet #: webcontrol/webcontrol.c:132 msgid "Url:" -msgstr "Url:" +msgstr "URL:" #: webcontrol/webcontrol.c:135 msgid "Clear" -msgstr "Esborrar" +msgstr "Esborra" #: webcontrol/webcontrol.c:151 msgid "Launch new window" -msgstr "Nova finestra" +msgstr "Crea una nova finestra" #: webcontrol/webcontrol.c:238 msgid "WebControl Properties" -msgstr "Propietats del Control Web" +msgstr "Propietats del WebControl" #: webcontrol/webcontrol.c:243 msgid "Display URL label" -msgstr "Mostrar etiqueta amb URL" +msgstr "Mostra l'etiqueta amb l'URL" #: webcontrol/webcontrol.c:252 msgid "Display \"launch new window\" option" -msgstr "Mostrar l'opció \"nova finestra\"" +msgstr "Mostra l'opció \"crea una nova finestra\"" #: webcontrol/webcontrol.c:265 msgid "Look" -msgstr "Mirar" +msgstr "Mira" #: whereami/whereami.c:47 msgid "Where Am I?" -msgstr "" +msgstr "On sóc?" #: whereami/whereami.c:48 #, fuzzy msgid "Copyright 1999 John Kodis" -msgstr "Copyright (C) 1998" +msgstr "Copyright 1999 John Kodis" #: whereami/whereami.c:49 msgid "" @@ -3865,255 +3986,251 @@ msgid "" "= Clicking mouse button 1 grabs the cursor.\n" "= Dragging with mouse button 1 held down shows the size of the region." msgstr "" +"Un applet de report de la posició del ratolí.\n" +"= Si feu clic al botó 1 del ratolí s'agafa el cursor.\n" +"= Si feu clic al botó 1 i arrossegueu el ratoli, us mostrarà la mida de la " +"regió." #: whereami/whereami.c:210 msgid "whereami_applet" -msgstr "" - -#~ msgid "gkb.xpm" -#~ msgstr "gkb.xpm" +msgstr "whereami_applet" #~ msgid "Run gtcd..." -#~ msgstr "Executar gtcd..." +#~ msgstr "Executa gtcd..." #~ msgid "Textcolor" #~ msgstr "Color del text" -#, fuzzy -#~ msgid "Applet Size" -#~ msgstr "Mode de l'applet:" +#~ msgid "Applet Height" +#~ msgstr "Alçada de l'applet" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Amplada" #~ msgid "Update Frequency" #~ msgstr "Freqüència d'actualització" #~ msgid "Drive Mount Settings" -#~ msgstr "Propietats del Muntador d'Unitats" +#~ msgstr "Paràmetres del muntador d'unitats" #~ msgid "GKB settings" -#~ msgstr "Propietats de GKB" - -#~ msgid "Applet Height" -#~ msgstr "Altura de l'applet" +#~ msgstr "Paràmetres del GKB" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Amplària" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading plugin %s..." -#~ msgstr "Carregant titulars........" +#~ msgid "gkb.xpm" +#~ msgstr "gkb.xpm" -#, fuzzy -#~ msgid "About Plugin..." -#~ msgstr "A propòsit de..." +#~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software" +#~ msgstr "Copyright (C)1998 Red Hat Software" -#~ msgid "" -#~ "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with " -#~ "APM support." -#~ msgstr "" -#~ "Error en consultar la càrrega de la bateria. Assegureu-vos que el vostre " -#~ "nucli té suport per APM." +#~ msgid "This does nothing useful" +#~ msgstr "Això no fa res d'útilitat" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n" -#~ "to make a change of the size visible." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "A voltes cal moure l'applet pel plafó\n" -#~ "per fer visible un canvi de tamany." +#~ msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch" +#~ msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch" -#, fuzzy -#~ msgid "1.0.5" -#~ msgstr "1.0.1" +#~ msgid "Desk %d" +#~ msgstr "Escriptori %d" -#~ msgid "1.0" -#~ msgstr "1.0" +#~ msgid "Active Window Color" +#~ msgstr "Color de la finestra activa" -#, fuzzy -#~ msgid "0.03" -#~ msgstr "0.02" +#~ msgid "Inactive Window Color" +#~ msgstr "Color de la finestra inactiva" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Dispositiu" +# Açò em recorda quelcom molt lleig ;) iv +#~ msgid "Active Desktop Color" +#~ msgstr "Color de l'escriptori actiu" -#~ msgid "Network Load Settings" -#~ msgstr "Propietats de la Càrrega de Xarxa" +#~ msgid "Inactive Desktop Color" +#~ msgstr "Color de l'escriptori inactiu" -#~ msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" -#~ msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() ha fallat.\n" +#~ msgid "Fvwm Pager Settings" +#~ msgstr "Paràmetres del paginador Fvwm" -#~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" -#~ msgstr "Separació vertical de les barres (en kilooctets)" +#~ msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright (C) 1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" -#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" -#~ msgstr "Nom del dispositiu (com ppp0 o eth0)" +#~ msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager" +#~ msgstr "Paginador per al gestor de finestres conformes amb GNOME" -#~ msgid "Traffic bars" -#~ msgstr "Barres de tràfic" +#~ msgid "Show pager" +#~ msgstr "Mostra el paginador" -#~ msgid "Network Traffic" -#~ msgstr "Tràfic de xarxa" +#~ msgid "Use small pagers" +#~ msgstr "Utilitza paginadors petits" -#~ msgid "" -#~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " -#~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the " -#~ "/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest applet es lliura sota els termes i condicions de la llicència pública " -#~ "GNU. Aquest applet mostra la càrrega a un dispositiu de xarxa. Requereix " -#~ "que la interfície /proc/net/ip_acct siga present i correctament configurada " -#~ "pel dispositiu." +#~ msgid "Rows of pagers" +#~ msgstr "Files de paginadors" -#~ msgid "The GNOME Network Load Applet" -#~ msgstr "Applet GNOME de Càrrega de Xarxa" +#, fuzzy +#~ msgid "Width of small pagers" +#~ msgstr "Amplada dels paginadors petits" -#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:" -#~ msgstr "Ha ocorregut un error a l'applet Netload" +#, fuzzy +#~ msgid "Height of small pagers" +#~ msgstr "Alçada dels paginadors petits" -#~ msgid "Netload Error" -#~ msgstr "Error de Netload" +#, fuzzy +#~ msgid "Width of large pagers" +#~ msgstr "Amplada dels paginadors grans" #, fuzzy -#~ msgid "Default Height" -#~ msgstr "Altura de l'applet" +#~ msgid "Height of large pagers" +#~ msgstr "Alçada dels paginadors grans" -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" +#~ msgid "Tasklist" +#~ msgstr "Llista de tasques" -# WMaker també! :P iv -#~ msgid "" -#~ "You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n" -#~ "Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n" -#~ "For Example:\n" -#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n" -#~ "Then start this applet again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No esteu usant un gestor de finestres conforme amb GNOME.\n" -#~ "Per favor useu un gestor de finestres conforme amb GNOME.\n" -#~ "Per exemple:\n" -#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n" -#~ "I aleshores executeu aquest applet altra volta.\n" +#~ msgid "Show task list button" +#~ msgstr "Mostra el botó de la llista de tasques" -#~ msgid "Gnome Pager Error" -#~ msgstr "Error del Paginador de GNOME" +#~ msgid "Show task list" +#~ msgstr "Mostra la llista de tasques" -# Uack! iv -#~ msgid "Nuke" -#~ msgstr "Rebentar" +#~ msgid "Show button icons" +#~ msgstr "Mostra les icones dels botons" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tancar" +#~ msgid "Which tasks to show" +#~ msgstr "Quines tasques voleu mostrar?" -#~ msgid "Shade / Unshade" -#~ msgstr "Enrotllar / Desenrotllar" +#~ msgid "Show all tasks" +#~ msgstr "Mostra totes les tasques" -#~ msgid "Show / Hide" -#~ msgstr "Mostrar / Amagar" +#~ msgid "Show normal tasks only" +#~ msgstr "Mostra només les tasques normals" -#~ msgid "Sticky" -#~ msgstr "Apegalosa" +#~ msgid "Show minimized tasks only" +#~ msgstr "Mostra només les tasques minimitzades" -#~ msgid "Number of vertical columns of tasks" -#~ msgstr "Nombre de columnes de tasques verticals" +#~ msgid "Show all tasks on all desktops" +#~ msgstr "Mostra totes les tasques de tots els escriptoris" -#~ msgid "Number of rows of horizontal tasks" -#~ msgstr "Nombre de files de tasques horitzontals" +#~ msgid "Show minimized tasks on all desktops" +#~ msgstr "Mostra les tasques minimitzades de tots els escriptoris" -#~ msgid "Maximum width of vertical task list" -#~ msgstr "Amplària màxima de la llista de tasques vertical" +#~ msgid "Tasklist always maximum size" +#~ msgstr "Llista de tasques sempre amb la mida màxima" #~ msgid "Maximum width of horizontal task list" -#~ msgstr "Amplària màxima de la llista de tasques horitzontal" +#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de tasques horitzontal" -#~ msgid "Tasklist always maximum size" -#~ msgstr "Llista de tasques sempre amb tamany màxim" +#~ msgid "Maximum width of vertical task list" +#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de tasques vertical" -#~ msgid "Show minimized tasks on all desktops" -#~ msgstr "Tasques minimitzades de tots els escriptoris" +#~ msgid "Number of rows of horizontal tasks" +#~ msgstr "Nombre de files de tasques horitzontals" -#~ msgid "Show all tasks on all desktops" -#~ msgstr "Totes les tasques de tots els escriptoris" +#~ msgid "Number of vertical columns of tasks" +#~ msgstr "Nombre de columnes de tasques verticals" -#~ msgid "Show minimized tasks only" -#~ msgstr "Només tasques minimitzades" +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Enganxós" -#~ msgid "Show normal tasks only" -#~ msgstr "Només tasques normals" +#~ msgid "Show / Hide" +#~ msgstr "Mostra / Amaga" -#~ msgid "Show all tasks" -#~ msgstr "Totes les tasques" +#~ msgid "Shade / Unshade" +#~ msgstr "Dóna ombra / Treu ombra" -#~ msgid "Which tasks to show" -#~ msgstr "Mostrar quines tasques?" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tanca" -#~ msgid "Show button icons" -#~ msgstr "Mostrar icones als botons" +# Uack! iv +#~ msgid "Nuke" +#~ msgstr "Rebenta" -#~ msgid "Show task list" -#~ msgstr "Mostrar llista de tasques" +#~ msgid "Gnome Pager Error" +#~ msgstr "Error del paginador de GNOME" -#~ msgid "Show task list button" -#~ msgstr "Mostrar botó llista de tasques" +# WMaker també! :P iv +#~ msgid "" +#~ "You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n" +#~ "Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n" +#~ "For Example:\n" +#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n" +#~ "Then start this applet again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No esteu utilitzant un gestor de finestres conforme amb GNOME.\n" +#~ "Si us plau, utilitzeu un gestor de finestres conforme amb GNOME.\n" +#~ "Per exemple:\n" +#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n" +#~ "Aleshores executeu aquest applet de nou.\n" -#~ msgid "Tasklist" -#~ msgstr "Llista de tasques" +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" -#, fuzzy -#~ msgid "Height of large pagers" -#~ msgstr "Usar paginadors menuts" +#~ msgid "Netload Error" +#~ msgstr "Error del Netload" -#, fuzzy -#~ msgid "Width of large pagers" -#~ msgstr "Usar paginadors menuts" +#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:" +#~ msgstr "S'ha produït un error a l'applet Netload:" -#, fuzzy -#~ msgid "Height of small pagers" -#~ msgstr "Usar paginadors menuts" +#~ msgid "The GNOME Network Load Applet" +#~ msgstr "Applet GNOME de Càrrega de Xarxa" -#, fuzzy -#~ msgid "Width of small pagers" -#~ msgstr "Usar paginadors menuts" +#~ msgid "" +#~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " +#~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the " +#~ "/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " +#~ "device." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest applet es lliura sota els termes i condicions de la llicència pública " +#~ "GNU. Aquest applet mostra la càrrega a un dispositiu de xarxa. Requereix que " +#~ "la interfície /proc/net/ip_acct sigui present i correctament configurada pel " +#~ "dispositiu." -#~ msgid "Rows of pagers" -#~ msgstr "Files de paginadors" +#~ msgid "Network Traffic" +#~ msgstr "Tràfic de la xarxa" -#~ msgid "Use small pagers" -#~ msgstr "Usar paginadors menuts" +#~ msgid "Traffic bars" +#~ msgstr "Barres de tràfic" -#~ msgid "Show pager" -#~ msgstr "Mostrar paginador" +#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" +#~ msgstr "Nom del dispositiu (com ppp0 o eth0)" -#~ msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager" -#~ msgstr "Paginador per gestors de finestres conformes amb GNOME" +#~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" +#~ msgstr "Separació vertical de les barres (en quilooctets)" -#~ msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" -#~ msgstr "Copyright (C) 1998, 1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" +#~ msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" +#~ msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() ha fet fallida.\n" -#~ msgid "Fvwm Pager Settings" -#~ msgstr "Propietats del Paginador Fvwm" +#~ msgid "Network Load Settings" +#~ msgstr "Paràmetres de la càrrega de xarxa" -#~ msgid "Inactive Desktop Color" -#~ msgstr "Color de l'escriptori inactiu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositiu" -# Açò em recorda quelcom molt lleig ;) iv -#~ msgid "Active Desktop Color" -#~ msgstr "Color de l'escriptori actiu" +#, fuzzy +#~ msgid "0.03" +#~ msgstr "0.03" -#~ msgid "Inactive Window Color" -#~ msgstr "Color de la finestra inactiva" +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" -#~ msgid "Active Window Color" -#~ msgstr "Color de la finestra activa" +#, fuzzy +#~ msgid "1.0.5" +#~ msgstr "1.0.5" -#~ msgid "Desk %d" -#~ msgstr "Escriptori %d" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n" +#~ "to make a change of the size visible." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "A vegades s'ha de moure l'applet en el quadre\n" +#~ "per fer visible un canvi de mida." -#~ msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch" -#~ msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch" +#~ msgid "" +#~ "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with " +#~ "APM support." +#~ msgstr "" +#~ "Error en consultar la càrrega de la bateria. Assegureu-vos que el vostre " +#~ "nucli té suport per APM." -#~ msgid "This does nothing useful" -#~ msgstr "Açò no fa res d'útil" +#, fuzzy +#~ msgid "Loading plugin %s..." +#~ msgstr "S'està carregant l'extensió %s..." -#~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software" -#~ msgstr "Copyright (C) 1998 Red Hat Software" +#, fuzzy +#~ msgid "About Plugin..." +#~ msgstr "Quant a l'extensió..." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 1.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-16 14:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-04-19 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-16 01:50+02:00\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -105,17 +105,17 @@ msgstr "Egenskaber for ur" #: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376 #: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420 #: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352 -#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297 -#: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433 -#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436 -#: tickastat/properties.c:424 +#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:786 +#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:292 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:433 slashapp/properties.c:351 +#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424 msgid "General" msgstr "Generelt" #. frame for colors #: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352 -#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586 -#: multiload/load-graph.c:778 +#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:588 +#: multiload/load-graph.c:780 msgid "Colors" msgstr "Farver" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Et analogt ur magen til det fra CDE panelet" #: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608 #: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:587 clockmail/clockmail.c:561 #: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392 -#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193 +#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:192 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398 #: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95 #: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Egenskaber..." #: battery/battery.c:950 cdplayer/cdplayer.c:401 charpick/charpick.c:594 #: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094 #: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398 -#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:198 +#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:197 #: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757 #: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Hjælp" #: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573 #: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705 #: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:680 -#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203 +#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:202 #: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762 #: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115 @@ -920,11 +920,26 @@ msgstr "Skjul noter" msgid "Show Notes" msgstr "Vis noter" -#: gweather/gweather-applet.c:180 +#: gnotes/properties.c:145 +#, fuzzy +msgid "GNotes Settings" +msgstr "gØjne indstillinger" + +#: gnotes/properties.c:154 +#, fuzzy +msgid "Default Height" +msgstr "Standard-liste" + +#: gnotes/properties.c:174 +#, fuzzy +msgid "Default Width" +msgstr "Standard-liste" + +#: gweather/gweather-applet.c:179 msgid "Cannot create applet!\n" msgstr "Kan ikke oprette applet!\n" -#: gweather/gweather-applet.c:188 +#: gweather/gweather-applet.c:187 msgid "Update" msgstr "Opdatér" @@ -2696,19 +2711,19 @@ msgstr "Kør gtop..." msgid "Load Graph" msgstr "Hent graf" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Speed:" msgstr "Hastighed:" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Maximum:" msgstr "Maksimum:" -#: multiload/load-graph.c:804 +#: multiload/load-graph.c:806 msgid "Use default properties" msgstr "Brug standard egenskaber" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 1.1.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-12 19:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-04-19 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-01-13 00:46+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: \n" @@ -102,18 +102,18 @@ msgstr "Configuración del Reloj" #: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376 #: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420 #: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352 -#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297 -#: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433 -#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436 -#: tickastat/properties.c:416 +#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:786 +#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:292 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:433 slashapp/properties.c:351 +#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424 msgid "General" msgstr "General" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:801 #. frame for colors #: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352 -#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586 -#: multiload/load-graph.c:778 +#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:588 +#: multiload/load-graph.c:780 msgid "Colors" msgstr "Colores" @@ -157,43 +157,43 @@ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." msgstr "Un reloj analógico similar al del panel de CDE." #: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608 -#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:582 clockmail/clockmail.c:561 +#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:587 clockmail/clockmail.c:561 #: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392 -#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193 +#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:192 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398 #: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95 #: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1003 slashapp/slashapp.c:55 -#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:362 +#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:344 webcontrol/webcontrol.c:362 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #: another_clock/another_clock.c:731 asclock/asclock.c:614 -#: battery/battery.c:950 charpick/charpick.c:589 clockmail/clockmail.c:568 -#: diskusage/diskusage.c:1094 drivemount/drivemount.c:700 -#: fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398 gkb/gkb.c:673 -#: gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:198 +#: battery/battery.c:950 cdplayer/cdplayer.c:401 charpick/charpick.c:594 +#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094 +#: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398 +#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:197 #: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757 #: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108 #: odometer/odo.c:661 quicklaunch/quicklaunch.c:509 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1009 sound-monitor/main.c:376 -#: webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236 +#: tickastat/main.c:350 webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: another_clock/another_clock.c:735 asclock/asclock.c:619 -#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:386 charpick/charpick.c:595 +#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:408 charpick/charpick.c:600 #: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573 #: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705 #: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:680 -#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203 +#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:202 #: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762 #: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115 #: multiload/memload.c:115 multiload/swapload.c:115 odometer/odo.c:664 #: quicklaunch/quicklaunch.c:513 screenshooter/screenshooter_applet.c:1014 -#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:338 +#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:355 #: webcontrol/webcontrol.c:376 whereami/whereami.c:238 msgid "About..." msgstr "Acerca..." @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Configuración del Monitor de Batería" #. the follow_panel_size check button -#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:182 +#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:169 msgid "Follow panel size" msgstr "" @@ -407,21 +407,21 @@ msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." msgstr "" "¡APM desactivado! No puedo leer información sobre la carga de la batería" -#: cdplayer/cdplayer.c:155 +#: cdplayer/cdplayer.c:163 #, fuzzy msgid "CD Player Applet" msgstr "Configuración Diskusage" -#: cdplayer/cdplayer.c:156 +#: cdplayer/cdplayer.c:164 #, fuzzy msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation" msgstr "© 1999 la Free Software Foundation" -#: cdplayer/cdplayer.c:158 +#: cdplayer/cdplayer.c:166 msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:393 +#: cdplayer/cdplayer.c:394 msgid "Run CD Player..." msgstr "" @@ -443,15 +443,15 @@ msgstr "" "accesibles directamente con el teclado. Distribuido bajo la licencia GPL de " "GNU." -#: charpick/charpick.c:440 +#: charpick/charpick.c:445 msgid "Character Picker" msgstr "Tabla de carácteres" -#: charpick/charpick.c:442 +#: charpick/charpick.c:447 msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "Copyright © 1998" -#: charpick/charpick.c:444 +#: charpick/charpick.c:449 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." @@ -460,41 +460,47 @@ msgstr "" "accesibles directamente con el teclado. Distribuido bajo la licencia GPL de " "GNU." -#: charpick/properties.c:168 -msgid "Character Picker Settings" -msgstr "Configuración de la Tabla de carácteres" - -#: charpick/properties.c:176 +#: charpick/properties.c:163 msgid "Minimum number of cells: (for autosize)" msgstr "" -#: charpick/properties.c:177 +#: charpick/properties.c:164 msgid "Size of button: (pixels)" msgstr "Tamaño del botón: (en pixeles)" -#: charpick/properties.c:178 +#: charpick/properties.c:165 msgid "Number of rows of buttons:" msgstr "Cantidad de líneas de botones:" -#: charpick/properties.c:179 +#: charpick/properties.c:166 msgid "Number of columns of buttons:" msgstr "Cantidad de columnas de botones:" #. Size -#: charpick/properties.c:267 diskusage/properties.c:365 -#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:492 +#: charpick/properties.c:254 diskusage/properties.c:365 +#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:500 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: charpick/properties.c:285 +#: charpick/properties.c:273 msgid "Default character list:" msgstr "" +#: charpick/properties.c:277 +msgid "" +"These characters will appear when the panel is started. To return to this " +"list, hit <space> while the applet has focus." +msgstr "" + #. add tab to propwindow -#: charpick/properties.c:300 +#: charpick/properties.c:293 msgid "Default List" msgstr "" +#: charpick/properties.c:330 +msgid "Character Picker Settings" +msgstr "Configuración de la Tabla de carácteres" + #: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41 #: tickastat/main.c:190 msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>" @@ -924,11 +930,26 @@ msgstr "" msgid "Show Notes" msgstr "Ver hora" -#: gweather/gweather-applet.c:180 +#: gnotes/properties.c:145 +#, fuzzy +msgid "GNotes Settings" +msgstr "Configuración de gEyes" + +#: gnotes/properties.c:154 +#, fuzzy +msgid "Default Height" +msgstr "Alto del applet" + +#: gnotes/properties.c:174 +#, fuzzy +msgid "Default Width" +msgstr "Ancho del applet:" + +#: gweather/gweather-applet.c:179 msgid "Cannot create applet!\n" msgstr "¡No puedo crear el applet!\n" -#: gweather/gweather-applet.c:188 +#: gweather/gweather-applet.c:187 msgid "Update" msgstr "Actualizar" @@ -2618,7 +2639,7 @@ msgid "Confirm connection" msgstr "Confirmar conexión" #: modemlights/properties.c:263 slashapp/properties.c:426 -#: tickastat/properties.c:557 +#: tickastat/properties.c:565 msgid "Display" msgstr "Afichar" @@ -2688,20 +2709,20 @@ msgstr "Lanzar gtop..." msgid "Load Graph" msgstr "Cargar Grafo" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Tamaño" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Maximum:" msgstr "" -#: multiload/load-graph.c:804 +#: multiload/load-graph.c:806 msgid "Use default properties" msgstr "" @@ -3266,27 +3287,27 @@ msgstr "" msgid "Open new window" msgstr "Abrir nueva ventana" -#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426 +#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:434 msgid "Scrolling" msgstr "Desfile" -#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435 +#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:443 msgid "Smooth scroll" msgstr "Desfile suave" -#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441 +#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:449 msgid "Smooth type" msgstr "Tecleado suave" -#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447 +#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:455 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" -#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460 +#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:468 msgid "Delay when wrapping text:" msgstr "Demora para la ida a la linea automática del texto:" -#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478 +#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:486 msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" msgstr "Velocidad de desfile entre lineas (desfile suave):" @@ -3472,16 +3493,16 @@ msgstr "" msgid "A ticker to display various information and statistics.\n" msgstr "" -#: tickastat/main.c:281 +#: tickastat/main.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "Incapaz de crear directorio usuario: %s\n" -#: tickastat/main.c:321 +#: tickastat/main.c:328 msgid "The unique information and status ticker." msgstr "" -#: tickastat/main.c:343 +#: tickastat/main.c:339 msgid "Event log..." msgstr "" @@ -3705,40 +3726,40 @@ msgid "This is the test module's description line." msgstr "" #. left pane will be filled in select cb -#: tickastat/properties.c:373 +#: tickastat/properties.c:381 msgid "Modules" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:382 +#: tickastat/properties.c:390 msgid "Event Log" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:391 +#: tickastat/properties.c:399 msgid "Enable logging of events" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:401 +#: tickastat/properties.c:409 msgid "Log path:" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:406 +#: tickastat/properties.c:414 #, fuzzy msgid "Choose a log file" msgstr "Archivo de bloqueo del módem:" -#: tickastat/properties.c:505 +#: tickastat/properties.c:513 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" -#: tickastat/properties.c:520 +#: tickastat/properties.c:528 msgid "Use all room on panel" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:533 +#: tickastat/properties.c:541 msgid "Height:" msgstr "Alto:" -#: tickastat/properties.c:548 +#: tickastat/properties.c:556 msgid "Use panel size hint" msgstr "" @@ -3826,9 +3847,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GKB settings" #~ msgstr "Propiedades GKB" -#~ msgid "Applet Height" -#~ msgstr "Alto del applet" - #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ancho" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.0.4\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-04 07:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2000-04-19 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-01 17:11+0200\n" "Last-Translator: nobody yet\n" "Language-Team: euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "" #: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376 #: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420 #: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352 -#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297 -#: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433 -#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436 -#: tickastat/properties.c:416 +#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:786 +#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:292 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:433 slashapp/properties.c:351 +#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424 msgid "General" msgstr "" #. frame for colors #: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352 -#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586 -#: multiload/load-graph.c:778 +#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:588 +#: multiload/load-graph.c:780 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" @@ -155,42 +155,43 @@ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." msgstr "" #: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608 -#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:579 clockmail/clockmail.c:561 +#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:587 clockmail/clockmail.c:561 #: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392 -#: gkb/gkb.c:656 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193 +#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:192 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398 #: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95 #: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1003 slashapp/slashapp.c:55 -#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:362 +#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:344 webcontrol/webcontrol.c:362 msgid "Properties..." msgstr "Ezaugarriak..." #: another_clock/another_clock.c:731 asclock/asclock.c:614 -#: battery/battery.c:950 clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094 +#: battery/battery.c:950 cdplayer/cdplayer.c:401 charpick/charpick.c:594 +#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094 #: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398 -#: gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:198 +#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:197 #: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757 #: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108 #: odometer/odo.c:661 quicklaunch/quicklaunch.c:509 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1009 sound-monitor/main.c:376 -#: webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236 +#: tickastat/main.c:350 webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: another_clock/another_clock.c:735 asclock/asclock.c:619 -#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:386 charpick/charpick.c:572 +#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:408 charpick/charpick.c:600 #: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573 #: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705 -#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:663 -#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203 +#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:680 +#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:202 #: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762 #: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115 #: multiload/memload.c:115 multiload/swapload.c:115 odometer/odo.c:664 #: quicklaunch/quicklaunch.c:513 screenshooter/screenshooter_applet.c:1014 -#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:338 +#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:355 #: webcontrol/webcontrol.c:376 whereami/whereami.c:238 msgid "About..." msgstr "Zerari buruz..." @@ -289,7 +290,7 @@ msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "" #. the follow_panel_size check button -#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:182 +#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:169 msgid "Follow panel size" msgstr "" @@ -397,20 +398,20 @@ msgstr "" msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:155 +#: cdplayer/cdplayer.c:163 msgid "CD Player Applet" msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:156 +#: cdplayer/cdplayer.c:164 #, fuzzy msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation" msgstr "Copyright © 1998 Red Hat Software" -#: cdplayer/cdplayer.c:158 +#: cdplayer/cdplayer.c:166 msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:393 +#: cdplayer/cdplayer.c:394 msgid "Run CD Player..." msgstr "" @@ -429,55 +430,61 @@ msgid "" "list. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" -#: charpick/charpick.c:440 +#: charpick/charpick.c:445 msgid "Character Picker" msgstr "" -#: charpick/charpick.c:442 +#: charpick/charpick.c:447 msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "Copyright © 1998" -#: charpick/charpick.c:444 +#: charpick/charpick.c:449 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" -#: charpick/properties.c:168 -msgid "Character Picker Settings" -msgstr "" - -#: charpick/properties.c:176 +#: charpick/properties.c:163 msgid "Minimum number of cells: (for autosize)" msgstr "" -#: charpick/properties.c:177 +#: charpick/properties.c:164 msgid "Size of button: (pixels)" msgstr "" -#: charpick/properties.c:178 +#: charpick/properties.c:165 msgid "Number of rows of buttons:" msgstr "" -#: charpick/properties.c:179 +#: charpick/properties.c:166 msgid "Number of columns of buttons:" msgstr "" #. Size -#: charpick/properties.c:267 diskusage/properties.c:365 -#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:492 +#: charpick/properties.c:254 diskusage/properties.c:365 +#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:500 msgid "Size" msgstr "Neurria" -#: charpick/properties.c:285 +#: charpick/properties.c:273 msgid "Default character list:" msgstr "" +#: charpick/properties.c:277 +msgid "" +"These characters will appear when the panel is started. To return to this " +"list, hit <space> while the applet has focus." +msgstr "" + #. add tab to propwindow -#: charpick/properties.c:300 +#: charpick/properties.c:293 msgid "Default List" msgstr "" +#: charpick/properties.c:330 +msgid "Character Picker Settings" +msgstr "" + #: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41 #: tickastat/main.c:190 msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>" @@ -781,49 +788,49 @@ msgstr "" msgid "Themes" msgstr "" -#: gkb/gkb.c:90 +#: gkb/gkb.c:91 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Ikusketari" -#: gkb/gkb.c:347 +#: gkb/gkb.c:348 #, fuzzy msgid "GKB Properties" msgstr "Ezaugarriak..." -#: gkb/gkb.c:359 +#: gkb/gkb.c:360 msgid "Flag One" msgstr "" -#: gkb/gkb.c:391 +#: gkb/gkb.c:392 msgid "Flag Two" msgstr "" -#: gkb/gkb.c:419 +#: gkb/gkb.c:420 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: gkb/gkb.c:429 +#: gkb/gkb.c:430 msgid "Xkb" msgstr "Xkb" -#: gkb/gkb.c:433 +#: gkb/gkb.c:434 msgid "Xmodmap" msgstr "Xmodmap" -#: gkb/gkb.c:444 +#: gkb/gkb.c:445 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gkb/gkb.c:565 +#: gkb/gkb.c:566 msgid "The GNOME KeyBoard Applet" msgstr "" -#: gkb/gkb.c:567 +#: gkb/gkb.c:568 msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" msgstr "© 1998-1999 LSC - Linux Supporting Center" -#: gkb/gkb.c:569 +#: gkb/gkb.c:570 msgid "" "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " "xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " @@ -882,11 +889,23 @@ msgstr "" msgid "Show Notes" msgstr "" -#: gweather/gweather-applet.c:180 +#: gnotes/properties.c:145 +msgid "GNotes Settings" +msgstr "" + +#: gnotes/properties.c:154 +msgid "Default Height" +msgstr "" + +#: gnotes/properties.c:174 +msgid "Default Width" +msgstr "" + +#: gweather/gweather-applet.c:179 msgid "Cannot create applet!\n" msgstr "" -#: gweather/gweather-applet.c:188 +#: gweather/gweather-applet.c:187 msgid "Update" msgstr "" @@ -2564,7 +2583,7 @@ msgid "Confirm connection" msgstr "" #: modemlights/properties.c:263 slashapp/properties.c:426 -#: tickastat/properties.c:557 +#: tickastat/properties.c:565 msgid "Display" msgstr "" @@ -2630,20 +2649,20 @@ msgstr "" msgid "Load Graph" msgstr "" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Speed:" msgstr "" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Neurria" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Maximum:" msgstr "" -#: multiload/load-graph.c:804 +#: multiload/load-graph.c:806 msgid "Use default properties" msgstr "" @@ -2895,8 +2914,9 @@ msgstr "" msgid "Show expanded filename" msgstr "" +#. The % sign screws over xgettext ;) #: screenshooter/screenshooter_applet.c:507 -#, c-format +#, no-c-format msgid "" "Filetype is determined from filename suffix.\n" "Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n" @@ -3187,27 +3207,27 @@ msgstr "" msgid "Open new window" msgstr "" -#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426 +#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:434 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435 +#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:443 msgid "Smooth scroll" msgstr "" -#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441 +#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:449 msgid "Smooth type" msgstr "" -#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447 +#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:455 msgid "Speed" msgstr "" -#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460 +#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:468 msgid "Delay when wrapping text:" msgstr "" -#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478 +#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:486 msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" msgstr "" @@ -3394,16 +3414,16 @@ msgstr "" msgid "A ticker to display various information and statistics.\n" msgstr "" -#: tickastat/main.c:281 +#: tickastat/main.c:288 #, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "" -#: tickastat/main.c:321 +#: tickastat/main.c:328 msgid "The unique information and status ticker." msgstr "" -#: tickastat/main.c:343 +#: tickastat/main.c:339 msgid "Event log..." msgstr "" @@ -3619,39 +3639,39 @@ msgid "This is the test module's description line." msgstr "" #. left pane will be filled in select cb -#: tickastat/properties.c:373 +#: tickastat/properties.c:381 msgid "Modules" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:382 +#: tickastat/properties.c:390 msgid "Event Log" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:391 +#: tickastat/properties.c:399 msgid "Enable logging of events" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:401 +#: tickastat/properties.c:409 msgid "Log path:" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:406 +#: tickastat/properties.c:414 msgid "Choose a log file" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:505 +#: tickastat/properties.c:513 msgid "Width:" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:520 +#: tickastat/properties.c:528 msgid "Use all room on panel" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:533 +#: tickastat/properties.c:541 msgid "Height:" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:548 +#: tickastat/properties.c:556 msgid "Use panel size hint" msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-04 07:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2000-04-19 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-02 19:42+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -106,17 +106,17 @@ msgstr "Propiedades do reloxio" #: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376 #: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420 #: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352 -#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297 -#: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433 -#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436 -#: tickastat/properties.c:416 +#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:786 +#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:292 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:433 slashapp/properties.c:351 +#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424 msgid "General" msgstr "Xeral" #. frame for colors #: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352 -#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586 -#: multiload/load-graph.c:778 +#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:588 +#: multiload/load-graph.c:780 msgid "Colors" msgstr "Cores" @@ -160,42 +160,43 @@ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." msgstr "Un reloxio analóxico parecido ó do panel de CDE." #: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608 -#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:579 clockmail/clockmail.c:561 +#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:587 clockmail/clockmail.c:561 #: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392 -#: gkb/gkb.c:656 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193 +#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:192 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398 #: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95 #: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1003 slashapp/slashapp.c:55 -#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:362 +#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:344 webcontrol/webcontrol.c:362 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #: another_clock/another_clock.c:731 asclock/asclock.c:614 -#: battery/battery.c:950 clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094 +#: battery/battery.c:950 cdplayer/cdplayer.c:401 charpick/charpick.c:594 +#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094 #: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398 -#: gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:198 +#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:197 #: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757 #: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108 #: odometer/odo.c:661 quicklaunch/quicklaunch.c:509 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1009 sound-monitor/main.c:376 -#: webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236 +#: tickastat/main.c:350 webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: another_clock/another_clock.c:735 asclock/asclock.c:619 -#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:386 charpick/charpick.c:572 +#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:408 charpick/charpick.c:600 #: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573 #: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705 -#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:663 -#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203 +#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:680 +#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:202 #: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762 #: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115 #: multiload/memload.c:115 multiload/swapload.c:115 odometer/odo.c:664 #: quicklaunch/quicklaunch.c:513 screenshooter/screenshooter_applet.c:1014 -#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:338 +#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:355 #: webcontrol/webcontrol.c:376 whereami/whereami.c:238 msgid "About..." msgstr "Acerca..." @@ -299,7 +300,7 @@ msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Propiedades do Monitor de Batería" #. the follow_panel_size check button -#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:182 +#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:169 msgid "Follow panel size" msgstr "Ter en conta o tamaño do panel" @@ -408,20 +409,20 @@ msgstr "Fallo ó facer ioctl de /dev/apm." msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." msgstr "¡APM desactivado! Non se pode le-la información da carga da batería." -#: cdplayer/cdplayer.c:155 +#: cdplayer/cdplayer.c:163 msgid "CD Player Applet" msgstr "Applet Reproductor de CD" -#: cdplayer/cdplayer.c:156 +#: cdplayer/cdplayer.c:164 msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation" msgstr "© 1997 A Free Software Foundation" -#: cdplayer/cdplayer.c:158 +#: cdplayer/cdplayer.c:166 msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" msgstr "" "A applet reproductora de CD é un simple reproductor de CD audio para o panel" -#: cdplayer/cdplayer.c:393 +#: cdplayer/cdplayer.c:394 msgid "Run CD Player..." msgstr "Executar Reproductor de CD..." @@ -441,15 +442,15 @@ msgstr "" "Applet do panel de Gnome para copiar e obter seleccións cunha lista de " "históricos. Distribuido baixo a licencia General Public License de GNU." -#: charpick/charpick.c:440 +#: charpick/charpick.c:445 msgid "Character Picker" msgstr "Táboa de Caracteres" -#: charpick/charpick.c:442 +#: charpick/charpick.c:447 msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "Copyright © 1998" -#: charpick/charpick.c:444 +#: charpick/charpick.c:449 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." @@ -458,41 +459,47 @@ msgstr "" "atopan no teclado. Distribuido baixo a licencia General Public License de " "GNU." -#: charpick/properties.c:168 -msgid "Character Picker Settings" -msgstr "Configuración da Táboa de Caracteres" - -#: charpick/properties.c:176 +#: charpick/properties.c:163 msgid "Minimum number of cells: (for autosize)" msgstr "Número mínimo de celas: (para tamaño automático)" -#: charpick/properties.c:177 +#: charpick/properties.c:164 msgid "Size of button: (pixels)" msgstr "Tamaño do botón: (puntos)" -#: charpick/properties.c:178 +#: charpick/properties.c:165 msgid "Number of rows of buttons:" msgstr "Número de ringleiras de botóns:" -#: charpick/properties.c:179 +#: charpick/properties.c:166 msgid "Number of columns of buttons:" msgstr "Número de columnas de botóns:" #. Size -#: charpick/properties.c:267 diskusage/properties.c:365 -#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:492 +#: charpick/properties.c:254 diskusage/properties.c:365 +#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:500 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: charpick/properties.c:285 +#: charpick/properties.c:273 msgid "Default character list:" msgstr "Lista de carateres por defecto:" +#: charpick/properties.c:277 +msgid "" +"These characters will appear when the panel is started. To return to this " +"list, hit <space> while the applet has focus." +msgstr "" + #. add tab to propwindow -#: charpick/properties.c:300 +#: charpick/properties.c:293 msgid "Default List" msgstr "Lista por defecto" +#: charpick/properties.c:330 +msgid "Character Picker Settings" +msgstr "Configuración da Táboa de Caracteres" + #: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41 #: tickastat/main.c:190 msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>" @@ -806,47 +813,47 @@ msgstr "Propiedades do gEyes" msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: gkb/gkb.c:90 +#: gkb/gkb.c:91 msgid "Browse" msgstr "Ollar" -#: gkb/gkb.c:347 +#: gkb/gkb.c:348 msgid "GKB Properties" msgstr "Propiedades do GKB" -#: gkb/gkb.c:359 +#: gkb/gkb.c:360 msgid "Flag One" msgstr "Primeira Bandeira" -#: gkb/gkb.c:391 +#: gkb/gkb.c:392 msgid "Flag Two" msgstr "Segunda Bandeira" -#: gkb/gkb.c:419 +#: gkb/gkb.c:420 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: gkb/gkb.c:429 +#: gkb/gkb.c:430 msgid "Xkb" msgstr "Xkb" -#: gkb/gkb.c:433 +#: gkb/gkb.c:434 msgid "Xmodmap" msgstr "Xmodmap" -#: gkb/gkb.c:444 +#: gkb/gkb.c:445 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: gkb/gkb.c:565 +#: gkb/gkb.c:566 msgid "The GNOME KeyBoard Applet" msgstr "Applet de Teclado de GNOME" -#: gkb/gkb.c:567 +#: gkb/gkb.c:568 msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" msgstr "© 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" -#: gkb/gkb.c:569 +#: gkb/gkb.c:570 msgid "" "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " "xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " @@ -912,11 +919,26 @@ msgstr "Esconder Notas" msgid "Show Notes" msgstr "Amosar Notas" -#: gweather/gweather-applet.c:180 +#: gnotes/properties.c:145 +#, fuzzy +msgid "GNotes Settings" +msgstr "Propiedades do gEyes" + +#: gnotes/properties.c:154 +#, fuzzy +msgid "Default Height" +msgstr "Lista por defecto" + +#: gnotes/properties.c:174 +#, fuzzy +msgid "Default Width" +msgstr "Lista por defecto" + +#: gweather/gweather-applet.c:179 msgid "Cannot create applet!\n" msgstr "¡Non se pode crea-la applet!\n" -#: gweather/gweather-applet.c:188 +#: gweather/gweather-applet.c:187 msgid "Update" msgstr "Actualizar" @@ -2617,7 +2639,7 @@ msgid "Confirm connection" msgstr "Confirmar conexión" #: modemlights/properties.c:263 slashapp/properties.c:426 -#: tickastat/properties.c:557 +#: tickastat/properties.c:565 msgid "Display" msgstr "Aparencia" @@ -2685,19 +2707,19 @@ msgstr "Executar gtop..." msgid "Load Graph" msgstr "Gráfico de Carga" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Maximum:" msgstr "Máximo:" -#: multiload/load-graph.c:804 +#: multiload/load-graph.c:806 msgid "Use default properties" msgstr "Usar propiedades por defecto" @@ -2969,8 +2991,9 @@ msgstr "Nome do ficheiro das imaxes:" msgid "Show expanded filename" msgstr "Amosar o nome de ficheiro expandido" +#. The % sign screws over xgettext ;) #: screenshooter/screenshooter_applet.c:507 -#, c-format +#, no-c-format msgid "" "Filetype is determined from filename suffix.\n" "Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n" @@ -3306,27 +3329,27 @@ msgstr "(Estes parámetros non teñen efecto ata que se faga un refresh)" msgid "Open new window" msgstr "Abrir nova fiestra" -#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426 +#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:434 msgid "Scrolling" msgstr "Deslizamento" -#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435 +#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:443 msgid "Smooth scroll" msgstr "Deslizamento suave" -#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441 +#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:449 msgid "Smooth type" msgstr "Tipo suave" -#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447 +#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:455 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460 +#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:468 msgid "Delay when wrapping text:" msgstr "Retardo ó corta-la fin de liña do texto:" -#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478 +#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:486 msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" msgstr "Velocidade de deslizamento entre liñas (Deslizamento suave):" @@ -3523,16 +3546,16 @@ msgstr "Tick-a-Stat" msgid "A ticker to display various information and statistics.\n" msgstr "Un sinalador para amosar diversas estatísticas e información.\n" -#: tickastat/main.c:281 +#: tickastat/main.c:288 #, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "non se pode crea-lo directorio de usuario: %s\n" -#: tickastat/main.c:321 +#: tickastat/main.c:328 msgid "The unique information and status ticker." msgstr "O mellor sinalador de información e do estado." -#: tickastat/main.c:343 +#: tickastat/main.c:339 msgid "Event log..." msgstr "Rexistro de eventos..." @@ -3757,39 +3780,39 @@ msgid "This is the test module's description line." msgstr "Esta é a liña de descripción do módulo de proba." #. left pane will be filled in select cb -#: tickastat/properties.c:373 +#: tickastat/properties.c:381 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: tickastat/properties.c:382 +#: tickastat/properties.c:390 msgid "Event Log" msgstr "Rexistro de Eventos" -#: tickastat/properties.c:391 +#: tickastat/properties.c:399 msgid "Enable logging of events" msgstr "Activa-lo rexistro dos eventos" -#: tickastat/properties.c:401 +#: tickastat/properties.c:409 msgid "Log path:" msgstr "rota do rexistro:" -#: tickastat/properties.c:406 +#: tickastat/properties.c:414 msgid "Choose a log file" msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro" -#: tickastat/properties.c:505 +#: tickastat/properties.c:513 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" -#: tickastat/properties.c:520 +#: tickastat/properties.c:528 msgid "Use all room on panel" msgstr "Usar todo o espacio do panel" -#: tickastat/properties.c:533 +#: tickastat/properties.c:541 msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#: tickastat/properties.c:548 +#: tickastat/properties.c:556 msgid "Use panel size hint" msgstr "Ter en conta o tamaño do panel" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 1.1.6\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-07 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-04-19 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-06 02:44+0100\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian\n" @@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "Laikrodþio nustatymai" #: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376 #: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420 #: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352 -#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297 -#: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433 -#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436 -#: tickastat/properties.c:416 +#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:786 +#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:292 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:433 slashapp/properties.c:351 +#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424 msgid "General" msgstr "Bendrai" #. frame for colors #: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352 -#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586 -#: multiload/load-graph.c:778 +#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:588 +#: multiload/load-graph.c:780 msgid "Colors" msgstr "Spalvos" @@ -155,42 +155,43 @@ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." msgstr "Rodyklinis laikrodis, panaðus á esantá CDE." #: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608 -#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:582 clockmail/clockmail.c:561 +#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:587 clockmail/clockmail.c:561 #: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392 -#: gkb/gkb.c:656 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193 +#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:192 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398 #: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95 #: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1003 slashapp/slashapp.c:55 -#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:362 +#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:344 webcontrol/webcontrol.c:362 msgid "Properties..." msgstr "Savybës..." #: another_clock/another_clock.c:731 asclock/asclock.c:614 -#: battery/battery.c:950 charpick/charpick.c:589 clockmail/clockmail.c:568 -#: diskusage/diskusage.c:1094 drivemount/drivemount.c:700 -#: fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398 gnotes/gnotes_applet.c:184 -#: gweather/gweather-applet.c:198 jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284 +#: battery/battery.c:950 cdplayer/cdplayer.c:401 charpick/charpick.c:594 +#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094 +#: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398 +#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:197 +#: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757 #: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108 #: odometer/odo.c:661 quicklaunch/quicklaunch.c:509 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1009 sound-monitor/main.c:376 -#: webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236 +#: tickastat/main.c:350 webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: another_clock/another_clock.c:735 asclock/asclock.c:619 -#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:386 charpick/charpick.c:595 +#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:408 charpick/charpick.c:600 #: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573 #: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705 -#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:663 -#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203 +#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:680 +#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:202 #: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762 #: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115 #: multiload/memload.c:115 multiload/swapload.c:115 odometer/odo.c:664 #: quicklaunch/quicklaunch.c:513 screenshooter/screenshooter_applet.c:1014 -#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:338 +#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:355 #: webcontrol/webcontrol.c:376 whereami/whereami.c:238 msgid "About..." msgstr "Apie..." @@ -295,7 +296,7 @@ msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Baterijø Stebëtuvo nustatymai" #. the follow_panel_size check button -#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:182 +#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:169 msgid "Follow panel size" msgstr "Sekti skydelio dydþiu" @@ -405,31 +406,47 @@ msgstr "ioctl nepavyko ant /dev/apm. " msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." msgstr "APM yra iðjungtas! Negaliu perskaityti baterijø krûvio." -#: cdplayer/cdplayer.c:155 +#: cdplayer/cdplayer.c:163 msgid "CD Player Applet" msgstr "CD Grotuvo priedas" -#: cdplayer/cdplayer.c:156 +#: cdplayer/cdplayer.c:164 msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation" msgstr "(c) 1997 The Free Software Foundation" -#: cdplayer/cdplayer.c:158 +#: cdplayer/cdplayer.c:166 msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" msgstr "CD Grotuvo priedas yra paprastas CD grotuvas tavo skydeliui" -#: cdplayer/cdplayer.c:393 +#: cdplayer/cdplayer.c:394 msgid "Run CD Player..." msgstr "Paleisti CD Grotuvà..." -#: charpick/charpick.c:440 +#: clipboard/clipboard.c:181 +msgid "Clipboard Applet" +msgstr "Krepðio priedas" + +#: clipboard/clipboard.c:183 +msgid "Copyright (C) 1999" +msgstr "Copyright (C) 1999" + +#: clipboard/clipboard.c:185 +msgid "" +"Gnome panel applet for copying and retrieving selections with a history " +"list. Released under GNU General Public Licence." +msgstr "" +"GNOME skydelio priedas, skirtas kopijuoti ir atgauti pasirinkimus, ádëtus á " +"krepðá, su þurnalu. Iðleistas GNU General Public Licence sàlygomis." + +#: charpick/charpick.c:445 msgid "Character Picker" msgstr "Simboliø rinkiklis" -#: charpick/charpick.c:442 +#: charpick/charpick.c:447 msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "Copyright (C) 1998" -#: charpick/charpick.c:444 +#: charpick/charpick.c:449 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." @@ -437,56 +454,46 @@ msgstr "" "GNOME skydelio priedas, padedantis áterpti keistus simbolius, kuriø nëra " "klaviatûroje. Iðleistas GPL sàlygomis" -#: charpick/properties.c:168 -msgid "Character Picker Settings" -msgstr "Simboliø rinkiklio nustatymai" - -#: charpick/properties.c:176 +#: charpick/properties.c:163 msgid "Minimum number of cells: (for autosize)" msgstr "Maþiausias làsteliø skaièius: " -#: charpick/properties.c:177 +#: charpick/properties.c:164 msgid "Size of button: (pixels)" msgstr "Làstelës dydis: (taðkais)" -#: charpick/properties.c:178 +#: charpick/properties.c:165 msgid "Number of rows of buttons:" msgstr "Làsteliø eiluèiø skaièius:" -#: charpick/properties.c:179 +#: charpick/properties.c:166 msgid "Number of columns of buttons:" msgstr "Làsteliø stulpeliø skaièius:" #. Size -#: charpick/properties.c:267 diskusage/properties.c:365 -#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:492 +#: charpick/properties.c:254 diskusage/properties.c:365 +#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:500 msgid "Size" msgstr "Dydþiai" -#: charpick/properties.c:285 +#: charpick/properties.c:273 msgid "Default character list:" msgstr "Rodomø simboliø sàraðas:" +#: charpick/properties.c:277 +msgid "" +"These characters will appear when the panel is started. To return to this " +"list, hit <space> while the applet has focus." +msgstr "" + #. add tab to propwindow -#: charpick/properties.c:300 +#: charpick/properties.c:293 msgid "Default List" msgstr "Simboliø sàraðas" -#: clipboard/clipboard.c:181 -msgid "Clipboard Applet" -msgstr "Krepðio priedas" - -#: clipboard/clipboard.c:183 -msgid "Copyright (C) 1999" -msgstr "Copyright (C) 1999" - -#: clipboard/clipboard.c:185 -msgid "" -"Gnome panel applet for copying and retrieving selections with a history " -"list. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "" -"GNOME skydelio priedas, skirtas kopijuoti ir atgauti pasirinkimus, ádëtus á " -"krepðá, su þurnalu. Iðleistas GNU General Public Licence sàlygomis." +#: charpick/properties.c:330 +msgid "Character Picker Settings" +msgstr "Simboliø rinkiklio nustatymai" #: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41 #: tickastat/main.c:190 @@ -800,47 +807,47 @@ msgstr "gEyes nustatymai" msgid "Themes" msgstr "Temos" -#: gkb/gkb.c:90 +#: gkb/gkb.c:91 msgid "Browse" msgstr "Narðyti" -#: gkb/gkb.c:347 +#: gkb/gkb.c:348 msgid "GKB Properties" msgstr "GKB Savybës" -#: gkb/gkb.c:359 +#: gkb/gkb.c:360 msgid "Flag One" msgstr "Pirma vëliava" -#: gkb/gkb.c:391 +#: gkb/gkb.c:392 msgid "Flag Two" msgstr "Antra vëliava" -#: gkb/gkb.c:419 +#: gkb/gkb.c:420 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: gkb/gkb.c:429 +#: gkb/gkb.c:430 msgid "Xkb" msgstr "Xkb" -#: gkb/gkb.c:433 +#: gkb/gkb.c:434 msgid "Xmodmap" msgstr "Xmodmap" -#: gkb/gkb.c:444 +#: gkb/gkb.c:445 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: gkb/gkb.c:565 +#: gkb/gkb.c:566 msgid "The GNOME KeyBoard Applet" msgstr "GNOME klaviatûros priedas" -#: gkb/gkb.c:567 +#: gkb/gkb.c:568 msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" -#: gkb/gkb.c:569 +#: gkb/gkb.c:570 msgid "" "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " "xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " @@ -906,23 +913,26 @@ msgstr "Paslëpti lapelius" msgid "Show Notes" msgstr "Parodyti lapelius" -#: gweather/gweather-about.c:41 -msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" -msgstr "Copyright © S. Papadimitriou, 1999" +#: gnotes/properties.c:145 +#, fuzzy +msgid "GNotes Settings" +msgstr "gEyes nustatymai" -#: gweather/gweather-about.c:43 -msgid "" -"GNOME weather monitor applet.\n" -"Web: http://gweather.dhs.org/" -msgstr "" -"GNOME oro stebëjimo priedas.\n" -"http://gweather.dhs.org/" +#: gnotes/properties.c:154 +#, fuzzy +msgid "Default Height" +msgstr "Simboliø sàraðas" -#: gweather/gweather-applet.c:180 +#: gnotes/properties.c:174 +#, fuzzy +msgid "Default Width" +msgstr "Simboliø sàraðas" + +#: gweather/gweather-applet.c:179 msgid "Cannot create applet!\n" msgstr "Negaliu sukurti priedo!\n" -#: gweather/gweather-applet.c:188 +#: gweather/gweather-applet.c:187 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" @@ -1088,15 +1098,23 @@ msgstr "Tinklas" msgid "Location" msgstr "Vietovë" +#: gweather/gweather-about.c:41 +msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" +msgstr "Copyright © S. Papadimitriou, 1999" + +#: gweather/gweather-about.c:43 +msgid "" +"GNOME weather monitor applet.\n" +"Web: http://gweather.dhs.org/" +msgstr "" +"GNOME oro stebëjimo priedas.\n" +"http://gweather.dhs.org/" + #: gweather/weather.c:137 msgid "Variable" msgstr "Nepastovus" #: gweather/weather.c:138 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "Rytø - Ðiaurës Rytø" - -#: gweather/weather.c:138 msgid "North" msgstr "Ðiaurës" @@ -1108,6 +1126,10 @@ msgstr "Ðiaurës - Ðiaurës Rytø" msgid "Northeast" msgstr "Ðiaurës Rytø" +#: gweather/weather.c:138 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "Rytø - Ðiaurës Rytø" + #: gweather/weather.c:139 msgid "East" msgstr "Rytø" @@ -1117,13 +1139,13 @@ msgid "East - Southeast" msgstr "Rytø - Pietryèiø" #: gweather/weather.c:139 -msgid "South - Southeast" -msgstr "Pietø - Pietryèiø" - -#: gweather/weather.c:139 msgid "Southeast" msgstr "Pietryèiø" +#: gweather/weather.c:139 +msgid "South - Southeast" +msgstr "Pietø - Pietryèiø" + #: gweather/weather.c:140 msgid "South" msgstr "Pietø" @@ -1141,14 +1163,6 @@ msgid "West - Southwest" msgstr "Vakarø - Pietvakariø" #: gweather/weather.c:141 -msgid "North - Northwest" -msgstr "Ðiaurës - Ðiaurës Vakarø" - -#: gweather/weather.c:141 -msgid "Northwest" -msgstr "Ðiaurës Vakarø" - -#: gweather/weather.c:141 msgid "West" msgstr "Vakarø" @@ -1156,6 +1170,14 @@ msgstr "Vakarø" msgid "West - Northwest" msgstr "Vakarø - Ðiaurës Vakarø" +#: gweather/weather.c:141 +msgid "Northwest" +msgstr "Ðiaurës Vakarø" + +#: gweather/weather.c:141 +msgid "North - Northwest" +msgstr "Ðiaurës - Ðiaurës Vakarø" + #: gweather/weather.c:150 msgid "Clear Sky" msgstr "Giedras dangus" @@ -1176,10 +1198,6 @@ msgstr "Maþai debesuotas" msgid "Overcast" msgstr "Debesuotas" -#: gweather/weather.c:179 -msgid "Drifting drizzle" -msgstr "" - #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** #. NONE @@ -1193,7 +1211,11 @@ msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 -msgid "Freezing drizzle" +msgid "Light drizzle" +msgstr "" + +#: gweather/weather.c:179 +msgid "Moderate drizzle" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 @@ -1201,47 +1223,52 @@ msgid "Heavy drizzle" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 -msgid "Light drizzle" +msgid "Shallow drizzle" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 -msgid "Moderate drizzle" +msgid "Patches of drizzle" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 msgid "Partial drizzle" msgstr "" -#: gweather/weather.c:179 -msgid "Patches of drizzle" +#: gweather/weather.c:179 gweather/weather.c:180 +msgid "Thunderstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 -msgid "Shallow drizzle" +msgid "Windy drizzle" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 msgid "Showers" msgstr "" -#: gweather/weather.c:179 gweather/weather.c:180 -msgid "Thunderstorm" +#: gweather/weather.c:179 +msgid "Drifting drizzle" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 -msgid "Windy drizzle" +msgid "Freezing drizzle" msgstr "" +#. RAIN #: gweather/weather.c:180 -msgid "Blowing rainfall" +msgid "Rain " msgstr "" #: gweather/weather.c:180 -msgid "Drifting rain" +msgid "Rain in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 -msgid "Freezing rain" +msgid "Light rain" +msgstr "" + +#: gweather/weather.c:180 +msgid "Moderate rain" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 @@ -1249,11 +1276,11 @@ msgid "Heavy rain" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 -msgid "Light rain" +msgid "Shallow rain" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 -msgid "Moderate rain" +msgid "Patches of rain" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 @@ -1261,36 +1288,36 @@ msgid "Partial rainfall" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 -msgid "Patches of rain" +msgid "Blowing rainfall" msgstr "" -#. RAIN #: gweather/weather.c:180 -msgid "Rain " +msgid "Rain showers" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 -msgid "Rain in the vicinity" +msgid "Drifting rain" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 -msgid "Rain showers" +msgid "Freezing rain" msgstr "" -#: gweather/weather.c:180 -msgid "Shallow rain" +#. SNOW +#: gweather/weather.c:181 +msgid "Snow" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 -msgid "Blowing snowfall" +msgid "Snow in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 -msgid "Drifting snow" +msgid "Light snow" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 -msgid "Freezing snow" +msgid "Moderate snow" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 @@ -1298,52 +1325,52 @@ msgid "Heavy snow" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 -msgid "Light snow" +msgid "Shallow snow" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 -msgid "Moderate snow" +msgid "Patches of snow" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 msgid "Partial snowfall" msgstr "" -#: gweather/weather.c:181 -msgid "Patches of snow" +#: gweather/weather.c:181 gweather/weather.c:182 +msgid "Snowstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 -msgid "Shallow snow" +msgid "Blowing snowfall" msgstr "" -#. SNOW #: gweather/weather.c:181 -msgid "Snow" +msgid "Snow showers" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 -msgid "Snow in the vicinity" +msgid "Drifting snow" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 -msgid "Snow showers" +msgid "Freezing snow" msgstr "" -#: gweather/weather.c:181 gweather/weather.c:182 -msgid "Snowstorm" +#. SNOW_GRAINS +#: gweather/weather.c:182 +msgid "Snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 -msgid "Blowing snow grains" +msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 -msgid "Drifting snow grains" +msgid "Light snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 -msgid "Freezing snow grains" +msgid "Moderate snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 @@ -1351,11 +1378,11 @@ msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 -msgid "Light snow grains" +msgid "Shallow snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 -msgid "Moderate snow grains" +msgid "Patches of snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 @@ -1363,32 +1390,28 @@ msgid "Partial snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 -msgid "Patches of snow grains" -msgstr "" - -#: gweather/weather.c:182 -msgid "Shallow snow grains" +msgid "Blowing snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "" -#. SNOW_GRAINS #: gweather/weather.c:182 -msgid "Snow grains" +msgid "Drifting snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 -msgid "Snow grains in the vicinity" +msgid "Freezing snow grains" msgstr "" +#. ICE_CRYSTALS #: gweather/weather.c:183 -msgid "Blowing ice crystals" +msgid "Ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 -msgid "Drifting ice crystals" +msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 @@ -1396,7 +1419,7 @@ msgid "Few ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 -msgid "Freezing ice crystals" +msgid "Moderate ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 @@ -1404,40 +1427,40 @@ msgid "Heavy ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 -msgid "Ice crystal storm" +msgid "Patches of ice crystals" msgstr "" -#. ICE_CRYSTALS #: gweather/weather.c:183 -msgid "Ice crystals" +msgid "Partial ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 -msgid "Ice crystals in the vicinity" +msgid "Ice crystal storm" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 -msgid "Moderate ice crystals" +msgid "Blowing ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 -msgid "Partial ice crystals" +msgid "Showers of ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 -msgid "Patches of ice crystals" +msgid "Drifting ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 -msgid "Showers of ice crystals" +msgid "Freezing ice crystals" msgstr "" +#. ICE_PELLETS #: gweather/weather.c:184 -msgid "Blowing ice pellets" +msgid "Ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 -msgid "Drifting ice pellets" +msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 @@ -1445,7 +1468,7 @@ msgid "Few ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 -msgid "Freezing ice pellets" +msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 @@ -1453,101 +1476,101 @@ msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 -msgid "Ice pellet storm" +msgid "Shallow ice pellets" msgstr "" -#. ICE_PELLETS #: gweather/weather.c:184 -msgid "Ice pellets" +msgid "Patches of ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 -msgid "Ice pellets in the vicinity" +msgid "Partial ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 -msgid "Moderate ice pellets" +msgid "Ice pellet storm" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 -msgid "Partial ice pellets" +msgid "Blowing ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 -msgid "Patches of ice pellets" +msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 -msgid "Shallow ice pellets" +msgid "Drifting ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 -msgid "Showers of ice pellets" +msgid "Freezing ice pellets" msgstr "" +#. HAIL #: gweather/weather.c:185 -msgid "Blowing hail" +msgid "Hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 -msgid "Drifting hail" +msgid "Hail in the vicinity" msgstr "" -#: gweather/weather.c:185 -msgid "Freezing hail" +#: gweather/weather.c:185 gweather/weather.c:186 +msgid "Light hail" msgstr "" -#. HAIL #: gweather/weather.c:185 -msgid "Hail" +msgid "Moderate hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 -msgid "Hail in the vicinity" +msgid "Heavy hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 -msgid "Hail showers" +msgid "Shallow hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 -msgid "Hailstorm" +msgid "Patches of hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 -msgid "Heavy hail" +msgid "Partial hail" msgstr "" -#: gweather/weather.c:185 gweather/weather.c:186 -msgid "Light hail" +#: gweather/weather.c:185 +msgid "Hailstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 -msgid "Moderate hail" +msgid "Blowing hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 -msgid "Partial hail" +msgid "Hail showers" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 -msgid "Patches of hail" +msgid "Drifting hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 -msgid "Shallow hail" +msgid "Freezing hail" msgstr "" +#. SMALL_HAIL #: gweather/weather.c:186 -msgid "Blowing small hail" +msgid "Small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 -msgid "Drifting small hail" +msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 -msgid "Freezing small hail" +msgid "Moderate small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 @@ -1555,118 +1578,117 @@ msgid "Heavy small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 -msgid "Moderate small hail" +msgid "Shallow small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 -msgid "Partial small hail" +msgid "Patches of small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 -msgid "Patches of small hail" +msgid "Partial small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 -msgid "Shallow small hail" +msgid "Small hailstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 -msgid "Showers of small hail" +msgid "Blowing small hail" msgstr "" -#. SMALL_HAIL #: gweather/weather.c:186 -msgid "Small hail" +msgid "Showers of small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 -msgid "Small hail in the vicinity" +msgid "Drifting small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 -msgid "Small hailstorm" +msgid "Freezing small hail" msgstr "" +#. PRECIPITATION #: gweather/weather.c:187 -msgid "Blowing precipitation" +msgid "Unknown precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 -msgid "Drifting precipitation" +msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 -msgid "Freezing precipitation" +msgid "Light precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 -msgid "Heavy precipitation" +msgid "Moderate precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 -msgid "Light precipitation" +msgid "Heavy precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 -msgid "Moderate precipitation" +msgid "Shallow precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 -msgid "Partial precipitation" +msgid "Patches of precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 -msgid "Patches of precipitation" +msgid "Partial precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 -msgid "Precipitation in the vicinity" +msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 -msgid "Shallow precipitation" +msgid "Blowing precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 msgid "Showers, type unknown" msgstr "" -#. PRECIPITATION #: gweather/weather.c:187 -msgid "Unknown precipitation" +msgid "Drifting precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 -msgid "Unknown thunderstorm" +msgid "Freezing precipitation" msgstr "" +#. MIST #: gweather/weather.c:188 -msgid "Drifting mist" +msgid "Mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 -msgid "Freezing mist" +msgid "Mist in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 msgid "Light mist" msgstr "" -#. MIST #: gweather/weather.c:188 -msgid "Mist" +msgid "Moderate mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 -msgid "Mist in the vicinity" +msgid "Thick mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 -msgid "Mist with wind" +msgid "Shallow mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 -msgid "Moderate mist" +msgid "Patches of mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 @@ -1674,19 +1696,15 @@ msgid "Partial mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 -msgid "Patches of mist" +msgid "Mist with wind" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 -msgid "Shallow mist" +msgid "Drifting mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 -msgid "Thick mist" -msgstr "" - -#: gweather/weather.c:189 -msgid "Drifting fog" +msgid "Freezing mist" msgstr "" #. FOG @@ -1699,19 +1717,23 @@ msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 -msgid "Fog with wind" +msgid "Light fog" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 -msgid "Freezing fog" +msgid "Moderate fog" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 -msgid "Light fog" +msgid "Thick fog" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 -msgid "Moderate fog" +msgid "Shallow fog" +msgstr "" + +#: gweather/weather.c:189 +msgid "Patches of fog" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 @@ -1719,80 +1741,81 @@ msgid "Partial fog" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 -msgid "Patches of fog" +msgid "Fog with wind" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 -msgid "Shallow fog" +msgid "Drifting fog" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 -msgid "Thick fog" +msgid "Freezing fog" msgstr "" +#. SMOKE #: gweather/weather.c:190 -msgid "Drifting smoke" +msgid "Smoke" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 -msgid "Moderate smoke" +msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 -msgid "Partial smoke" +msgid "Thin smoke" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 -msgid "Patches of smoke" +msgid "Moderate smoke" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 -msgid "Shallow smoke" +msgid "Thick smoke" msgstr "" -#. SMOKE #: gweather/weather.c:190 -msgid "Smoke" +msgid "Shallow smoke" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 -msgid "Smoke in the vicinity" +msgid "Patches of smoke" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 -msgid "Smoke w/ thunders" +msgid "Partial smoke" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 -msgid "Smoke with wind" +msgid "Smoke w/ thunders" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 -msgid "Thick smoke" +msgid "Smoke with wind" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 -msgid "Thin smoke" +msgid "Drifting smoke" msgstr "" +#. VOLCANIC_ASH #: gweather/weather.c:191 -msgid "Blowing volcanic ash" +msgid "Volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 -msgid "Drifting volcanic ash" +msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 -msgid "Freezing volcanic ash" +msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 -msgid "Moderate volcanic ash" +msgid "Thick volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 -msgid "Partial volcanic ash" +msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 @@ -1800,40 +1823,36 @@ msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 -msgid "Shallow volcanic ash" +msgid "Partial volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 -msgid "Showers of volcanic ash " +msgid "Volcanic ash w/ thunders" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 -msgid "Thick volcanic ash" +msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "" -#. VOLCANIC_ASH #: gweather/weather.c:191 -msgid "Volcanic ash" +msgid "Showers of volcanic ash " msgstr "" #: gweather/weather.c:191 -msgid "Volcanic ash in the vicinity" +msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 -msgid "Volcanic ash w/ thunders" -msgstr "" - -#: gweather/weather.c:192 -msgid "Blowing sand" +msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "" +#. SAND #: gweather/weather.c:192 -msgid "Drifting sand" +msgid "Sand" msgstr "" #: gweather/weather.c:192 -msgid "Heavy sand" +msgid "Sand in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:192 @@ -1845,28 +1864,23 @@ msgid "Moderate sand" msgstr "" #: gweather/weather.c:192 -msgid "Partial sand" +msgid "Heavy sand" msgstr "" #: gweather/weather.c:192 msgid "Patches of sand" msgstr "" -#. SAND #: gweather/weather.c:192 -msgid "Sand" +msgid "Partial sand" msgstr "" #: gweather/weather.c:192 -msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "" - -#: gweather/weather.c:193 -msgid "Drifting haze" +msgid "Blowing sand" msgstr "" -#: gweather/weather.c:193 -msgid "Freezing haze" +#: gweather/weather.c:192 +msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE @@ -1879,19 +1893,19 @@ msgid "Haze in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 -msgid "Haze with wind" +msgid "Light haze" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 -msgid "Light haze" +msgid "Moderate haze" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 -msgid "Moderate haze" +msgid "Thick haze" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 -msgid "Partial haze" +msgid "Shallow haze" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 @@ -1899,27 +1913,28 @@ msgid "Patches of haze" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 -msgid "Shallow haze" +msgid "Partial haze" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 -msgid "Thick haze" +msgid "Haze with wind" msgstr "" -#: gweather/weather.c:194 -msgid "Blowing sprays" +#: gweather/weather.c:193 +msgid "Drifting haze" msgstr "" -#: gweather/weather.c:194 -msgid "Drifting sprays" +#: gweather/weather.c:193 +msgid "Freezing haze" msgstr "" +#. SPRAY #: gweather/weather.c:194 -msgid "Freezing sprays" +msgid "Sprays" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 -msgid "Heavy sprays" +msgid "Sprays in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 @@ -1931,32 +1946,31 @@ msgid "Moderate sprays" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 -msgid "Partial sprays" +msgid "Heavy sprays" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 -msgid "Patches of sprays" +msgid "Shallow sprays" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 -msgid "Shallow sprays" +msgid "Patches of sprays" msgstr "" -#. SPRAY #: gweather/weather.c:194 -msgid "Sprays" +msgid "Partial sprays" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 -msgid "Sprays in the vicinity" +msgid "Blowing sprays" msgstr "" -#: gweather/weather.c:195 -msgid "Blowing dust" +#: gweather/weather.c:194 +msgid "Drifting sprays" msgstr "" -#: gweather/weather.c:195 -msgid "Drifting dust" +#: gweather/weather.c:194 +msgid "Freezing sprays" msgstr "" #. DUST @@ -1969,10 +1983,6 @@ msgid "Dust in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:195 -msgid "Heavy dust" -msgstr "" - -#: gweather/weather.c:195 msgid "Light dust" msgstr "" @@ -1981,27 +1991,32 @@ msgid "Moderate dust" msgstr "" #: gweather/weather.c:195 -msgid "Partial dust" +msgid "Heavy dust" msgstr "" #: gweather/weather.c:195 msgid "Patches of dust" msgstr "" -#: gweather/weather.c:196 -msgid "Blowing squall" +#: gweather/weather.c:195 +msgid "Partial dust" msgstr "" -#: gweather/weather.c:196 -msgid "Drifting squall" +#: gweather/weather.c:195 +msgid "Blowing dust" +msgstr "" + +#: gweather/weather.c:195 +msgid "Drifting dust" msgstr "" +#. SQUALL #: gweather/weather.c:196 -msgid "Freezing squall" +msgid "Squall" msgstr "" #: gweather/weather.c:196 -msgid "Heavy squall" +msgid "Squall in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:196 @@ -2013,36 +2028,36 @@ msgid "Moderate squall" msgstr "" #: gweather/weather.c:196 -msgid "Partial squall" +msgid "Heavy squall" msgstr "" -#. SQUALL #: gweather/weather.c:196 -msgid "Squall" +msgid "Partial squall" msgstr "" #: gweather/weather.c:196 -msgid "Squall in the vicinity" +msgid "Thunderous squall" msgstr "" #: gweather/weather.c:196 -msgid "Thunderous squall" +msgid "Blowing squall" msgstr "" -#: gweather/weather.c:197 -msgid "Blowing sandstorm" +#: gweather/weather.c:196 +msgid "Drifting squall" msgstr "" -#: gweather/weather.c:197 -msgid "Drifting sandstorm" +#: gweather/weather.c:196 +msgid "Freezing squall" msgstr "" +#. SANDSTORM #: gweather/weather.c:197 -msgid "Freezing sandstorm" +msgid "Sandstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 -msgid "Heavy sandstorm" +msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 @@ -2054,32 +2069,31 @@ msgid "Moderate sandstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 -msgid "Partial sandstorm" +msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" -#. SANDSTORM #: gweather/weather.c:197 -msgid "Sandstorm" +msgid "Shallow sandstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 -msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgid "Partial sandstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 -msgid "Shallow sandstorm" +msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 -msgid "Thunderous sandstorm" +msgid "Blowing sandstorm" msgstr "" -#: gweather/weather.c:198 -msgid "Blowing duststorm" +#: gweather/weather.c:197 +msgid "Drifting sandstorm" msgstr "" -#: gweather/weather.c:198 -msgid "Drifting duststorm" +#: gweather/weather.c:197 +msgid "Freezing sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM @@ -2092,19 +2106,19 @@ msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 -msgid "Freezing duststorm" +msgid "Light duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 -msgid "Heavy duststorm" +msgid "Moderate duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 -msgid "Light duststorm" +msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 -msgid "Moderate duststorm" +msgid "Shallow duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 @@ -2112,15 +2126,19 @@ msgid "Partial duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 -msgid "Shallow duststorm" +msgid "Thunderous duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 -msgid "Thunderous duststorm" +msgid "Blowing duststorm" msgstr "" -#: gweather/weather.c:199 -msgid "Drifting funnel cloud" +#: gweather/weather.c:198 +msgid "Drifting duststorm" +msgstr "" + +#: gweather/weather.c:198 +msgid "Freezing duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD @@ -2133,19 +2151,19 @@ msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 -msgid "Funnel cloud w/ wind" +msgid "Light funnel cloud" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 -msgid "Light funnel cloud" +msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 -msgid "Moderate funnel cloud" +msgid "Thick funnel cloud" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 -msgid "Partial funnel clouds" +msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 @@ -2153,19 +2171,24 @@ msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 -msgid "Shallow funnel cloud" +msgid "Partial funnel clouds" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 -msgid "Thick funnel cloud" +msgid "Funnel cloud w/ wind" +msgstr "" + +#: gweather/weather.c:199 +msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "" +#. TORNADO #: gweather/weather.c:200 -msgid "Drifting tornado" +msgid "Tornado" msgstr "" #: gweather/weather.c:200 -msgid "Freezing tornado" +msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:200 @@ -2173,41 +2196,40 @@ msgid "Moderate tornado" msgstr "" #: gweather/weather.c:200 -msgid "Partial tornado" +msgid "Raging tornado" msgstr "" #: gweather/weather.c:200 -msgid "Raging tornado" +msgid "Partial tornado" msgstr "" #: gweather/weather.c:200 msgid "Thunderous tornado" msgstr "" -#. TORNADO #: gweather/weather.c:200 -msgid "Tornado" +msgid "Drifting tornado" msgstr "" #: gweather/weather.c:200 -msgid "Tornado in the vicinity" +msgid "Freezing tornado" msgstr "" +#. DUST_WHIRLS #: gweather/weather.c:201 -msgid "Blowing dust whirls" +msgid "Dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 -msgid "Drifting dust whirls" +msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" -#. DUST_WHIRLS #: gweather/weather.c:201 -msgid "Dust whirls" +msgid "Light dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 -msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgid "Moderate dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 @@ -2215,11 +2237,11 @@ msgid "Heavy dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 -msgid "Light dust whirls" +msgid "Shallow dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 -msgid "Moderate dust whirls" +msgid "Patches of dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 @@ -2227,11 +2249,11 @@ msgid "Partial dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 -msgid "Patches of dust whirls" +msgid "Blowing dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 -msgid "Shallow dust whirls" +msgid "Drifting dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:772 @@ -2607,7 +2629,7 @@ msgid "Confirm connection" msgstr "Patvirtinti jungimàsi" #: modemlights/properties.c:263 slashapp/properties.c:426 -#: tickastat/properties.c:557 +#: tickastat/properties.c:565 msgid "Display" msgstr "Rodymas" @@ -2675,45 +2697,37 @@ msgstr "Paleisti gtop..." msgid "Load Graph" msgstr "Apkrovimo grafikas" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 -msgid "Maximum:" -msgstr "Maksimumas:" +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 +msgid "Speed:" +msgstr "Greitis:" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 -msgid "Speed:" -msgstr "Greitis:" +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maksimumas:" -#: multiload/load-graph.c:804 +#: multiload/load-graph.c:806 msgid "Use default properties" msgstr "Naudoti standartines savybes" #: multiload/main.c:27 -msgid "Idle" -msgstr "" - -#: multiload/main.c:27 -msgid "Nice" -msgstr "" +msgid "User" +msgstr "Vartotojas" #: multiload/main.c:27 msgid "System" msgstr "Sistema" #: multiload/main.c:27 -msgid "User" -msgstr "Vartotojas" - -#: multiload/main.c:31 -msgid "Buffers" +msgid "Nice" msgstr "" -#: multiload/main.c:31 multiload/main.c:35 multiload/main.c:43 -msgid "Free" -msgstr "Laisva" +#: multiload/main.c:27 +msgid "Idle" +msgstr "" #: multiload/main.c:31 multiload/main.c:39 msgid "Other" @@ -2723,21 +2737,29 @@ msgstr "Kiti" msgid "Shared" msgstr "" +#: multiload/main.c:31 +msgid "Buffers" +msgstr "" + +#: multiload/main.c:31 multiload/main.c:35 multiload/main.c:43 +msgid "Free" +msgstr "Laisva" + #: multiload/main.c:35 multiload/main.c:43 msgid "Used" msgstr "Uþimta" #: multiload/main.c:39 -msgid "ETH" -msgstr "ETH" +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" #: multiload/main.c:39 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: multiload/main.c:39 -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" +msgid "ETH" +msgstr "ETH" #: multiload/main.c:216 multiload/memload.c:74 msgid "Memory Load" @@ -3244,27 +3266,27 @@ msgstr "(Ðie nustatymai nieko nekeièia kol neatnaujinta)" msgid "Open new window" msgstr "Atidaryti naujà langà" -#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426 +#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:434 msgid "Scrolling" msgstr "Slinkimas" -#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435 +#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:443 msgid "Smooth scroll" msgstr "Glodi slinktis" -#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441 +#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:449 msgid "Smooth type" msgstr "Glodus raðymas" -#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447 +#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:455 msgid "Speed" msgstr "Greitis" -#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460 +#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:468 msgid "Delay when wrapping text:" msgstr "Delsa kai lauþomas tekstas:" -#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478 +#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:486 msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" msgstr "Slinkties greitis tarp eiluèiø (glodi slinktis):" @@ -3459,16 +3481,16 @@ msgstr "" msgid "A ticker to display various information and statistics.\n" msgstr "" -#: tickastat/main.c:281 +#: tickastat/main.c:288 #, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "" -#: tickastat/main.c:321 +#: tickastat/main.c:328 msgid "The unique information and status ticker." msgstr "" -#: tickastat/main.c:343 +#: tickastat/main.c:339 msgid "Event log..." msgstr "" @@ -3574,11 +3596,11 @@ msgid "Enabled" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1203 -msgid "Line delay" +msgid "Name" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1203 -msgid "Name" +msgid "Line delay" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1203 @@ -3586,11 +3608,11 @@ msgid "Update interval" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1204 -msgid "B" +msgid "D" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1204 -msgid "D" +msgid "T" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1204 @@ -3598,7 +3620,7 @@ msgid "I" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1204 -msgid "T" +msgid "B" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1208 @@ -3684,39 +3706,39 @@ msgid "This is the test module's description line." msgstr "" #. left pane will be filled in select cb -#: tickastat/properties.c:373 +#: tickastat/properties.c:381 msgid "Modules" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:382 +#: tickastat/properties.c:390 msgid "Event Log" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:391 +#: tickastat/properties.c:399 msgid "Enable logging of events" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:401 +#: tickastat/properties.c:409 msgid "Log path:" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:406 +#: tickastat/properties.c:414 msgid "Choose a log file" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:505 +#: tickastat/properties.c:513 msgid "Width:" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:520 +#: tickastat/properties.c:528 msgid "Use all room on panel" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:533 +#: tickastat/properties.c:541 msgid "Height:" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:548 +#: tickastat/properties.c:556 msgid "Use panel size hint" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 1.1.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-04 07:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2000-04-19 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -105,17 +105,17 @@ msgstr "Apontiaedjes di l' Ôrlodje" #: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376 #: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420 #: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352 -#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297 -#: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433 -#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436 -#: tickastat/properties.c:416 +#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:786 +#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:292 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:433 slashapp/properties.c:351 +#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424 msgid "General" msgstr "Djenerå" #. frame for colors #: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352 -#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586 -#: multiload/load-graph.c:778 +#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:588 +#: multiload/load-graph.c:780 msgid "Colors" msgstr "Coleurs" @@ -159,42 +159,43 @@ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." msgstr "Ene ôrlodje analojike come dins on scriftôr CDE" #: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608 -#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:579 clockmail/clockmail.c:561 +#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:587 clockmail/clockmail.c:561 #: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392 -#: gkb/gkb.c:656 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193 +#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:192 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398 #: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95 #: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1003 slashapp/slashapp.c:55 -#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:362 +#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:344 webcontrol/webcontrol.c:362 msgid "Properties..." msgstr "Prôpietés..." #: another_clock/another_clock.c:731 asclock/asclock.c:614 -#: battery/battery.c:950 clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094 +#: battery/battery.c:950 cdplayer/cdplayer.c:401 charpick/charpick.c:594 +#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094 #: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398 -#: gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:198 +#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:197 #: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757 #: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108 #: odometer/odo.c:661 quicklaunch/quicklaunch.c:509 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1009 sound-monitor/main.c:376 -#: webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236 +#: tickastat/main.c:350 webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236 msgid "Help" msgstr "Aide" #: another_clock/another_clock.c:735 asclock/asclock.c:619 -#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:386 charpick/charpick.c:572 +#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:408 charpick/charpick.c:600 #: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573 #: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705 -#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:663 -#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203 +#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:680 +#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:202 #: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762 #: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115 #: multiload/memload.c:115 multiload/swapload.c:115 odometer/odo.c:664 #: quicklaunch/quicklaunch.c:513 screenshooter/screenshooter_applet.c:1014 -#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:338 +#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:355 #: webcontrol/webcontrol.c:376 whereami/whereami.c:238 msgid "About..." msgstr "Å dfait..." @@ -298,7 +299,7 @@ msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Apontiaedje do Loukeu del Batreye" #. the follow_panel_size check button -#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:182 +#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:169 msgid "Follow panel size" msgstr "" @@ -409,21 +410,21 @@ msgstr "" "APM n' est nén èn alaedje! Dji n' sai lere les informåcions sol tchedje del " "batreye" -#: cdplayer/cdplayer.c:155 +#: cdplayer/cdplayer.c:163 #, fuzzy msgid "CD Player Applet" msgstr "Aplikete Eploymint del Plake" -#: cdplayer/cdplayer.c:156 +#: cdplayer/cdplayer.c:164 #, fuzzy msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation" msgstr "© 1999 li Free Software Foundation" -#: cdplayer/cdplayer.c:158 +#: cdplayer/cdplayer.c:166 msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:393 +#: cdplayer/cdplayer.c:394 msgid "Run CD Player..." msgstr "" @@ -445,15 +446,15 @@ msgstr "" "taprece. Li programe est publiyî dizo li GNU GPL (License Publike Djeneråle)" # Cweskicedsa? -#: charpick/charpick.c:440 +#: charpick/charpick.c:445 msgid "Character Picker" msgstr "Tchwezi des letes" -#: charpick/charpick.c:442 +#: charpick/charpick.c:447 msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "Copyright © 1998" -#: charpick/charpick.c:444 +#: charpick/charpick.c:449 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." @@ -461,42 +462,48 @@ msgstr "" "Aplikete do Scriftôr di Gnome po tchwezi des letes ki n' sont nén el " "taprece. Li programe est publiyî dizo li GNU GPL (License Publike Djeneråle)" -# Cweskicedsa? -#: charpick/properties.c:168 -msgid "Character Picker Settings" -msgstr "" - -#: charpick/properties.c:176 +#: charpick/properties.c:163 msgid "Minimum number of cells: (for autosize)" msgstr "" -#: charpick/properties.c:177 +#: charpick/properties.c:164 msgid "Size of button: (pixels)" msgstr "" -#: charpick/properties.c:178 +#: charpick/properties.c:165 msgid "Number of rows of buttons:" msgstr "Nombe di rindjeyes di botons:" -#: charpick/properties.c:179 +#: charpick/properties.c:166 msgid "Number of columns of buttons:" msgstr "Nombe di colones di botons:" #. Size -#: charpick/properties.c:267 diskusage/properties.c:365 -#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:492 +#: charpick/properties.c:254 diskusage/properties.c:365 +#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:500 msgid "Size" msgstr "Grandeu" -#: charpick/properties.c:285 +#: charpick/properties.c:273 msgid "Default character list:" msgstr "" +#: charpick/properties.c:277 +msgid "" +"These characters will appear when the panel is started. To return to this " +"list, hit <space> while the applet has focus." +msgstr "" + #. add tab to propwindow -#: charpick/properties.c:300 +#: charpick/properties.c:293 msgid "Default List" msgstr "" +# Cweskicedsa? +#: charpick/properties.c:330 +msgid "Character Picker Settings" +msgstr "" + #: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41 #: tickastat/main.c:190 msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>" @@ -820,48 +827,48 @@ msgstr "Apontiaedje di gEyes" msgid "Themes" msgstr "Tinmes" -#: gkb/gkb.c:90 +#: gkb/gkb.c:91 msgid "Browse" msgstr "Foyter" -#: gkb/gkb.c:347 +#: gkb/gkb.c:348 #, fuzzy msgid "GKB Properties" msgstr "Prôpietés" -#: gkb/gkb.c:359 +#: gkb/gkb.c:360 msgid "Flag One" msgstr "Drapea Onk" -#: gkb/gkb.c:391 +#: gkb/gkb.c:392 msgid "Flag Two" msgstr "Drapea Deus" -#: gkb/gkb.c:419 +#: gkb/gkb.c:420 msgid "Program" msgstr "Programe" -#: gkb/gkb.c:429 +#: gkb/gkb.c:430 msgid "Xkb" msgstr "Xkb" -#: gkb/gkb.c:433 +#: gkb/gkb.c:434 msgid "Xmodmap" msgstr "Xmodmap" -#: gkb/gkb.c:444 +#: gkb/gkb.c:445 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gkb/gkb.c:565 +#: gkb/gkb.c:566 msgid "The GNOME KeyBoard Applet" msgstr "Aplikete d' apontiaedje del taprece di GNOME" -#: gkb/gkb.c:567 +#: gkb/gkb.c:568 msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" msgstr "© 1998-1999 LSC - Linux Supporting Center" -#: gkb/gkb.c:569 +#: gkb/gkb.c:570 msgid "" "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " "xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " @@ -924,11 +931,26 @@ msgstr "" msgid "Show Notes" msgstr "" -#: gweather/gweather-applet.c:180 +#: gnotes/properties.c:145 +#, fuzzy +msgid "GNotes Settings" +msgstr "Apontiaedje di gEyes" + +#: gnotes/properties.c:154 +#, fuzzy +msgid "Default Height" +msgstr "Hôteu di l'Aplikete" + +#: gnotes/properties.c:174 +#, fuzzy +msgid "Default Width" +msgstr "Lårdjeu di l' Aplikete:" + +#: gweather/gweather-applet.c:179 msgid "Cannot create applet!\n" msgstr "Dji n' pout nén askepyi l' aplikete\n" -#: gweather/gweather-applet.c:188 +#: gweather/gweather-applet.c:187 msgid "Update" msgstr "Mete a djoû" @@ -2617,7 +2639,7 @@ msgid "Confirm connection" msgstr "Acertiner l' adjondaedje" #: modemlights/properties.c:263 slashapp/properties.c:426 -#: tickastat/properties.c:557 +#: tickastat/properties.c:565 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" @@ -2684,19 +2706,19 @@ msgstr "Enonder gtop..." msgid "Load Graph" msgstr "Tcherdjî Grafe" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Speed:" msgstr "Roedeu:" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Size:" msgstr "Grandeu:" -#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 +#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767 msgid "Maximum:" msgstr "" -#: multiload/load-graph.c:804 +#: multiload/load-graph.c:806 msgid "Use default properties" msgstr "Eployi les prémetuwes prôpietés" @@ -2951,8 +2973,9 @@ msgstr "No di fitchî del imådje:" msgid "Show expanded filename" msgstr "Mostrer date" +#. The % sign screws over xgettext ;) #: screenshooter/screenshooter_applet.c:507 -#, c-format +#, no-c-format msgid "" "Filetype is determined from filename suffix.\n" "Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n" @@ -3244,27 +3267,27 @@ msgstr "(L' apontiaedje ni serè èn alaedje k' on côp li waitroûle riponduwe)" msgid "Open new window" msgstr "Drovi ene novele purnea" -#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426 +#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:434 msgid "Scrolling" msgstr "Foyter" -#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435 +#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:443 msgid "Smooth scroll" msgstr "Foyter doûçmint" -#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441 +#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:449 msgid "Smooth type" msgstr "" -#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447 +#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:455 msgid "Speed" msgstr "Roedeu" -#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460 +#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:468 msgid "Delay when wrapping text:" msgstr "Tins divant do côper li texe:" -#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478 +#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:486 msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" msgstr "Roedeu do foytaedje inte les royes (foyter doûçmint):" @@ -3450,16 +3473,16 @@ msgstr "" msgid "A ticker to display various information and statistics.\n" msgstr "" -#: tickastat/main.c:281 +#: tickastat/main.c:288 #, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "dji n' sai fé on ridant po l' ûzeu: %s\n" -#: tickastat/main.c:321 +#: tickastat/main.c:328 msgid "The unique information and status ticker." msgstr "" -#: tickastat/main.c:343 +#: tickastat/main.c:339 msgid "Event log..." msgstr "" @@ -3679,40 +3702,40 @@ msgid "This is the test module's description line." msgstr "" #. left pane will be filled in select cb -#: tickastat/properties.c:373 +#: tickastat/properties.c:381 msgid "Modules" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:382 +#: tickastat/properties.c:390 msgid "Event Log" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:391 +#: tickastat/properties.c:399 msgid "Enable logging of events" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:401 +#: tickastat/properties.c:409 msgid "Log path:" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:406 +#: tickastat/properties.c:414 #, fuzzy msgid "Choose a log file" msgstr "Fitchî lock do modem" -#: tickastat/properties.c:505 +#: tickastat/properties.c:513 msgid "Width:" msgstr "Lårdjeu:" -#: tickastat/properties.c:520 +#: tickastat/properties.c:528 msgid "Use all room on panel" msgstr "" -#: tickastat/properties.c:533 +#: tickastat/properties.c:541 msgid "Height:" msgstr "Hôteu:" -#: tickastat/properties.c:548 +#: tickastat/properties.c:556 msgid "Use panel size hint" msgstr "" @@ -3813,6 +3836,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Lårdjeu" - -#~ msgid "Applet Height" -#~ msgstr "Hôteu di l'Aplikete" |