summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2000-04-19 14:21:20 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2000-04-19 14:21:20 +0000
commitb7a7d6513f9c6f22c6be8fe628f607bd2239efe6 (patch)
tree311a181167454f503bf8c4087a4c4767b987d726
parent9e5a0d530dd6d9fdd26fea173e6c9c4735610d70 (diff)
Updated Catalan file
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po1705
-rw-r--r--po/da.po47
-rw-r--r--po/es.po150
-rw-r--r--po/eu.po168
-rw-r--r--po/gl.po171
-rw-r--r--po/lt.po830
-rw-r--r--po/wa.po176
8 files changed, 1745 insertions, 1506 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 761e2e542..6644b2299 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2000-04-19 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * ca.po: Updated Catalan file
+
2000-04-18 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* da.po: Updated Danish file
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5e8c5e17d..52d7df118 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.0.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-04 07:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-04-19 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-05-09 20:40+02:00\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n"
"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
@@ -99,102 +99,103 @@ msgstr "Propietats del Rellotge"
#: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376
#: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420
#: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352
-#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297
-#: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433
-#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436
-#: tickastat/properties.c:416
+#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:786
+#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:292
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:433 slashapp/properties.c:351
+#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424
msgid "General"
msgstr "General"
#. frame for colors
#: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352
-#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586
-#: multiload/load-graph.c:778
+#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:588
+#: multiload/load-graph.c:780
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: another_clock/another_clock.c:287
#, fuzzy
msgid "Clock color"
-msgstr "Colors personalitzats"
+msgstr "Color del rellotge"
#: another_clock/another_clock.c:301
#, fuzzy
msgid "Hour needle color"
-msgstr "Color del text"
+msgstr "Color de la busca de les hores"
#: another_clock/another_clock.c:313
msgid "Minute needle color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de la busca dels minuts"
#: another_clock/another_clock.c:325
msgid "Second needle color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de la busca dels segons"
#. second needle visible?
#: another_clock/another_clock.c:341
msgid "Show seconds needle"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la busca dels segons"
#. languages which use font encodings that can't
#. * display spanish 'ñ' should use 'n' instead
#: another_clock/another_clock.c:365
msgid "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
-msgstr ""
+msgstr "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
#: another_clock/another_clock.c:383
msgid "Another Clock Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Una altre applet de rellotge"
#: another_clock/another_clock.c:385
#, fuzzy
msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation"
+msgstr "(C) 1999 de la Free Software Foundation"
#: another_clock/another_clock.c:387
msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
-msgstr ""
+msgstr "Un rellotge analògic similar a aquest al panell CDE"
#: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608
-#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:579 clockmail/clockmail.c:561
+#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:587 clockmail/clockmail.c:561
#: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392
-#: gkb/gkb.c:656 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193
+#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:192
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398
#: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95
#: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1003 slashapp/slashapp.c:55
-#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:362
+#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:344 webcontrol/webcontrol.c:362
msgid "Properties..."
msgstr "Propietats..."
#: another_clock/another_clock.c:731 asclock/asclock.c:614
-#: battery/battery.c:950 clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094
+#: battery/battery.c:950 cdplayer/cdplayer.c:401 charpick/charpick.c:594
+#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094
#: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398
-#: gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:198
+#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:197
#: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757
#: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108
#: odometer/odo.c:661 quicklaunch/quicklaunch.c:509
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1009 sound-monitor/main.c:376
-#: webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236
+#: tickastat/main.c:350 webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: another_clock/another_clock.c:735 asclock/asclock.c:619
-#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:386 charpick/charpick.c:572
+#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:408 charpick/charpick.c:600
#: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573
#: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705
-#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:663
-#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203
+#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:680
+#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:202
#: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762
#: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115
#: multiload/memload.c:115 multiload/swapload.c:115 odometer/odo.c:664
#: quicklaunch/quicklaunch.c:513 screenshooter/screenshooter_applet.c:1014
-#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:338
+#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:355
#: webcontrol/webcontrol.c:376 whereami/whereami.c:238
msgid "About..."
-msgstr "A propòsit de..."
+msgstr "Quant a..."
#: asclock/dialogs.c:25
msgid "ASClock"
@@ -203,17 +204,17 @@ msgstr "Rellotge AfterStep"
#: asclock/dialogs.c:27
#, fuzzy
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation"
+msgstr "(C) 1998 de la Free Software Foundation"
#: asclock/dialogs.c:29
msgid "Who said NeXT is dead?"
-msgstr "Qui ha dit que NeXT era mort?"
+msgstr "Qui va dir que el NeXT estava mort?"
#: asclock/dialogs.c:160
msgid ""
"Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
msgstr ""
-"Com que sou root, voleu establir la zona horària per defecte del sistema?"
+"Com que sou root, voleu especificar el fus horari per defecte del sistema?"
#: asclock/dialogs.c:162
msgid "My Title"
@@ -221,22 +222,22 @@ msgstr "El meu títol"
#: asclock/dialogs.c:264
msgid "Continent/City"
-msgstr ""
+msgstr "Continent/Ciutat"
#: asclock/dialogs.c:265
#, fuzzy
msgid "Clock Theme"
-msgstr "Rellotge"
+msgstr "Tema del Rellotge"
#: asclock/dialogs.c:297
#, fuzzy
msgid "ASClock Settings"
-msgstr "Propietats del Rellotge"
+msgstr "Paràmetres de l'ASClock"
#. show ampm toggle button
#: asclock/dialogs.c:329 clockmail/properties.c:309
msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
-msgstr "Mostrar hora en format 12 hores (AM/PM)"
+msgstr "Mostra l'hora en format de 12 hores (AM/PM)"
#. show ampm toggle button
#: asclock/dialogs.c:337
@@ -245,15 +246,15 @@ msgstr "Elements intermitents al rellotge"
#: asclock/dialogs.c:381
msgid "Timezone"
-msgstr "Zona horària"
+msgstr "Fus horari"
#: battery/battery.c:141
msgid "The battery is low."
-msgstr "La bateria és baixa."
+msgstr "La bateria està baixa."
#: battery/battery.c:156
msgid "The battery is fully charged."
-msgstr "La bateria és completament carregada."
+msgstr "La bateria està completament carregada."
#: battery/battery.c:699
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
@@ -271,16 +272,17 @@ msgid ""
"\n"
"Make sure that your kernel was built with APM support."
msgstr ""
-"Error en consultar la càrrega de la bateria. Assegureu-vos que el vostre "
-"nucli té suport per APM."
+"Error en consultar la càrrega de la bateria.\n"
+"\n"
+"Assegureu-vos que el vostre nucli té suport per APM."
#: battery/battery.c:1030
msgid "The GNOME Battery Monitor Applet"
-msgstr "L'applet Monitor de Bateria de GNOME"
+msgstr "Applet del Monitor de Bateria de GNOME"
#: battery/battery.c:1031
msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-1998 Free Software Foundation"
+msgstr "(C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
#: battery/battery.c:1033
msgid ""
@@ -292,26 +294,26 @@ msgstr ""
#: battery/battery.c:1233
msgid "Could not allocate space for graph values"
-msgstr "No s'ha pogut reservar espai pels valors del gràfic"
+msgstr "No s'ha pogut assignar l'espai pels valors del gràfic"
#: battery/properties.c:74
msgid "Battery Monitor Settings"
-msgstr "Propietats del Monitor de Bateria"
+msgstr "Paràmetres del Monitor de Bateria"
#. the follow_panel_size check button
-#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:182
+#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:169
msgid "Follow panel size"
-msgstr ""
+msgstr "Mantingues la mida del quadre"
#. Applet height
#: battery/properties.c:93
msgid "Applet Height:"
-msgstr "Altura de l'applet:"
+msgstr "Alçada de l'applet:"
#. Applet width
#: battery/properties.c:104 diskusage/properties.c:305
msgid "Applet Width:"
-msgstr "Amplària de l'applet:"
+msgstr "Amplada de l'applet:"
#. Update interval
#: battery/properties.c:116
@@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "Gràfic"
#: battery/properties.c:147 battery/properties.c:173
msgid "Readout"
-msgstr "Llegir"
+msgstr "Llegeix"
#: battery/properties.c:204 battery/properties.c:264
msgid "AC-On Battery Color:"
@@ -350,7 +352,7 @@ msgstr "Color de bateria baixa:"
#: battery/properties.c:276
msgid "Graph Battery Low Color:"
-msgstr "Color del gràfic per bat. baixa:"
+msgstr "Color del gràfic per bateria baixa:"
#: battery/properties.c:282
msgid "Graph Tick Color:"
@@ -374,15 +376,15 @@ msgstr "Missatges de càrrega de bateria"
#: battery/properties.c:317
msgid "Enable Low Battery Warning"
-msgstr "Habilitar avís de bateria baixa"
+msgstr "Habilita un avís de bateria baixa"
#: battery/properties.c:322
msgid "Warn if the battery charge dips below:"
-msgstr "Avisar si la càrrega cau per sota de:"
+msgstr "Avisa si la càrrega cau per sota de:"
#: battery/properties.c:336
msgid "Enable Full-Charge Notification"
-msgstr "Habilitar notificació de càrrega completa"
+msgstr "Habilita una notificació de càrrega completa"
#: battery/read-battery.c:62
msgid ""
@@ -402,35 +404,35 @@ msgstr "No es pot obrir /dev/apm; no se'n pot obtenir dades."
#: battery/read-battery.c:173
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
-msgstr "ioctl ha fallat amb /dev/apm"
+msgstr "ioctl ha fet fallida amb /dev/apm."
#: battery/read-battery.c:184
msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
msgstr ""
-"L'APM no és habilitat! No es pot llegir informació sobre la càrrega de la "
-"bateria."
+"L'APM no és habilitat! No es pot llegir la informació sobre la càrrega de "
+"la bateria."
-#: cdplayer/cdplayer.c:155
+#: cdplayer/cdplayer.c:163
#, fuzzy
msgid "CD Player Applet"
-msgstr "Applet Paginador Fvwm"
+msgstr "Applet del paginador Fvwm"
-#: cdplayer/cdplayer.c:156
+#: cdplayer/cdplayer.c:164
#, fuzzy
msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation"
+msgstr "(C) 1999 The Free Software Foundation"
-#: cdplayer/cdplayer.c:158
+#: cdplayer/cdplayer.c:166
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:393
+#: cdplayer/cdplayer.c:394
msgid "Run CD Player..."
msgstr ""
#: clipboard/clipboard.c:181
msgid "Clipboard Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Applet del porta-retalls"
#: clipboard/clipboard.c:183
#, fuzzy
@@ -443,63 +445,69 @@ msgid ""
"Gnome panel applet for copying and retrieving selections with a history "
"list. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
-"Applet del Plafó de GNOME per triar caràcters estranys que no són al meu "
-"teclat. Lliurat sota la llicència pública general GNU."
+"Applet del quadre de GNOME per copiar i recuperar seleccions amb "
+"l'historial.Lliurat sota la llicència pública general GNU."
-#: charpick/charpick.c:440
+#: charpick/charpick.c:445
msgid "Character Picker"
-msgstr "Selector de Caràcters"
+msgstr "Capturador de caràcters"
-#: charpick/charpick.c:442
+#: charpick/charpick.c:447
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright (C) 1998"
-#: charpick/charpick.c:444
+#: charpick/charpick.c:449
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
-"Applet del Plafó de GNOME per triar caràcters estranys que no són al meu "
-"teclat. Lliurat sota la llicència pública general GNU."
-
-#: charpick/properties.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Character Picker Settings"
-msgstr "Selector de Caràcters"
+"Applet del quadre de GNOME per seleccionar caràcters estranys que no són al "
+"meu teclat. Lliurat sota la llicència pública general GNU."
-#: charpick/properties.c:176
+#: charpick/properties.c:163
msgid "Minimum number of cells: (for autosize)"
-msgstr ""
+msgstr "Mínim número de cel·les: (per la mida automàtica)"
-#: charpick/properties.c:177
+#: charpick/properties.c:164
msgid "Size of button: (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Mida dels botons: (píxels)"
-#: charpick/properties.c:178
+#: charpick/properties.c:165
#, fuzzy
msgid "Number of rows of buttons:"
-msgstr "Nombre de files de tasques horitzontals"
+msgstr "Nombre de files de botons"
-#: charpick/properties.c:179
+#: charpick/properties.c:166
#, fuzzy
msgid "Number of columns of buttons:"
-msgstr "Nombre de columnes de tasques verticals"
+msgstr "Nombre de columnes de botons"
#. Size
-#: charpick/properties.c:267 diskusage/properties.c:365
-#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:492
+#: charpick/properties.c:254 diskusage/properties.c:365
+#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:500
msgid "Size"
-msgstr "Tamany"
+msgstr "Mida"
-#: charpick/properties.c:285
+#: charpick/properties.c:273
msgid "Default character list:"
+msgstr "Llista de caràcters predeterminats:"
+
+#: charpick/properties.c:277
+msgid ""
+"These characters will appear when the panel is started. To return to this "
+"list, hit <space> while the applet has focus."
msgstr ""
#. add tab to propwindow
-#: charpick/properties.c:300
+#: charpick/properties.c:293
#, fuzzy
msgid "Default List"
-msgstr "Amplària de l'applet:"
+msgstr "Llista predeterminada"
+
+#: charpick/properties.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Character Picker Settings"
+msgstr "Paràmetres del capturador de caràcters"
# És que li deuen agafar el gustet al _(...)
#: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41
@@ -509,7 +517,7 @@ msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
#: clockmail/clockmail.c:65
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
-msgstr "Applet Rellotge i Notificació de Correu"
+msgstr "Applet del rellotge i notificació de correu"
#: clockmail/clockmail.c:66 jbc/jbc-applet.c:56
msgid "(C) 1999"
@@ -523,14 +531,14 @@ msgid ""
"arrives."
msgstr ""
"Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n"
-"Rellotge digital bàsic amb la data a una pista. Visor horari 12/24 hores. "
-"El parpelleig del correu pot ser per qualsevol correu no llegit, o breument "
-"quan arriba nou correu."
+"Rellotge digital bàsic amb la data i amb avisos a la barra. Visor horari "
+"opcional de 12/24 hores. El parpelleig del correu pot ser per qualsevol "
+"correu no llegit, o breument quan arriba un missatge nou."
#: clockmail/clockmail.c:143
#, fuzzy
msgid "%a, %b %d"
-msgstr "%a, %d de %b"
+msgstr "%a, %b %d"
#: clockmail/clockmail.c:150
msgid " (GMT)"
@@ -550,12 +558,12 @@ msgstr "Cap (per defecte)"
#: clockmail/properties.c:278
#, fuzzy
msgid "Themes:"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Temes:"
#: clockmail/properties.c:295
#, fuzzy
msgid "ClockMail Settings"
-msgstr "Propietats de la Càrrega de Xarxa"
+msgstr "Paràmetres del ClockMail"
#: clockmail/properties.c:300 mini-commander/src/preferences.c:509
msgid "Clock"
@@ -563,7 +571,7 @@ msgstr "Rellotge"
#: clockmail/properties.c:319
msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
-msgstr "Mostrar hora respecte GMT (Hora del Meridià de Greenwich):"
+msgstr "Mostra l'hora del GMT (Hora del Meridià de Greenwich):"
#: clockmail/properties.c:333
msgid "Mail"
@@ -575,22 +583,22 @@ msgstr "Fitxer de correu:"
#: clockmail/properties.c:364
msgid "When new mail is received run:"
-msgstr "Quan arribe nou correu, executar:"
+msgstr "Quan arribi nou correu, executa:"
#: clockmail/properties.c:379
#, fuzzy
msgid "Always blink when any mail is waiting."
-msgstr "Parpellejar quan hi ha correu esperant (no sols quan n'arriba)."
+msgstr "Parpelleja quan hi hagi correu esperant."
#: clockmail/properties.c:389
#, fuzzy
msgid "Number of messages to consider mailbox full:"
-msgstr "Quantitat de correu per considerar plena la bústia (Koctets):"
+msgstr "Nombre de missatges per considerar la bústia plena:"
#: clockmail/properties.c:407
#, fuzzy
msgid "When clicked, run:"
-msgstr "en ser clicat."
+msgstr "En fer clic, executa:"
#: clockmail/properties.c:438 sound-monitor/properties.c:454
msgid "Theme file (directory):"
@@ -604,16 +612,16 @@ msgstr "Tema"
#: diskusage/diskusage.c:766
#, fuzzy
msgid "File Systems"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Fitxer de sistemes"
#: diskusage/diskusage.c:820
msgid "File System Changed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha canviat el fitxer del sistema!\n"
#: diskusage/diskusage.c:988
#, fuzzy
msgid "Disk Usage Applet"
-msgstr "Applet Paginador de l'Escriptori"
+msgstr "Applet paginador de l'escriptori"
# Iepaa! Ací se'ls ha escapat un punt! iv
#: diskusage/diskusage.c:991
@@ -623,21 +631,21 @@ msgid ""
"Monitors the amount of space in use and available on your disk drives."
msgstr ""
"Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n"
-"Munta i desmunta unitats."
+"Munta i desmunta les unitats.."
#: diskusage/diskusage.c:1079 drivemount/drivemount.c:675
msgid "Browse..."
-msgstr "Fullejar..."
+msgstr "Ves a..."
#: diskusage/diskusage.c:1087
#, fuzzy
msgid "Update..."
-msgstr "data connectada"
+msgstr "Actualitza"
#: diskusage/properties.c:243
#, fuzzy
msgid "Used Diskspace:"
-msgstr "Espai de disc usat"
+msgstr "Espai de disc utilitzat"
#: diskusage/properties.c:258
msgid "Text:"
@@ -660,7 +668,7 @@ msgstr ""
#: diskusage/properties.c:334
#, fuzzy
msgid "Update Frequency (seconds):"
-msgstr "Actualització (segons):"
+msgstr "Actualitza en segons:"
#: diskusage/properties.c:374
msgid "Fonts"
@@ -673,11 +681,11 @@ msgstr "Icona:"
#: diskusage/properties.c:462
msgid "Diskusage Settings"
-msgstr "Propietats de l'Ús de Disc"
+msgstr "Paràmetres d'ús del disc"
#: drivemount/drivemount.c:127
msgid "Drive Mount Applet"
-msgstr "Applet Muntador d'Unitats"
+msgstr "Applet del muntador d'unitats"
# Iepaa! Ací se'ls ha escapat un punt! iv
#: drivemount/drivemount.c:130
@@ -687,7 +695,7 @@ msgid ""
"Mounts and Unmounts drives."
msgstr ""
"Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n"
-"Munta i desmunta unitats."
+"Munta i desmunta les unitats.."
#: drivemount/drivemount.c:355
msgid " mounted"
@@ -699,7 +707,7 @@ msgstr " no muntada"
#: drivemount/drivemount.c:467
msgid "\" reported:\n"
-msgstr "\", amb missatge:\n"
+msgstr "\" reportat:\n"
# Fa referència a mount o a drivemount? iv
#: drivemount/drivemount.c:469
@@ -707,17 +715,17 @@ msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
msgstr ""
-"Ha fallat la comanda de muntatge\n"
+"Ha fet fallida l'ordre de muntatge\n"
"\""
#: drivemount/drivemount.c:685
msgid "Eject"
-msgstr "Treure"
+msgstr "Ejecta"
#: drivemount/properties.c:223
#, fuzzy
msgid "Drive Mount Applet Properties"
-msgstr "Applet Muntador d'Unitats"
+msgstr "Applet del muntador d'unitats"
#: drivemount/properties.c:237
msgid "Mount point:"
@@ -725,7 +733,7 @@ msgstr "Punt de muntatge:"
#: drivemount/properties.c:253
msgid "Update in seconds:"
-msgstr "Actualització (segons):"
+msgstr "Actualitza en segons:"
#: drivemount/properties.c:265
msgid "Icon:"
@@ -737,7 +745,7 @@ msgstr "Disquet"
#: drivemount/properties.c:276
msgid "Cdrom"
-msgstr "Disc compacte"
+msgstr "Cdrom"
#: drivemount/properties.c:280
msgid "Zip Drive"
@@ -750,38 +758,38 @@ msgstr "Disc dur"
#: drivemount/properties.c:288
#, fuzzy
msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Unitat Zip"
+msgstr "Unitat Jaz"
#: drivemount/properties.c:292
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personalitzat"
#: drivemount/properties.c:310
#, fuzzy
msgid "Select icon for mounted"
-msgstr " no muntada"
+msgstr "Selecciona la icona de muntatge"
#: drivemount/properties.c:318
#, fuzzy
msgid "Custom icon for mounted:"
-msgstr "Primer pla de la línia de comandes:"
+msgstr "Personalitza la icona de muntatge:"
#: drivemount/properties.c:326
msgid "Select icon for unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la icona de desmuntatge"
#: drivemount/properties.c:334
#, fuzzy
msgid "Custom icon for not mounted:"
-msgstr " no muntada"
+msgstr "Personalitza la icona de desmuntatge"
#: drivemount/properties.c:340 odometer/properties.c:284
msgid "Scale size to panel"
-msgstr ""
+msgstr "Escala la mida del quadre"
#: drivemount/properties.c:346
msgid "Use automount friendly status test"
-msgstr "Usar el test d'estat amigable amb l'automount"
+msgstr "Utilitza el test d'estat amigable en el muntatge automàtic"
#: fifteen/fifteen.c:38
msgid "You win!"
@@ -800,7 +808,7 @@ msgid ""
"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. "
"Guaranteed to be a productivity buster."
msgstr ""
-"El joc favorit de sempre de Sam Lloyd, ara pel teu deler al Plafó GNOME. "
+"El joc preferit de Sam Lloyd, ara per al teu delit, al quadre de GNOME. "
"Esfondrador de productivitat garantit."
#: fifteen/fifteen.c:339
@@ -809,83 +817,83 @@ msgstr "No es pot crear l'applet Quinze!"
#: fifteen/fifteen.c:354
msgid "Scramble pieces"
-msgstr "Barrejar peces"
+msgstr "Barreja les peces"
#: geyes/geyes.c:230
msgid "Dave Camp <campd@oit.edu>"
-msgstr ""
+msgstr "Dave Camp <campd@oit.edu>"
#: geyes/geyes.c:239
msgid "gEyes"
-msgstr ""
+msgstr "gEyes"
#: geyes/geyes.c:240
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-msgstr "Copyright (C) 1998"
+msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
#: geyes/geyes.c:242
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
-msgstr ""
+msgstr "Un petit clònic de l'xeyes al quadre de GNOME."
#: geyes/themes.c:179
#, fuzzy
msgid "Theme Name"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Nom del Tema"
#: geyes/themes.c:202
#, fuzzy
msgid "gEyes Settings"
-msgstr "Propietats de l'Ús de Disc"
+msgstr "Paràmetres del gEyes"
#: geyes/themes.c:226
#, fuzzy
msgid "Themes"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Temes"
-#: gkb/gkb.c:90
+#: gkb/gkb.c:91
#, fuzzy
msgid "Browse"
-msgstr "Visor"
+msgstr "Explorador"
-#: gkb/gkb.c:347
+#: gkb/gkb.c:348
#, fuzzy
msgid "GKB Properties"
-msgstr "Propietats..."
+msgstr "Propietats"
-#: gkb/gkb.c:359
+#: gkb/gkb.c:360
msgid "Flag One"
msgstr "Bandera u"
-#: gkb/gkb.c:391
+#: gkb/gkb.c:392
msgid "Flag Two"
msgstr "Bandera dos"
-#: gkb/gkb.c:419
+#: gkb/gkb.c:420
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: gkb/gkb.c:429
+#: gkb/gkb.c:430
msgid "Xkb"
msgstr "Xkb"
-#: gkb/gkb.c:433
+#: gkb/gkb.c:434
msgid "Xmodmap"
msgstr "Xmodmap"
-#: gkb/gkb.c:444
+#: gkb/gkb.c:445
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: gkb/gkb.c:565
+#: gkb/gkb.c:566
msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
-msgstr "Applet Teclat de GNOME"
+msgstr "Applet del teclat de GNOME"
-#: gkb/gkb.c:567
+#: gkb/gkb.c:568
msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
-#: gkb/gkb.c:569
+#: gkb/gkb.c:570
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
@@ -893,137 +901,153 @@ msgid ""
"to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n"
"Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help."
msgstr ""
-"Aquest applet canvia entre taules de teclat. Res més. Usa setxkbmap, o "
-"xmodmap. El lloc principal d'aquesta aplicaió s'ha traslladat temporalment "
-"a la URL http://lsc.kva.hu/gkb. Envieu-me la vostra bandera, per favor "
-"(tamany 60x40), i la posaré al CVS. Fins prompte, i gràcies per tots els "
-"peixos.\n"
+"Aquest applet canvia entre mapes de teclat. Res més. Utilitza setxkbmap, o "
+"xmodmap. El lloc principal d'aquesta aplicació s'ha traslladat temporalment "
+"a la URL http://lsc.kva.hu/gkb. Envieu-me la vostra bandera, per favor (mida "
+"60x40), i la posaré al CVS. Fins aviat, i gràcies per tots els peixos.\n"
"Gràcies a Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> per les ajudetes."
#: gnotes/gnote.c:225
msgid "Raise Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota amb relleu"
#: gnotes/gnote.c:230
msgid "Lower Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota reduïda"
#: gnotes/gnote.c:235
msgid "Hide Note"
-msgstr ""
+msgstr "Amaga la nota"
#: gnotes/gnote.c:240
msgid "Delete Note"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix la nota"
#: gnotes/gnotes_applet.c:101
msgid "GNotes!"
-msgstr ""
+msgstr "GNotes!"
#: gnotes/gnotes_applet.c:102
msgid ""
"Copyright (C) 1998-1999 spoon <spoon@ix.netcom.com> \n"
"Copyright (C) 1999 dres <dres@debian.org>"
msgstr ""
+"Copyright (C) 1998-1999 spoon <spoon@ix.netcom.com> \n"
+"Copyright (C) 1999 dres <dres@debian.org>"
#: gnotes/gnotes_applet.c:104
msgid "Create sticky notes on your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Crea una etiqueta adhesiva a la pantalla"
#: gnotes/gnotes_applet.c:168
#, fuzzy
msgid "Can't create GNotes applet!"
-msgstr "No es pot crear l'applet Quinze!"
+msgstr "No es pot crear l'applet GNotes!"
#: gnotes/gnotes_applet.c:190
msgid "Raise Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes amb relleu"
#: gnotes/gnotes_applet.c:192
msgid "Lower Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes reduïdes"
#: gnotes/gnotes_applet.c:194
msgid "Hide Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Amaga les notes"
#: gnotes/gnotes_applet.c:196
#, fuzzy
msgid "Show Notes"
-msgstr "Mostrar l'hora"
+msgstr "Mostra les notes"
+
+#: gnotes/properties.c:145
+#, fuzzy
+msgid "GNotes Settings"
+msgstr "Paràmetres del gEyes"
+
+#: gnotes/properties.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Default Height"
+msgstr "Alçada de l'applet"
+
+#: gnotes/properties.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Default Width"
+msgstr "Llista predeterminada"
-#: gweather/gweather-applet.c:180
+#: gweather/gweather-applet.c:179
#, fuzzy
msgid "Cannot create applet!\n"
msgstr "No es pot crear l'applet!\n"
-#: gweather/gweather-applet.c:188
+#: gweather/gweather-applet.c:187
#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "data connectada"
+msgstr "Actualitza"
#: gweather/gweather-dialog.c:96
msgid "GNOME Weather"
-msgstr ""
+msgstr "El temps a GNOME"
#: gweather/gweather-dialog.c:123
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicació:"
#: gweather/gweather-dialog.c:131 gweather/gweather-pref.c:400
msgid "Update:"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza:"
#: gweather/gweather-dialog.c:139
msgid "Conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Condicions:"
#: gweather/gweather-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Sky:"
-msgstr "Apegalosa"
+msgstr "Cel:"
#: gweather/gweather-dialog.c:155
msgid "Temperature:"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura:"
#: gweather/gweather-dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "Dew point:"
-msgstr "Punt de muntatge:"
+msgstr "Punt de l'albada:"
#: gweather/gweather-dialog.c:171
msgid "Humidity:"
-msgstr ""
+msgstr "Humitat:"
#: gweather/gweather-dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Wind:"
-msgstr "Amplària:"
+msgstr "Vent:"
#: gweather/gweather-dialog.c:187
msgid "Pressure:"
-msgstr ""
+msgstr "Pressió:"
#: gweather/gweather-dialog.c:195
msgid "Visibility:"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilitat:"
#: gweather/gweather-dialog.c:294
msgid "Current conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Condicions actuals"
#: gweather/gweather-dialog.c:313
msgid "Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Pronòstic"
#: gweather/gweather-dialog.c:331
msgid "Visit Weather.com"
-msgstr ""
+msgstr "Visita Weather.com"
#: gweather/gweather-dialog.c:339
msgid "Radar map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa del radar"
#: gweather/gweather-dialog.c:416
msgid ""
@@ -1031,6 +1055,9 @@ msgid ""
"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
"for US cities."
msgstr ""
+"El pronòstic detallat per aquesta ubicació no està disponible.\n"
+"Si us plau, trieu el pronòstic d'un estat; fixeu-vos que el temps d'IWIN "
+"només està disponible a les ciutats dels EE.UU."
#: gweather/gweather-dialog.c:418
msgid ""
@@ -1038,70 +1065,75 @@ msgid ""
"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
"only for US cities."
msgstr ""
+"El pronòstic de l'estat d'aquesta ubicació no està disponible.\n"
+"Si us plau, trieu el pronòstic detallat; fixeu-vos que el temps d'IWIN\n"
+"només està disponible a les ciutats dels EE.UU."
#: gweather/gweather-pref.c:129
msgid ""
"Invalid location chosen!\n"
"Properties remain unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Canvi d'ubicació invàlida!Les propietats restants no s'han canviat."
#: gweather/gweather-pref.c:134
msgid ""
"Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
"Properties remain unchanged."
msgstr ""
+"L'URL del proxy no té la forma http://ordinador_central:port/\n"
+"Les propietats restants no s'han canviat"
#: gweather/gweather-pref.c:215
msgid "Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Regions"
#: gweather/gweather-pref.c:333
#, fuzzy
msgid "Gweather Properties"
-msgstr "Propietats..."
+msgstr "Paràmetres del llançador"
#: gweather/gweather-pref.c:382
#, fuzzy
msgid "Update enabled"
-msgstr "Actualització (segons):"
+msgstr "Actualització habilitada:"
#: gweather/gweather-pref.c:386
msgid "Use metric"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema mètric"
#: gweather/gweather-pref.c:390
msgid "Detailed forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Pronòstic detallat"
#: gweather/gweather-pref.c:395
msgid "Enable radar maps"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita els mapes del radar"
#: gweather/gweather-pref.c:422
msgid "(sec)"
-msgstr ""
+msgstr "(seg)"
#: gweather/gweather-pref.c:426
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Bàsic"
#: gweather/gweather-pref.c:443
#, fuzzy
msgid "Use proxy"
-msgstr "Usuari"
+msgstr "Utilitza un proxy"
#: gweather/gweather-pref.c:447
msgid "Proxy host:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinador central proxy:"
#: gweather/gweather-pref.c:461
#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "Usuari"
+msgstr "Nom d'usuari:"
#: gweather/gweather-pref.c:475
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya:"
#: gweather/gweather-pref.c:490
msgid ""
@@ -1109,117 +1141,122 @@ msgid ""
"be saved in the private configuration file, it will\n"
"be unencrypted!"
msgstr ""
+"Advertència del Caveat: A continuació la vostra contrasenya\n"
+"es desarà en un fitxer de configuració privat, aquest fitxer\n"
+"pot ser desxifrat!"
#: gweather/gweather-pref.c:498
#, fuzzy
msgid "Network"
-msgstr "Tràfic de xarxa"
+msgstr "Xarxa"
#: gweather/gweather-pref.c:521
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicació"
#: gweather/gweather-about.c:41
#, fuzzy
msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
+msgstr "Copyright (c) 1999 de S. Papadimitriou"
#: gweather/gweather-about.c:43
msgid ""
"GNOME weather monitor applet.\n"
"Web: http://gweather.dhs.org/"
msgstr ""
+"Applet del monitor del temps de GNOME.\n"
+"Web: http://gweather.dhs.org/"
#: gweather/weather.c:137
msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Variable"
#: gweather/weather.c:138
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Nord"
#: gweather/weather.c:138
msgid "North - NorthEast"
-msgstr ""
+msgstr "Nord - Nord-est"
#: gweather/weather.c:138
#, fuzzy
msgid "Northeast"
-msgstr "No hi ha articles"
+msgstr "Nord-est"
#: gweather/weather.c:138
msgid "East - NorthEast"
-msgstr ""
+msgstr "Est - Nord-est"
#: gweather/weather.c:139
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Est"
#: gweather/weather.c:139
msgid "East - Southeast"
-msgstr ""
+msgstr "Est - Sud-est"
#: gweather/weather.c:139
msgid "Southeast"
-msgstr ""
+msgstr "Sud-est"
#: gweather/weather.c:139
msgid "South - Southeast"
-msgstr ""
+msgstr "Sud - Sud-est"
#: gweather/weather.c:140
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Sud"
#: gweather/weather.c:140
msgid "South - Southwest"
-msgstr ""
+msgstr "Sud - Sud-oest"
#: gweather/weather.c:140
msgid "Southwest"
-msgstr ""
+msgstr "Sud-oest"
#: gweather/weather.c:140
msgid "West - Southwest"
-msgstr ""
+msgstr "Oest - Sud-oest"
#: gweather/weather.c:141
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Oest"
#: gweather/weather.c:141
msgid "West - Northwest"
-msgstr ""
+msgstr "Oest - Nord-oest"
#: gweather/weather.c:141
#, fuzzy
msgid "Northwest"
-msgstr "No hi ha articles"
+msgstr "Nord-oest"
#: gweather/weather.c:141
msgid "North - Northwest"
-msgstr ""
+msgstr "Nord - Nord-oest"
#: gweather/weather.c:150
#, fuzzy
msgid "Clear Sky"
-msgstr "Esborrar"
+msgstr "Cel clar"
#: gweather/weather.c:151
msgid "Broken clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Núvols trencats"
#: gweather/weather.c:152
msgid "Scattered clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Núvols dispersos"
#: gweather/weather.c:153
msgid "Few clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns núvols"
#: gweather/weather.c:154
msgid "Overcast"
-msgstr ""
+msgstr "Ennuvolat"
#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
@@ -1227,228 +1264,228 @@ msgstr ""
#. DRIZZLE
#: gweather/weather.c:179
msgid "Drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Plugims"
#: gweather/weather.c:179
msgid "Drizzle in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Plugims a les rodalies"
#: gweather/weather.c:179
msgid "Light drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Plugims febles"
#: gweather/weather.c:179
msgid "Moderate drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Plugims moderats"
#: gweather/weather.c:179
msgid "Heavy drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Plugims forts"
#: gweather/weather.c:179
#, fuzzy
msgid "Shallow drizzle"
-msgstr "Mostrar la data"
+msgstr "Plugims superficials"
#: gweather/weather.c:179
msgid "Patches of drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Plugims provisionals"
#: gweather/weather.c:179
msgid "Partial drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Parcialment plujós"
#: gweather/weather.c:179 gweather/weather.c:180
msgid "Thunderstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestes"
#: gweather/weather.c:179
msgid "Windy drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Plugims amb vent"
#: gweather/weather.c:179
#, fuzzy
msgid "Showers"
-msgstr "Mostrar paginador"
+msgstr "Pluges"
#: gweather/weather.c:179
msgid "Drifting drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea dels Plugims"
#: gweather/weather.c:179
msgid "Freezing drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Plugims gelats"
#. RAIN
#: gweather/weather.c:180
msgid "Rain "
-msgstr ""
+msgstr "Pluja "
#: gweather/weather.c:180
msgid "Rain in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Pluja a les rodalies"
#: gweather/weather.c:180
msgid "Light rain"
-msgstr ""
+msgstr "Pluja feble"
#: gweather/weather.c:180
#, fuzzy
msgid "Moderate rain"
-msgstr "data connectada"
+msgstr "Pluja moderada"
#: gweather/weather.c:180
msgid "Heavy rain"
-msgstr ""
+msgstr "Pluja forta"
#: gweather/weather.c:180
#, fuzzy
msgid "Shallow rain"
-msgstr "Mostrar la data"
+msgstr "Pluja supercial"
#: gweather/weather.c:180
msgid "Patches of rain"
-msgstr ""
+msgstr "Pluges provisionals"
#: gweather/weather.c:180
msgid "Partial rainfall"
-msgstr ""
+msgstr "Parcialment plujós"
#: gweather/weather.c:180
msgid "Blowing rainfall"
-msgstr ""
+msgstr "Està marxant la pluja"
#: gweather/weather.c:180
msgid "Rain showers"
-msgstr ""
+msgstr "Pluges"
#: gweather/weather.c:180
msgid "Drifting rain"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea de les pluges"
#: gweather/weather.c:180
msgid "Freezing rain"
-msgstr ""
+msgstr "Pluja glaçada"
#. SNOW
#: gweather/weather.c:181
msgid "Snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neu"
#: gweather/weather.c:181
msgid "Snow in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Neu a les rodalies"
#: gweather/weather.c:181
msgid "Light snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neu feble"
#: gweather/weather.c:181
#, fuzzy
msgid "Moderate snow"
-msgstr "data connectada"
+msgstr "Neu moderada"
#: gweather/weather.c:181
msgid "Heavy snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neu forta"
#: gweather/weather.c:181
msgid "Shallow snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neu superficial"
#: gweather/weather.c:181
msgid "Patches of snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neu provisional"
#: gweather/weather.c:181
msgid "Partial snowfall"
-msgstr ""
+msgstr "Parcialment nevat"
#: gweather/weather.c:181 gweather/weather.c:182
msgid "Snowstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempesta de neu"
#: gweather/weather.c:181
msgid "Blowing snowfall"
-msgstr ""
+msgstr "Està marxant la neu"
#: gweather/weather.c:181
msgid "Snow showers"
-msgstr ""
+msgstr "Pluges de neu"
#: gweather/weather.c:181
msgid "Drifting snow"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea de la nevada"
#: gweather/weather.c:181
msgid "Freezing snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neu glaçada"
#. SNOW_GRAINS
#: gweather/weather.c:182
msgid "Snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Volves de neu"
#: gweather/weather.c:182
msgid "Snow grains in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Volves de neu a les rodalies"
#: gweather/weather.c:182
msgid "Light snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Volves de neu febles"
#: gweather/weather.c:182
msgid "Moderate snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Volves de neu moderades"
#: gweather/weather.c:182
msgid "Heavy snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Volves de neu fortes"
#: gweather/weather.c:182
msgid "Shallow snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Volves de neu superficials"
#: gweather/weather.c:182
msgid "Patches of snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Volves de neu provisionals"
#: gweather/weather.c:182
msgid "Partial snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Volves de neu parcialment"
#: gweather/weather.c:182
msgid "Blowing snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Estan caient volves de neu"
#: gweather/weather.c:182
msgid "Snow grain showers"
-msgstr ""
+msgstr "Pluja de volves de neu"
#: gweather/weather.c:182
msgid "Drifting snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea de les volves de neu"
#: gweather/weather.c:182
msgid "Freezing snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Volves de neu glaçades"
#. ICE_CRYSTALS
#: gweather/weather.c:183
msgid "Ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristalls de gel"
#: gweather/weather.c:183
msgid "Ice crystals in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Cristals de gel a les rodalies"
#: gweather/weather.c:183
msgid "Few ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns cristalls de gel"
#: gweather/weather.c:183
msgid "Moderate ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristalls de gel moderats"
#: gweather/weather.c:183
msgid "Heavy ice crystals"
@@ -1456,15 +1493,15 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:183
msgid "Patches of ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristalls de gel provisionals"
#: gweather/weather.c:183
msgid "Partial ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristalls de gel parcials"
#: gweather/weather.c:183
msgid "Ice crystal storm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempesta de gel"
#: gweather/weather.c:183
msgid "Blowing ice crystals"
@@ -1472,7 +1509,7 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:183
msgid "Showers of ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Pluges de gel"
#: gweather/weather.c:183
msgid "Drifting ice crystals"
@@ -1539,41 +1576,41 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:185
#, fuzzy
msgid "Hail"
-msgstr "Correu"
+msgstr "Granitzada"
#: gweather/weather.c:185
msgid "Hail in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Granitzada en les proximitats"
#: gweather/weather.c:185 gweather/weather.c:186
msgid "Light hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granitzada feble"
#: gweather/weather.c:185
msgid "Moderate hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granitzada moderada"
#: gweather/weather.c:185
msgid "Heavy hail"
-msgstr ""
+msgstr "Forta granitzada"
#: gweather/weather.c:185
#, fuzzy
msgid "Shallow hail"
-msgstr "Mostrar la data"
+msgstr "Granitzat superficial"
#: gweather/weather.c:185
msgid "Patches of hail"
-msgstr ""
+msgstr "Prossibilitat de granitzada"
#: gweather/weather.c:185
msgid "Partial hail"
-msgstr ""
+msgstr "Parcialment granitzat"
#: gweather/weather.c:185
#, fuzzy
msgid "Hailstorm"
-msgstr "Històric"
+msgstr "Tormenta de granit"
#: gweather/weather.c:185
msgid "Blowing hail"
@@ -1581,15 +1618,15 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:185
msgid "Hail showers"
-msgstr ""
+msgstr "Pluges de granit"
#: gweather/weather.c:185
msgid "Drifting hail"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea de les granitzades"
#: gweather/weather.c:185
msgid "Freezing hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granitzada de gel"
#. SMALL_HAIL
#: gweather/weather.c:186
@@ -1598,7 +1635,7 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
msgid "Small hail in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Petites granitzades a les rodalies"
#: gweather/weather.c:186
msgid "Moderate small hail"
@@ -1609,14 +1646,12 @@ msgid "Heavy small hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
-#, fuzzy
msgid "Shallow small hail"
-msgstr "Totes les tasques"
+msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
-#, fuzzy
msgid "Patches of small hail"
-msgstr "Usar paginadors menuts"
+msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
msgid "Partial small hail"
@@ -1625,7 +1660,7 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
#, fuzzy
msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Històric de comandes"
+msgstr "Petites granitzades"
#: gweather/weather.c:186
msgid "Blowing small hail"
@@ -1646,39 +1681,39 @@ msgstr ""
#. PRECIPITATION
#: gweather/weather.c:187
msgid "Unknown precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitació desconeguda"
#: gweather/weather.c:187
msgid "Precipitation in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitacions a les rodalies"
#: gweather/weather.c:187
msgid "Light precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitacions dèbils"
#: gweather/weather.c:187
msgid "Moderate precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitacions moderades"
#: gweather/weather.c:187
msgid "Heavy precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Fortes precipitacions"
#: gweather/weather.c:187
msgid "Shallow precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitacions superficials"
#: gweather/weather.c:187
msgid "Patches of precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Previsió de precipitacions"
#: gweather/weather.c:187
msgid "Partial precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitacions parcials"
#: gweather/weather.c:187
msgid "Unknown thunderstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempesta desconeguda"
#: gweather/weather.c:187
msgid "Blowing precipitation"
@@ -1686,7 +1721,7 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:187
msgid "Showers, type unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Pluges, tipus desconegut"
#: gweather/weather.c:187
msgid "Drifting precipitation"
@@ -1703,7 +1738,7 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:188
msgid "Mist in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "a la rodalia"
#: gweather/weather.c:188
msgid "Light mist"
@@ -1711,16 +1746,15 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:188
msgid "Moderate mist"
-msgstr ""
+msgstr "moderada"
#: gweather/weather.c:188
msgid "Thick mist"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:188
-#, fuzzy
msgid "Shallow mist"
-msgstr "Mostrar llista de tasques"
+msgstr ""
#: gweather/weather.c:188
msgid "Patches of mist"
@@ -1728,11 +1762,11 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:188
msgid "Partial mist"
-msgstr ""
+msgstr "parcial"
#: gweather/weather.c:188
msgid "Mist with wind"
-msgstr ""
+msgstr "amb vent"
#: gweather/weather.c:188
msgid "Drifting mist"
@@ -1745,20 +1779,20 @@ msgstr ""
#. FOG
#: gweather/weather.c:189
msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Boira"
#: gweather/weather.c:189
msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Boira a les rodalies"
#: gweather/weather.c:189
msgid "Light fog"
-msgstr ""
+msgstr "Boira feble"
#: gweather/weather.c:189
#, fuzzy
msgid "Moderate fog"
-msgstr "data connectada"
+msgstr "Boira moderada"
#: gweather/weather.c:189
msgid "Thick fog"
@@ -1766,44 +1800,44 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:189
msgid "Shallow fog"
-msgstr ""
+msgstr "Boira superficial"
#: gweather/weather.c:189
msgid "Patches of fog"
-msgstr ""
+msgstr "de boira"
#: gweather/weather.c:189
msgid "Partial fog"
-msgstr ""
+msgstr "Parcialment enboirat"
#: gweather/weather.c:189
msgid "Fog with wind"
-msgstr ""
+msgstr "Boira amb vent"
#: gweather/weather.c:189
msgid "Drifting fog"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea de les boires"
#: gweather/weather.c:189
msgid "Freezing fog"
-msgstr ""
+msgstr "Boira amb gel"
#. SMOKE
#: gweather/weather.c:190
msgid "Smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fum"
#: gweather/weather.c:190
msgid "Smoke in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Fum a les rodalies"
#: gweather/weather.c:190
msgid "Thin smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Capa prima de fum"
#: gweather/weather.c:190
msgid "Moderate smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fum moderat"
#: gweather/weather.c:190
msgid "Thick smoke"
@@ -1820,15 +1854,15 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:190
msgid "Partial smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Parcialment amb fum"
#: gweather/weather.c:190
msgid "Smoke w/ thunders"
-msgstr ""
+msgstr "Fum amb tempesta"
#: gweather/weather.c:190
msgid "Smoke with wind"
-msgstr ""
+msgstr "Fum i vent"
#: gweather/weather.c:190
msgid "Drifting smoke"
@@ -1837,7 +1871,7 @@ msgstr ""
#. VOLCANIC_ASH
#: gweather/weather.c:191
msgid "Volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Lava volcànica"
#: gweather/weather.c:191
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
@@ -1873,7 +1907,7 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:191
msgid "Showers of volcanic ash "
-msgstr ""
+msgstr "Pluges de lava "
#: gweather/weather.c:191
msgid "Drifting volcanic ash"
@@ -1891,7 +1925,7 @@ msgstr "Compartida"
#: gweather/weather.c:192
msgid "Sand in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "a la rodalia"
#: gweather/weather.c:192
msgid "Light sand"
@@ -1900,7 +1934,7 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:192
#, fuzzy
msgid "Moderate sand"
-msgstr "data connectada"
+msgstr "moderada"
#: gweather/weather.c:192
msgid "Heavy sand"
@@ -2225,11 +2259,11 @@ msgstr ""
#. TORNADO
#: gweather/weather.c:200
msgid "Tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado"
#: gweather/weather.c:200
msgid "Tornado in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado a la rodalia"
#: gweather/weather.c:200
#, fuzzy
@@ -2299,36 +2333,35 @@ msgstr ""
#: gweather/weather.c:772
msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha estat impossible rebre les dades de METAR.\n"
#: gweather/weather.c:954
msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha estat impossible rebre les dades de la previsió d'IWIN.\n"
#: gweather/weather.c:1039
msgid "Failed to get radar map image.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha estat impossible rebre la imatge del mapa del radar.\n"
#: gweather/weather.c:1095
msgid "Another update already in progress!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha una altra actualització en procés!\n"
#: gweather/weather.c:1300
-#, fuzzy
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %d de %b"
+msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
#: gweather/weather.c:1302
msgid "Unknown observation time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'observació desconegut"
#: gweather/weather.c:1361
msgid "Calm"
-msgstr ""
+msgstr "Calma"
#: gweather/weather.c:1385
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconegut"
#: gweather/weather.c:1417
msgid "Retrieval failed"
@@ -2336,7 +2369,7 @@ msgstr ""
#: jbc/jbc-applet.c:54
msgid "Jon's Binary Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Rellotge binari de Jon"
# Iepaa! Ací se'ls ha escapat un punt! iv
#: jbc/jbc-applet.c:58
@@ -2347,11 +2380,12 @@ msgid ""
"http://snoopy.net/~jon/jbc/."
msgstr ""
"Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n"
-"Munta i desmunta unitats."
+"Mostra l'hora en codi binari decimal.\n"
+"http://snoopy.net/~jon/jbc/."
#: life/life.c:204
msgid "The Game of Life"
-msgstr ""
+msgstr "El joc de la vida"
#: life/life.c:208
msgid "A complete waste of perfectly good CPU cycles."
@@ -2360,17 +2394,18 @@ msgstr ""
#: life/life.c:259
#, fuzzy
msgid "Can't create life applet!"
-msgstr "No es pot crear l'applet Quinze!"
+msgstr "No es pot crear l'applet vida!"
#: life/life.c:278
msgid "Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatori"
#: mini-commander/src/about.c:38
msgid "Mini-Commander Applet"
-msgstr "Applet Mini-Comandant"
+msgstr "Applet mini-comandant"
#: mini-commander/src/about.c:42
+#, fuzzy
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
@@ -2381,6 +2416,13 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
+"Aquest applet del GNOME s'afageix a la línia d'ordres del quadre. "
+"rellotge.\n"
+"\n"
+"Aquest programa és gratuït; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els "
+"termes de la Llicència Pública General GNU que ha publicat la Free Software "
+"Foundation; cada versió 2 de la llicència, o (a la vostra opció) qualsevols "
+"versió posterior."
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:70
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:116
@@ -2392,7 +2434,7 @@ msgstr "no és únic"
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:74
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:156
msgid "completing..."
-msgstr "completant..."
+msgstr "s'està completant..."
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:114
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:201
@@ -2402,7 +2444,7 @@ msgstr "completat"
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:119
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:206
msgid "not found"
-msgstr "no trobat"
+msgstr "no s'ha trobat"
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:168 mini-commander/src/exec.c:121
msgid "no /bin/sh"
@@ -2410,31 +2452,31 @@ msgstr "no hi ha /bin/sh"
#: mini-commander/src/command_line.c:87 mini-commander/src/command_line.c:107
msgid "end of history list"
-msgstr "fi de la llista d'històric"
+msgstr "fi de la llista de l'historial"
#. enter pressed -> exec command
#: mini-commander/src/command_line.c:117 mini-commander/src/exec.c:63
msgid "starting..."
-msgstr "iniciant..."
+msgstr "s'està iniciant..."
#: mini-commander/src/command_line.c:146
#, fuzzy
msgid "autocompleted"
-msgstr "completat"
+msgstr "acabat automàtic"
#: mini-commander/src/command_line.c:288
msgid "history list empty"
-msgstr "la llista d'històric és buida"
+msgstr "la llista de l'historial és buida"
#. title
#: mini-commander/src/command_line.c:306
msgid "Command history"
-msgstr "Històric de comandes"
+msgstr "Historial d'ordres"
#. build file select dialog
#: mini-commander/src/command_line.c:426
msgid "Start program"
-msgstr "Iniciar programa"
+msgstr "Inicia el programa"
#: mini-commander/src/exec.c:65
msgid "fork error"
@@ -2442,12 +2484,12 @@ msgstr "error en fer fork"
#: mini-commander/src/exec.c:109
msgid "child exited"
-msgstr "procés fill ha eixit"
+msgstr "ha sortit el procés fill"
# Què és això?
#: mini-commander/src/message.c:142
msgid "%H:%M - %d. %b"
-msgstr "%H:%M - %d %b."
+msgstr "%H:%M - %d. %b"
#: mini-commander/src/message.c:144
msgid "%H:%M"
@@ -2455,48 +2497,48 @@ msgstr "%H:%M"
#: mini-commander/src/message.c:146
msgid "%d. %b"
-msgstr "%d %b."
+msgstr "%d. %b"
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:96
msgid "orient. changed"
-msgstr "l'orientació ha canviat"
+msgstr "orient. ha canviat"
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:112
#, fuzzy
msgid "size changed"
-msgstr "l'orientació ha canviat"
+msgstr "la mida ha canviat"
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228 slashapp/properties.c:253
msgid "Browser"
-msgstr "Visor"
+msgstr "Explorador"
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
msgid "History"
-msgstr "Històric"
+msgstr "Historial"
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:416
msgid "ready..."
-msgstr "llest..."
+msgstr "preparat..."
#: mini-commander/src/preferences.c:139
msgid "time & date on"
-msgstr "hora i data connectades"
+msgstr "hora i data activades"
#: mini-commander/src/preferences.c:141
msgid "time on"
-msgstr "hora connectada"
+msgstr "hora activada"
#: mini-commander/src/preferences.c:143
msgid "date on"
-msgstr "data connectada"
+msgstr "data activada"
#: mini-commander/src/preferences.c:145
msgid "clock off"
-msgstr "rellotge desconnectat"
+msgstr "rellotge desactivat"
#: mini-commander/src/preferences.c:454
msgid "saving prefs..."
-msgstr "guardant preferències..."
+msgstr "S'estan desant les preferències..."
#: mini-commander/src/preferences.c:499
msgid "Mini-Commander Properties"
@@ -2505,70 +2547,70 @@ msgstr "Propietats del Mini-Comandant"
#. show time check box
#: mini-commander/src/preferences.c:517
msgid "Show time"
-msgstr "Mostrar l'hora"
+msgstr "Mostra l'hora"
#. show date check box
#: mini-commander/src/preferences.c:529
msgid "Show date"
-msgstr "Mostrar la data"
+msgstr "Mostra la data"
#. appearance frame
#: mini-commander/src/preferences.c:542
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aparença"
#. show handle check box
#: mini-commander/src/preferences.c:550
#, fuzzy
msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar la data"
+msgstr "Mostra el manipulador"
#. show frame check box
#: mini-commander/src/preferences.c:562
#, fuzzy
msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar la data"
+msgstr "Mostra el marc"
#. auto complete frame
#: mini-commander/src/preferences.c:576
msgid "Auto Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Complert automàtic"
#. show history autocomplete
#: mini-commander/src/preferences.c:584
msgid "Enable history based auto completion"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita l'historial basat en l'acabat complert"
#. applet width
#: mini-commander/src/preferences.c:608
msgid "Applet width:"
-msgstr "Amplària de l'applet:"
+msgstr "Amplada de l'applet:"
#. applet height
#: mini-commander/src/preferences.c:637
msgid "Applet height:"
-msgstr "Altura de l'applet:"
+msgstr "Alçada de l'applet:"
#. cmd line height
#: mini-commander/src/preferences.c:666
msgid "Command line height:"
-msgstr "Altura de la línia de comandes:"
+msgstr "Alçada de la línia d'ordres:"
#. fg
#: mini-commander/src/preferences.c:718
msgid "Command line foreground:"
-msgstr "Primer pla de la línia de comandes:"
+msgstr "Línia d'ordres en primer pla:"
#. bg
#: mini-commander/src/preferences.c:753
msgid "Command line background:"
-msgstr "Fons de la línia de comandes:"
+msgstr "Línia d'ordres de fons:"
#. prefix
#: mini-commander/src/preferences.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Regex %.2d:"
-msgstr "Prefix %.2d:"
+msgstr "Regex %.2d:"
#. command
#: mini-commander/src/preferences.c:831
@@ -2584,28 +2626,30 @@ msgstr "Macros"
#: mixer/mixer.c:126
#, c-format
msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obrir el dispositiu de mescla %s\n"
#: mixer/mixer.c:140
msgid ""
"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
"soundcard.h.\n"
msgstr ""
+"Advertència: aquesta versió del gmix ha estat compilada amb una\n"
+"versió diferent de soundcard.h.\n"
#: mixer/mixer.c:481
#, fuzzy
msgid "Main Volume and Mute"
-msgstr "Menú principal"
+msgstr "Volum principal i mut"
#: mixer/mixer.c:612
#, fuzzy
msgid "Mixer Applet"
-msgstr "Applet Mini-Comandant"
+msgstr "Applet mini-comandant"
#: mixer/mixer.c:613
#, fuzzy
msgid "(c) 1998 The Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation"
+msgstr "(C) 1998 de la Free Software Foundation"
#: mixer/mixer.c:615
msgid ""
@@ -2616,11 +2660,11 @@ msgstr ""
#: mixer/mixer.c:750
#, fuzzy
msgid "Run Audio Mixer..."
-msgstr "Executar gmix..."
+msgstr "Executa el gmix..."
#: modemlights/modemlights.c:115
msgid "Modem Lights Applet"
-msgstr "Applet Llums de Mòdem"
+msgstr "Applet dels llums del mòdem"
#: modemlights/modemlights.c:118
#, fuzzy
@@ -2630,8 +2674,9 @@ msgid ""
"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
msgstr ""
"Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n"
-"Un marcador i indicador d'estat del mòdem. Les llums en ordre des de dalt o "
-"l'esquerra són RX i TX"
+"Un marcador i indicador d'estat del mòdem.\n"
+"Les llums en ordre des de dalt o l'esquerra són: dades enviades i les dades "
+"rebudes."
#: modemlights/modemlights.c:421
msgid ""
@@ -2656,28 +2701,28 @@ msgstr "Ajuda"
#: modemlights/properties.c:207
msgid "Modem Lights Settings"
-msgstr "Propietats de Llums de Mòdem"
+msgstr "Paràmetres dels llums del mòdem"
#: modemlights/properties.c:212
#, fuzzy
msgid "Connecting"
-msgstr "Confirmar connexió"
+msgstr "S'està connectant"
#: modemlights/properties.c:226
msgid "Connect command:"
-msgstr "Comanda de connexió:"
+msgstr "Ordre de connexió:"
#: modemlights/properties.c:243
msgid "Disconnect command:"
-msgstr "Comanda de desconnexió:"
+msgstr "Ordre de desconnexió:"
#. confirmation checkbox
#: modemlights/properties.c:256
msgid "Confirm connection"
-msgstr "Confirmar connexió"
+msgstr "Confirma la connexió"
#: modemlights/properties.c:263 slashapp/properties.c:426
-#: tickastat/properties.c:557
+#: tickastat/properties.c:565
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
@@ -2688,19 +2733,19 @@ msgstr "Actualitzacions per segon"
#. extra info checkbox
#: modemlights/properties.c:290
msgid "Show connect time and throughput"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el temps de connexió i el rendiment del procés"
#: modemlights/properties.c:306
msgid "Modem options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions del mòdem"
#: modemlights/properties.c:320
msgid "Modem lock file:"
-msgstr "Fitxer de blocatge de mòdem:"
+msgstr "Fitxer de blocatge del mòdem:"
#: modemlights/properties.c:332
msgid "Verify owner of lock file"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova el fitxer propi de blocatge"
#: modemlights/properties.c:344
msgid "Device:"
@@ -2710,7 +2755,7 @@ msgstr "Dispositiu:"
#. ISDN checkbox
#: modemlights/properties.c:357
msgid "Use ISDN"
-msgstr "Usar XDSI"
+msgstr "Utilitza la XDSI"
#: modemlights/properties.c:371 sound-monitor/properties.c:521
msgid "Advanced"
@@ -2719,7 +2764,7 @@ msgstr "Avançades"
#: multiload/cpuload.c:43
#, fuzzy
msgid "CPU Load Applet"
-msgstr "Càrrega d'UPC"
+msgstr "Applet del porta-retalls"
# Iepaa! Ací se'ls ha escapat un punt! iv
#: multiload/cpuload.c:46
@@ -2730,11 +2775,11 @@ msgid ""
"CPU Load Meter Applet."
msgstr ""
"Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n"
-"Munta i desmunta unitats."
+"Munta i desmunta les unitats.."
#: multiload/cpuload.c:74 multiload/main.c:212
msgid "CPU Load"
-msgstr "Càrrega d'UPC"
+msgstr "Carrega la CPU"
#: multiload/cpuload.c:88 multiload/memload.c:88 multiload/swapload.c:88
#, fuzzy
@@ -2744,26 +2789,26 @@ msgstr "Propietats..."
#: multiload/cpuload.c:102 multiload/memload.c:102 multiload/swapload.c:102
#, fuzzy
msgid "Run gtop..."
-msgstr "Executar gtcd..."
+msgstr "Executa el gtop..."
#: multiload/load-graph.c:35 multiload/load-graph.c:53
msgid "Load Graph"
-msgstr "Gràfic de càrrega"
+msgstr "Carrega el gràfic"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Tamany"
+msgstr "Mida"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Maximum:"
msgstr ""
-#: multiload/load-graph.c:804
+#: multiload/load-graph.c:806
msgid "Use default properties"
msgstr ""
@@ -2777,7 +2822,7 @@ msgstr "Sistema"
#: multiload/main.c:27
msgid "Nice"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritat"
#: multiload/main.c:27
msgid "Idle"
@@ -2785,7 +2830,7 @@ msgstr "Ociós"
#: multiload/main.c:31 multiload/main.c:39
msgid "Other"
-msgstr "Altra"
+msgstr "Una altra"
#: multiload/main.c:31
msgid "Shared"
@@ -2793,7 +2838,7 @@ msgstr "Compartida"
#: multiload/main.c:31
msgid "Buffers"
-msgstr "Avantmemòria"
+msgstr "Memòria intermèdia"
#: multiload/main.c:31 multiload/main.c:35 multiload/main.c:43
msgid "Free"
@@ -2801,42 +2846,42 @@ msgstr "Lliure"
#: multiload/main.c:35 multiload/main.c:43
msgid "Used"
-msgstr "Usada"
+msgstr "Utilitzada"
#: multiload/main.c:39
msgid "SLIP"
-msgstr ""
+msgstr "SLIP"
#: multiload/main.c:39
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
#: multiload/main.c:39
msgid "ETH"
-msgstr ""
+msgstr "ETH"
#: multiload/main.c:216 multiload/memload.c:74
msgid "Memory Load"
-msgstr "Càrrega de memòria"
+msgstr "Memòria de càrrega"
#: multiload/main.c:220 multiload/swapload.c:74
msgid "Swap Load"
-msgstr "Càrrega d'intercanvi"
+msgstr "Intercanvi de càrrega"
#: multiload/main.c:224
#, fuzzy
msgid "Net Load"
-msgstr "Càrrega de memòria"
+msgstr "Càrrega de xarxa"
#: multiload/main.c:228
#, fuzzy
msgid "Load Average"
-msgstr "Gràfic de càrrega"
+msgstr "Mòdul de la càrrega mitja"
#: multiload/memload.c:43
#, fuzzy
msgid "Memory Load Applet"
-msgstr "Càrrega de memòria"
+msgstr "Memòria de càrrega"
# Iepaa! Ací se'ls ha escapat un punt! iv
#: multiload/memload.c:46
@@ -2847,12 +2892,12 @@ msgid ""
"Memory Load Applet."
msgstr ""
"Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n"
-"Munta i desmunta unitats."
+"Munta i desmunta les unitats.."
#: multiload/swapload.c:43
#, fuzzy
msgid "Swap Load Applet"
-msgstr "Càrrega d'intercanvi"
+msgstr "Intercanvi de càrrega"
# Iepaa! Ací se'ls ha escapat un punt! iv
#: multiload/swapload.c:46
@@ -2863,7 +2908,7 @@ msgid ""
"Swap Load Meter Applet."
msgstr ""
"Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n"
-"Munta i desmunta unitats."
+"Munta i desmunta les unitats.."
#: odometer/odo.c:140
#, fuzzy
@@ -2873,13 +2918,15 @@ msgstr "Geometria"
#: odometer/odo.c:142
#, fuzzy
msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation"
+msgstr "(C) 1999 The Free Software Foundation"
#: odometer/odo.c:144
msgid ""
"a GNOME applet that tracks and measures the movements of your mouse pointer "
"across the desktop."
msgstr ""
+"un applet de GNOME que segueix i mesura els moviments del vostre punter a "
+"l'escriptori."
#: odometer/odo.c:639
#, fuzzy
@@ -2888,38 +2935,39 @@ msgstr "No es pot crear l'applet Quinze!"
#: odometer/odo.c:655
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicialitza"
+# odometer/properties.c:234 0000000
#: odometer/properties.c:243
#, fuzzy
msgid "Odometer setting"
-msgstr "Propietats del Paginador de GNOME"
+msgstr "Paràmetres de l'Odometre"
#: odometer/properties.c:254
msgid "Use Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema mètric"
#: odometer/properties.c:260
msgid "auto_reset"
-msgstr ""
+msgstr "auto_reset"
#: odometer/properties.c:266 tickastat/mod_news.c:1251
#, fuzzy
msgid "enabled"
-msgstr "Actualització (segons):"
+msgstr "habilitat"
#: odometer/properties.c:272
msgid "Digits number"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de digits"
#: odometer/properties.c:307
#, fuzzy
msgid "Theme file :"
-msgstr "Fitxer de tema (directori):"
+msgstr "Fitxer de tema :"
#: quicklaunch/quicklaunch.c:63
msgid "The QuickLaunch Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Applet del QuickLaunch"
#: quicklaunch/quicklaunch.c:65
msgid ""
@@ -2927,26 +2975,30 @@ msgid ""
"like the windowish QuickLaunch toolbar, avoiding that annoying huge GNOME "
"launchers."
msgstr ""
+"Aquest applet afageix petites icones dels vostres llançadpos al vostre "
+"quadre, com la barra d'eines "
#: quicklaunch/quicklaunch.c:131
#, fuzzy
msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Propietats..."
+msgstr "Paràmetres del llançador"
#: quicklaunch/quicklaunch.c:240
msgid ""
"drop launchers from\n"
"the menu here"
msgstr ""
+"Deixa anar el llançador\n"
+"des d'aquest menú"
#: quicklaunch/quicklaunch.c:280
#, fuzzy
msgid "Launcher properties..."
-msgstr "Propietats..."
+msgstr "Paràmetres del llançador..."
#: quicklaunch/quicklaunch.c:292
msgid "Delete launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el llançador"
#: quicklaunch/quicklaunch.c:399
#, c-format
@@ -2964,16 +3016,19 @@ msgid ""
"~/.gnome/quicklaunch.\n"
"Aborting"
msgstr ""
+"No es pot crear el directori:\n"
+"~/.gnome/quicklaunch.\n"
+"S'està avortant"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:47
#, fuzzy
msgid "Screen-Shooter Applet"
-msgstr "No es pot crear l'applet Quinze!"
+msgstr "Applet del capturador de pantalla"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:49
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert"
-msgstr "Copyright (C) 1998"
+msgstr "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:50
msgid ""
@@ -2992,7 +3047,7 @@ msgstr ""
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:388
#, fuzzy
msgid "Screen-Shooter Settings"
-msgstr "Propietats de l'Ús de Disc"
+msgstr "Paràmetres del capturador de pantalla"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:394
msgid "Capture WM decorations when grabbing a window"
@@ -3004,39 +3059,44 @@ msgstr ""
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:403
msgid "Display Spurious Options (I got carried away)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les opcions de l'Spurious (Me les he endut)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:411
msgid "Delay (seconds) before taking shot (only for entire desktop shots)"
msgstr ""
+"Retard (segons) abans de fer la fotografia (només per fotografies "
+"d'escriptoris sencers)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:416
msgid "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
msgstr ""
+"Qualitat de compressió (mode JPEG/MIFF/PNG) Alta: qualitat bona/mida del "
+"fitxer gran"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:427
msgid "Create monochrome image"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una imatge monocromàtica"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:430
msgid "Invert colours in image"
-msgstr ""
+msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:446
msgid "Directory to save images in:"
-msgstr ""
+msgstr "Directori on es desaran les imatges:"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:470
msgid "Image filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fitxer de la imatge"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:485
#, fuzzy
msgid "Show expanded filename"
-msgstr "Mostrar la data"
+msgstr "Mostra el nom del fitxer complet"
+#. The % sign screws over xgettext ;)
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:507
-#, c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Filetype is determined from filename suffix.\n"
"Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n"
@@ -3052,39 +3112,52 @@ msgid ""
"Slightly larger file but lossless: png, as much compression as you like.\n"
"- compressing pngs takes longer at higher ratios, but is still lossless"
msgstr ""
+"Cada tipus de fitxer ve determinat per la seva extensió.\n"
+"L'extensió per defecte del fitxer (si no n'hi ha o no es reconeix) és miff.\n"
+"Les extensions reconegudes són:\n"
+"jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n"
+"pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n"
+"i d'altres més desconegudes. Trieu la que cregueu més interessant!\n"
+"Ex .html per una imatge a clients de pàgines. Haureu d'escollir un .gif, "
+".html, i .shtml\n"
+"\n"
+"Recomanacions:\n"
+"Fitxer petit, qualitat força bona: jpg, qualitat al 75%\n"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:523
msgid "View screenshot after saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza l'screenshot després de desar-lo"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:530
msgid "App to use for displaying screenshots:"
-msgstr ""
+msgstr "Applicació per visualitzar els screenshots:"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:545
msgid "Files, Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers, aplicacions"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:553
msgid "Create thumbnail of image too"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una miniatura de la imatge"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:557
msgid "Thumbnail Size (percentage of original)"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la miniatura (percentatge de l'original)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:562
msgid ""
"Thumbnail compression (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
msgstr ""
+"Compressió de la miniatura (mode JPEG/MIFF/PNG) Alta: qualitat bona/mida del "
+"fitxer gran"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:572
msgid "Prefix to attach to thumbnail filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix a adjuntar al nom del fitxer de la miniatura:"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:600
msgid "Use high-quality intermediate for generating thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza alta qualitat intermitja per generar les miniatures"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:609
msgid ""
@@ -3098,7 +3171,7 @@ msgstr ""
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:616
msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatures"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:639
msgid ""
@@ -3111,67 +3184,72 @@ msgstr ""
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:650
msgid "Normalize image (Span full range of color values to enhance contrast)"
msgstr ""
+"Normalitza la imatge (Gama completa del rang dels valors del color per "
+"realçar el contrast)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:654
msgid "Equalize image (Perform histogram equalization)"
-msgstr ""
+msgstr "Equalitza la imatge (Realitza l'histograma d'equalització)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:662
msgid "Enhance image (reduce noise)"
-msgstr ""
+msgstr "Realça la imatge (redueix el soroll)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:665
msgid "Despeckle Image (reduce spots)"
-msgstr ""
+msgstr " (redueix els punts)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:669
msgid "Sharpen Image by what factor?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin factor de tall voleu per a la imatge?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:674
msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?"
msgstr ""
+"Quants graus voleu girar la imatge en el sentit de les agulles del rellotge?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:679
msgid "Adjust gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Ajust de la gamma"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:682
msgid "Gamma value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de la gamma"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:689
msgid "Post Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Post processant"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:697
msgid "Create frame around image"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un marc al voltant de la imatge"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:701
msgid "Frame Width (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada del marc (píxels)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:709
msgid "Mirror image vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Mirall vertical de la imatge"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:711
msgid "Mirror image horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Mirall horitzontal de la imatge"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:714
msgid "Emboss image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge grabada"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:726
msgid ""
"When finished, send image and thumbnail filenames to script/program below"
msgstr ""
+"Quan s'hagi finalitzat, envia els noms dels fitxer de la imatge i la "
+"miniatura a l'scrip/program"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:734
msgid "Script or program to launch:"
-msgstr ""
+msgstr "Scrip o programa que es llançarà:"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:755
msgid ""
@@ -3182,93 +3260,101 @@ msgid ""
"Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n"
"An example script should've been included in the tarball, or at my website."
msgstr ""
+"Els scrips i/o programes es poden llançar després de crear una imatge amb\n"
+"el nom dels fitxers de la mateixa\n"
+"especifiqueu en la línia d'ordres tal com se us mostra:\n"
+"{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n"
+"Indirecta: Jo utilitzo un script per actualitzar la captura de la pantalla "
+"de la meva web.Un exemple d'escript pot ser el que es pot incloure a un "
+"tarball, o a la meva pàgina web."
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:764
msgid "Frills"
-msgstr ""
+msgstr "Volants"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:773
#, fuzzy
msgid "Blur image"
-msgstr "Paginador"
+msgstr "Difumina la imatge"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:776
msgid "Blur image by what factor?"
-msgstr ""
+msgstr "Amb quin factor voleu difuminar la imatge?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:780
msgid "Create Charcoal Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un efecte de carbonet"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:784
msgid "Charcoal by what factor?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin factor de carbonet voleu?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:788
msgid "Find Edges in Image"
-msgstr ""
+msgstr "Troba els marcs de la imatge"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:792
msgid "Find edges by what factor?"
-msgstr ""
+msgstr "Amb quin factor voleu trobar els marcs de la imatge?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:796
msgid "Implode Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imploda la imatge"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:800
msgid "Implode by what factor?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin factor d'implode voleu?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:805
msgid "Spurious"
-msgstr ""
+msgstr "Spurious"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:813
msgid "Create Painted Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un efecte de pintura"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:817
msgid "Paint what radius around each pixel?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin radi al voltant del píxel voleu pintar?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:821
msgid "Solarise Image"
-msgstr ""
+msgstr "Solaritza la imatge"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:825
msgid "Solarize factor?"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de solaritzat?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:829
msgid "Spread image pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Separa els píxels de la imatge"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:833
msgid "Radius to around each pixel to spread?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin radi de separació entre píxels voleu?"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:837
msgid "Swirl pixels. My favorite :-)"
-msgstr ""
+msgstr "Píxels en remolí. El meu preferit :-)"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:841
msgid "Radius to swirl pixels around?)"
-msgstr ""
+msgstr "Quin radi en forma de remolí voleu al voltant dels píxels"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:845
msgid "Spurious 2"
-msgstr ""
+msgstr "Spurious 2"
+# screenshooter/screenshooter_applet.c:940 00000000000000
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:962
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:965
msgid "Grab a shot of a specific window or area"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una captura específica d'una àrea o finestra"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:963
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:966
msgid "Grab a shot of your entire desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una captura de l'escriptori sencer"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1126
msgid ""
@@ -3276,6 +3362,9 @@ msgid ""
"I think you have stuck something funny in the directory box\n"
"Screenshot aborted"
msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n"
+"Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del directori\n"
+"S'ha avortat l'Screenshot"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1142
msgid ""
@@ -3283,12 +3372,17 @@ msgid ""
"I think you have stuck something funny in the filename box\n"
"Screenshot aborted"
msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n"
+"Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del nom del fitxer\n"
+"S'ha avortat l'Screenshot"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1492
msgid ""
"There was a word expansion error\n"
"I think you have stuck something funny in the filename box"
msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n"
+"Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del nom del fitxer"
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1504
#, c-format
@@ -3299,6 +3393,11 @@ msgid ""
"%s\n"
"when passed to a shell"
msgstr ""
+"El nom del fitxer que heu especificat:\n"
+"%s\n"
+"s'expandirà a:\n"
+"%s\n"
+"quan hagi pasat al shell"
#: slashapp/properties.c:203 slashapp/slashapp.c:61
msgid "Articles"
@@ -3306,71 +3405,71 @@ msgstr "Articles"
#: slashapp/properties.c:212
msgid "Show topic images"
-msgstr "Mostrar images del tema"
+msgstr "Mostra les images del tema"
#: slashapp/properties.c:218
msgid "Show department"
-msgstr "Mostrar secció"
+msgstr "Mostra una secció"
#: slashapp/properties.c:224
msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
-msgstr "Mostrar informació extra (data, autor, comentaris)"
+msgstr "Mostra la informació extra (data, autor, comentaris)"
#: slashapp/properties.c:234
msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
-msgstr "Retard entre articles (10 = 1s):"
+msgstr "Retard entre articles (10 = 1 seg):"
#: slashapp/properties.c:248
msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
-msgstr "(Aquestes propietats no tindran cap efecte fins una actualització)"
+msgstr "(Aquests paràmetres no tindran cap efecte fins a un nou refresc)"
#: slashapp/properties.c:262
msgid "Open new window"
-msgstr "Obrir una nova finestra"
+msgstr "Obre una nova finestra"
-#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426
+#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:434
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplaçament"
-#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435
+#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:443
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441
+#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:449
msgid "Smooth type"
-msgstr "Tipus suavitzat"
+msgstr "Tipus de suavitzat"
-#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447
+#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:455
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460
+#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:468
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr "Retard en ajustar el text:"
-#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478
+#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:486
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
-msgstr "Velocitat de desplaçament entre línies (despl. suau):"
+msgstr "Velocitat de desplaçament entre línies (desplaçament suau):"
#: slashapp/slashapp.c:64
#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr "Actualitzar articles"
+msgstr "Refresca"
#: slashapp/slashapp.c:72
#, fuzzy
msgid "Loading headlines..."
-msgstr "Carregant titulars........"
+msgstr "S'estan carregant els titulars..."
#: slashapp/slashapp.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating user directory: %s\n"
-msgstr "creant el directori d'usuari: %s\n"
+msgstr "S'està creant el directori d'usuari: %s\n"
#: slashapp/slashapp.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create user directory: %s\n"
-msgstr "no es pot crear el directori d'usuari: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori d'usuari: %s\n"
#: slashapp/slashapp.c:134 tickastat/main.c:187
#, c-format
@@ -3380,7 +3479,7 @@ msgstr "%d.%d.%d"
#: slashapp/slashapp.c:136
#, fuzzy
msgid "Justin Maurer <justin@slashdot.org>"
-msgstr "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"
+msgstr "Justin Maurer <justin@slashdot.org>"
#: slashapp/slashapp.c:138
msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
@@ -3397,11 +3496,12 @@ msgstr "SlashApp"
#: slashapp/slashapp.c:143
#, fuzzy
msgid "(C) 1998-1999"
-msgstr "(C) 1999"
+msgstr "(C) 1998-1999"
+# slashapp/slashapp.c:138 0000000000
#: slashapp/slashapp.c:145
msgid "A stock ticker-like applet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Un com un applet\n"
#: slashapp/slashapp.c:164
#, fuzzy
@@ -3414,28 +3514,28 @@ msgstr "No hi ha articles"
#: slashapp/slashapp.c:310 slashapp/slashapp.c:319
msgid "Unable to parse document\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el document\n"
#: slashapp/slashapp.c:341
msgid "Unable to initialize request. Shouldn't happen\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot inicialitzar la sol·licitut. No h'auria de succeir\n"
#: slashapp/slashapp.c:365
msgid "Unable to prepare request.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot preparar la solicitud.\n"
#: slashapp/slashapp.c:369
msgid "Unable to process request.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot processar la sol·licitud.\n"
#: sound-monitor/main.c:44
#, fuzzy
msgid "Sound Monitor Applet"
-msgstr "Applet Gestor d'Esound"
+msgstr "Applet Gestor de l'Esound"
#: sound-monitor/main.c:45 tickastat/main.c:194
msgid "(C) 1999 John Ellis"
-msgstr ""
+msgstr "(C) 1999 John Ellis"
#: sound-monitor/main.c:47
msgid ""
@@ -3443,30 +3543,33 @@ msgid ""
"\n"
"Released under the GNU general public license."
msgstr ""
+"Interfície del monitor de so a Esound\n"
+"\n"
+"Lliurat sota la llicència pública general GNU."
#: sound-monitor/main.c:92
msgid "Place Esound in standby"
-msgstr ""
+msgstr "Deixa l'Esound en alerta"
#: sound-monitor/main.c:97
msgid "Resume Esound"
-msgstr ""
+msgstr "Reprén l'Esound"
#: sound-monitor/main.c:102 sound-monitor/main.c:363
msgid "Start Esound"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'Esound"
#: sound-monitor/main.c:356
msgid "Manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Gestor..."
#: sound-monitor/manager.c:1274 sound-monitor/manager.c:1362
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volum"
#: sound-monitor/manager.c:1290 sound-monitor/manager.c:1378
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanç"
#: sound-monitor/properties.c:133
msgid ""
@@ -3478,339 +3581,357 @@ msgid ""
"\n"
"You have been warned!"
msgstr ""
+"Heu activat la opció \"Monitoritza el só d'entrada\".\n"
+"Si la vostra tarja de so no és 100% FULL DUPLEX (que podeu utilitzar "
+"l'entrada i la sortida simultaniament),es poden provocar errors fortuïts als "
+"programes de control de so drivers/esound que poden arribar a penjar el "
+"sistema\n"
+"Esteu avistats!"
#: sound-monitor/properties.c:349
msgid "Peak indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador de pic"
#: sound-monitor/properties.c:358
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "innactiu"
#: sound-monitor/properties.c:365
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "activa"
#: sound-monitor/properties.c:372
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "suavitza"
#: sound-monitor/properties.c:379
msgid "Peak indicator falloff speed"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador de pic quan disminueixi la velocitat"
#: sound-monitor/properties.c:396
msgid "Scope (scale 1:X, where X = ? )"
-msgstr ""
+msgstr "Scope (escala 1:X, on X = ? )"
+# sound-monitor/properties.c:403 00000000000000000000
#: sound-monitor/properties.c:413
msgid "Connect points in scope"
-msgstr ""
+msgstr "Connecta els punts en l'scope"
#: sound-monitor/properties.c:419
msgid "Screen refresh (frames per second)"
-msgstr ""
+msgstr "Refresc de la pantalla (quadres per segon)"
#: sound-monitor/properties.c:500
msgid "ESD host to monitor:"
-msgstr ""
+msgstr "De l'ordinador central ESD al monitor"
#: sound-monitor/properties.c:514
msgid "Monitor sound input (only use if sound card is FULL DUPLEX)"
msgstr ""
+"Monitor de l'entrada de só (només s'utilitza si la tarja de só és FULL "
+"DUPLEX)"
#: tickastat/main.c:45
msgid "Tick-a-Stat event log"
-msgstr ""
+msgstr "Registre d'esdeveniments del Tick-a-Stat"
#: tickastat/main.c:128
msgid "%Y%m%d-%H-%M-%S"
-msgstr ""
+msgstr "%Y%m%d-%H-%M-%S"
#: tickastat/main.c:130
msgid "%m-%d-%Y %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%m-%d-%Y %H:%M:%S"
#: tickastat/main.c:193
msgid "Tick-a-Stat"
-msgstr ""
+msgstr "Tick-a-Stat"
#: tickastat/main.c:196
msgid "A ticker to display various information and statistics.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Un senyal per visualitzar diversa informació i estadístiques.\n"
-#: tickastat/main.c:281
+#: tickastat/main.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "no es pot crear el directori d'usuari: %s\n"
-#: tickastat/main.c:321
+#: tickastat/main.c:328
msgid "The unique information and status ticker."
-msgstr ""
+msgstr "L'únic senyal d'informació i estat."
-#: tickastat/main.c:343
+#: tickastat/main.c:339
msgid "Event log..."
-msgstr ""
+msgstr "Registre d'esdeveniments..."
#: tickastat/mod_coredump.c:91
msgid "Core dump information (Tick-a-Stat)"
-msgstr ""
+msgstr "Informació del buidatge de memòria (Tick-a-Stat)"
#: tickastat/mod_coredump.c:240
msgid "Core dump module (Tick-A-Stat)"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdul de buidatge de memòria (Tick-A-Stat)"
#: tickastat/mod_coredump.c:241
msgid ""
"The core dump module is\n"
"processing a core file..."
msgstr ""
+"El mòdul de buidatge de memòria està\n"
+"processant un fitxer base..."
#: tickastat/mod_coredump.c:469
msgid "Core Dump Module"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdul de buidatge de memòria"
#: tickastat/mod_coredump.c:476 tickastat/mod_loadavg.c:518
#: tickastat/mod_news.c:1215 tickastat/mod_tail.c:419 tickastat/mod_test.c:133
msgid "Enable this module"
-msgstr ""
+msgstr "Activa aquest mòdul"
#: tickastat/mod_coredump.c:482
msgid "Show backtrace dialog on new core files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el quadre de diàleg del backtrace en fitxer nous de base"
#: tickastat/mod_coredump.c:492
msgid "Path to monitor:"
-msgstr ""
+msgstr "Camí al monitor:"
#: tickastat/mod_coredump.c:622
+#, fuzzy
msgid ""
"This module monitors a path for core dumps, if one is\n"
" found it is time stamped and a backtrace logged (using gdb)."
msgstr ""
+"Aquest mòdul monitoritza un camí per al buidatge de memoria,\n"
+"si un d'aquests es troba ------------ (utilitzant gdb)."
#: tickastat/mod_loadavg.c:108
msgid "Load Average information (Tick-a-Stat)"
-msgstr ""
+msgstr "Informació de la càrrega mitja (Tick-a-Stat)"
#: tickastat/mod_loadavg.c:325
msgid "The Load average is very high."
-msgstr ""
+msgstr "La mitja de la càrrega és molt alta."
#: tickastat/mod_loadavg.c:326
msgid "Load average is at a critical point, help me!"
-msgstr ""
+msgstr "La mitja de la càrrega està en un punt crític, ajudeu-me"
#: tickastat/mod_loadavg.c:511
msgid "Load Average Module"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdul de la càrrega mitja"
#: tickastat/mod_loadavg.c:528
msgid "Check every:"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova-ho cada:"
#: tickastat/mod_loadavg.c:540
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Segons"
#. Warning dialog
#: tickastat/mod_loadavg.c:546
msgid "Warning options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de l'advertència"
#: tickastat/mod_loadavg.c:555 tickastat/mod_loadavg.c:600
msgid "Show pop-up dialog for this event"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un quadre de dialeg desplegable per aquest esdeveniment"
#: tickastat/mod_loadavg.c:565 tickastat/mod_loadavg.c:610
#, fuzzy
msgid "Load average threshhold:"
-msgstr "Llindar de càrrega baixa:"
+msgstr "Llindar de la càrrega mitja:"
#: tickastat/mod_loadavg.c:577 tickastat/mod_loadavg.c:622
msgid "Text to display:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra aquest text:"
#. Danger dialog
#: tickastat/mod_loadavg.c:591
msgid "Alert options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de l'alerta"
#: tickastat/mod_loadavg.c:781
msgid ""
"This module monitors the system load average,\n"
" and displays warning when it rises above certain points."
msgstr ""
+"Aquest mòdul visualitza la mitjana de la càrrega del sistema, i mostra una "
+"advertència quan aquest sobrepassa certs punts."
#: tickastat/mod_news.c:548
msgid "script \""
-msgstr ""
+msgstr "script \""
#: tickastat/mod_news.c:549
msgid "Tick-a-Stat script encountered an error:\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'script Tick-a-Stat ha trobat un error:\n"
#: tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activat"
#: tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Line delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retard de la línia"
#: tickastat/mod_news.c:1203
#, fuzzy
msgid "Update interval"
-msgstr "Actualització (segons):"
+msgstr "Interval d'actualització"
#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: tickastat/mod_news.c:1208
msgid "News and Information Module"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdul de notícies i informació"
#: tickastat/mod_news.c:1262
msgid "Line (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Línia (s)"
#: tickastat/mod_news.c:1276
#, fuzzy
msgid "Update (m):"
-msgstr "data connectada"
+msgstr "Actualitza (m):"
#: tickastat/mod_news.c:1294
msgid "body"
-msgstr ""
+msgstr "cos"
#: tickastat/mod_news.c:1299
#, fuzzy
msgid "image"
-msgstr "Paginador"
+msgstr "imatge"
#: tickastat/mod_news.c:1304
msgid "topic"
-msgstr ""
+msgstr "tema"
#: tickastat/mod_news.c:1309
#, fuzzy
msgid "date"
-msgstr "data connectada"
+msgstr "data"
#: tickastat/mod_news.c:1314
#, fuzzy
msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar paginador"
+msgstr "Mostra:"
#: tickastat/mod_news.c:1498
msgid "This module can display news and other information."
-msgstr ""
+msgstr "Amb aquest mòdul podreu visualitzar notícies i altres informacions."
#: tickastat/mod_tail.c:77
msgid "File tail view file (Tick-a-Stat)"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza el fitxer de cua (Tick-a-Stat)"
#: tickastat/mod_tail.c:87
msgid "no file specified"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha especificat cap fitxer"
#: tickastat/mod_tail.c:134
msgid "File tail information (Tick-a-Stat)"
-msgstr ""
+msgstr "Informació del fitxer de cua (Tick-a-Stat)"
#: tickastat/mod_tail.c:143
msgid "File tail for "
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer de cua per "
#: tickastat/mod_tail.c:412
msgid "File Tail Module"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdul pel fitxer de cua"
#: tickastat/mod_tail.c:429
msgid "Path to tail:"
-msgstr ""
+msgstr "Camí de la cua:"
#: tickastat/mod_tail.c:434
msgid "Choose a file to tail"
-msgstr ""
+msgstr "Tria un fitxer per la cua"
#: tickastat/mod_tail.c:443
msgid "Show pop up dialog for new lines."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un quadre de diàleg desplegable per a les noves línies."
#: tickastat/mod_tail.c:562
msgid ""
"This module monitors a file for appended text,\n"
" and prints it. Useful for log files."
msgstr ""
+"Aquest mòdul monitoritza un fitxer al que se li ha afegit text, i després "
+"l'imprimeix. És útil per al fitxers de registre."
#: tickastat/mod_test.c:126
#, fuzzy
msgid "Test Module"
-msgstr "Mode de l'applet:"
+msgstr "Mòdul de prova"
#: tickastat/mod_test.c:219
msgid "This is the test module's description line."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta és la línia de descripció del mòdul de prova."
#. left pane will be filled in select cb
-#: tickastat/properties.c:373
+#: tickastat/properties.c:381
msgid "Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Mòduls"
-#: tickastat/properties.c:382
+#: tickastat/properties.c:390
msgid "Event Log"
-msgstr ""
+msgstr "Registre d'esdeveniments"
-#: tickastat/properties.c:391
+#: tickastat/properties.c:399
msgid "Enable logging of events"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el registre dels esdeveniments"
-#: tickastat/properties.c:401
+#: tickastat/properties.c:409
msgid "Log path:"
-msgstr ""
+msgstr "Camí del registre:"
-#: tickastat/properties.c:406
+#: tickastat/properties.c:414
#, fuzzy
msgid "Choose a log file"
-msgstr "Fitxer de blocatge de mòdem:"
+msgstr "Escull el fitxer de registre"
-#: tickastat/properties.c:505
+#: tickastat/properties.c:513
msgid "Width:"
-msgstr "Amplària:"
+msgstr "Amplada:"
-#: tickastat/properties.c:520
+#: tickastat/properties.c:528
msgid "Use all room on panel"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza tot el quadre"
-#: tickastat/properties.c:533
+#: tickastat/properties.c:541
msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "Alçada:"
-#: tickastat/properties.c:548
+#: tickastat/properties.c:556
msgid "Use panel size hint"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza la mida del panell indirecte"
#: webcontrol/webcontrol.c:62
msgid "The Web Browser Controller"
-msgstr "El Controlador de Navegadors Web"
+msgstr "El controlador de navegadors web"
#: webcontrol/webcontrol.c:66
msgid ""
@@ -3818,46 +3939,46 @@ msgid ""
"interface. Hopefully later more webrowsers will be supported."
msgstr ""
"Aquest applet actualment envia comandes getURL al netscape mitjançant la "
-"interfície -remote. Esperem que altres navegadors seràn suportats més "
+"interfície -remote. Esperem que altres navegadors siguin suportats més "
"endavant."
#. create the widget we are going to put on the applet
#: webcontrol/webcontrol.c:132
msgid "Url:"
-msgstr "Url:"
+msgstr "URL:"
#: webcontrol/webcontrol.c:135
msgid "Clear"
-msgstr "Esborrar"
+msgstr "Esborra"
#: webcontrol/webcontrol.c:151
msgid "Launch new window"
-msgstr "Nova finestra"
+msgstr "Crea una nova finestra"
#: webcontrol/webcontrol.c:238
msgid "WebControl Properties"
-msgstr "Propietats del Control Web"
+msgstr "Propietats del WebControl"
#: webcontrol/webcontrol.c:243
msgid "Display URL label"
-msgstr "Mostrar etiqueta amb URL"
+msgstr "Mostra l'etiqueta amb l'URL"
#: webcontrol/webcontrol.c:252
msgid "Display \"launch new window\" option"
-msgstr "Mostrar l'opció \"nova finestra\""
+msgstr "Mostra l'opció \"crea una nova finestra\""
#: webcontrol/webcontrol.c:265
msgid "Look"
-msgstr "Mirar"
+msgstr "Mira"
#: whereami/whereami.c:47
msgid "Where Am I?"
-msgstr ""
+msgstr "On sóc?"
#: whereami/whereami.c:48
#, fuzzy
msgid "Copyright 1999 John Kodis"
-msgstr "Copyright (C) 1998"
+msgstr "Copyright 1999 John Kodis"
#: whereami/whereami.c:49
msgid ""
@@ -3865,255 +3986,251 @@ msgid ""
"= Clicking mouse button 1 grabs the cursor.\n"
"= Dragging with mouse button 1 held down shows the size of the region."
msgstr ""
+"Un applet de report de la posició del ratolí.\n"
+"= Si feu clic al botó 1 del ratolí s'agafa el cursor.\n"
+"= Si feu clic al botó 1 i arrossegueu el ratoli, us mostrarà la mida de la "
+"regió."
#: whereami/whereami.c:210
msgid "whereami_applet"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "gkb.xpm"
-#~ msgstr "gkb.xpm"
+msgstr "whereami_applet"
#~ msgid "Run gtcd..."
-#~ msgstr "Executar gtcd..."
+#~ msgstr "Executa gtcd..."
#~ msgid "Textcolor"
#~ msgstr "Color del text"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applet Size"
-#~ msgstr "Mode de l'applet:"
+#~ msgid "Applet Height"
+#~ msgstr "Alçada de l'applet"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Amplada"
#~ msgid "Update Frequency"
#~ msgstr "Freqüència d'actualització"
#~ msgid "Drive Mount Settings"
-#~ msgstr "Propietats del Muntador d'Unitats"
+#~ msgstr "Paràmetres del muntador d'unitats"
#~ msgid "GKB settings"
-#~ msgstr "Propietats de GKB"
-
-#~ msgid "Applet Height"
-#~ msgstr "Altura de l'applet"
+#~ msgstr "Paràmetres del GKB"
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Amplària"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading plugin %s..."
-#~ msgstr "Carregant titulars........"
+#~ msgid "gkb.xpm"
+#~ msgstr "gkb.xpm"
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Plugin..."
-#~ msgstr "A propòsit de..."
+#~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
+#~ msgstr "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
-#~ msgid ""
-#~ "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with "
-#~ "APM support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error en consultar la càrrega de la bateria. Assegureu-vos que el vostre "
-#~ "nucli té suport per APM."
+#~ msgid "This does nothing useful"
+#~ msgstr "Això no fa res d'útilitat"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
-#~ "to make a change of the size visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A voltes cal moure l'applet pel plafó\n"
-#~ "per fer visible un canvi de tamany."
+#~ msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
-#, fuzzy
-#~ msgid "1.0.5"
-#~ msgstr "1.0.1"
+#~ msgid "Desk %d"
+#~ msgstr "Escriptori %d"
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
+#~ msgid "Active Window Color"
+#~ msgstr "Color de la finestra activa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "0.03"
-#~ msgstr "0.02"
+#~ msgid "Inactive Window Color"
+#~ msgstr "Color de la finestra inactiva"
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositiu"
+# Açò em recorda quelcom molt lleig ;) iv
+#~ msgid "Active Desktop Color"
+#~ msgstr "Color de l'escriptori actiu"
-#~ msgid "Network Load Settings"
-#~ msgstr "Propietats de la Càrrega de Xarxa"
+#~ msgid "Inactive Desktop Color"
+#~ msgstr "Color de l'escriptori inactiu"
-#~ msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
-#~ msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() ha fallat.\n"
+#~ msgid "Fvwm Pager Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres del paginador Fvwm"
-#~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
-#~ msgstr "Separació vertical de les barres (en kilooctets)"
+#~ msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
-#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
-#~ msgstr "Nom del dispositiu (com ppp0 o eth0)"
+#~ msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager"
+#~ msgstr "Paginador per al gestor de finestres conformes amb GNOME"
-#~ msgid "Traffic bars"
-#~ msgstr "Barres de tràfic"
+#~ msgid "Show pager"
+#~ msgstr "Mostra el paginador"
-#~ msgid "Network Traffic"
-#~ msgstr "Tràfic de xarxa"
+#~ msgid "Use small pagers"
+#~ msgstr "Utilitza paginadors petits"
-#~ msgid ""
-#~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
-#~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the "
-#~ "/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
-#~ "device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest applet es lliura sota els termes i condicions de la llicència pública "
-#~ "GNU. Aquest applet mostra la càrrega a un dispositiu de xarxa. Requereix "
-#~ "que la interfície /proc/net/ip_acct siga present i correctament configurada "
-#~ "pel dispositiu."
+#~ msgid "Rows of pagers"
+#~ msgstr "Files de paginadors"
-#~ msgid "The GNOME Network Load Applet"
-#~ msgstr "Applet GNOME de Càrrega de Xarxa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of small pagers"
+#~ msgstr "Amplada dels paginadors petits"
-#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:"
-#~ msgstr "Ha ocorregut un error a l'applet Netload"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of small pagers"
+#~ msgstr "Alçada dels paginadors petits"
-#~ msgid "Netload Error"
-#~ msgstr "Error de Netload"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of large pagers"
+#~ msgstr "Amplada dels paginadors grans"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default Height"
-#~ msgstr "Altura de l'applet"
+#~ msgid "Height of large pagers"
+#~ msgstr "Alçada dels paginadors grans"
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
+#~ msgid "Tasklist"
+#~ msgstr "Llista de tasques"
-# WMaker també! :P iv
-#~ msgid ""
-#~ "You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
-#~ "Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n"
-#~ "For Example:\n"
-#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n"
-#~ "Then start this applet again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No esteu usant un gestor de finestres conforme amb GNOME.\n"
-#~ "Per favor useu un gestor de finestres conforme amb GNOME.\n"
-#~ "Per exemple:\n"
-#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n"
-#~ "I aleshores executeu aquest applet altra volta.\n"
+#~ msgid "Show task list button"
+#~ msgstr "Mostra el botó de la llista de tasques"
-#~ msgid "Gnome Pager Error"
-#~ msgstr "Error del Paginador de GNOME"
+#~ msgid "Show task list"
+#~ msgstr "Mostra la llista de tasques"
-# Uack! iv
-#~ msgid "Nuke"
-#~ msgstr "Rebentar"
+#~ msgid "Show button icons"
+#~ msgstr "Mostra les icones dels botons"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tancar"
+#~ msgid "Which tasks to show"
+#~ msgstr "Quines tasques voleu mostrar?"
-#~ msgid "Shade / Unshade"
-#~ msgstr "Enrotllar / Desenrotllar"
+#~ msgid "Show all tasks"
+#~ msgstr "Mostra totes les tasques"
-#~ msgid "Show / Hide"
-#~ msgstr "Mostrar / Amagar"
+#~ msgid "Show normal tasks only"
+#~ msgstr "Mostra només les tasques normals"
-#~ msgid "Sticky"
-#~ msgstr "Apegalosa"
+#~ msgid "Show minimized tasks only"
+#~ msgstr "Mostra només les tasques minimitzades"
-#~ msgid "Number of vertical columns of tasks"
-#~ msgstr "Nombre de columnes de tasques verticals"
+#~ msgid "Show all tasks on all desktops"
+#~ msgstr "Mostra totes les tasques de tots els escriptoris"
-#~ msgid "Number of rows of horizontal tasks"
-#~ msgstr "Nombre de files de tasques horitzontals"
+#~ msgid "Show minimized tasks on all desktops"
+#~ msgstr "Mostra les tasques minimitzades de tots els escriptoris"
-#~ msgid "Maximum width of vertical task list"
-#~ msgstr "Amplària màxima de la llista de tasques vertical"
+#~ msgid "Tasklist always maximum size"
+#~ msgstr "Llista de tasques sempre amb la mida màxima"
#~ msgid "Maximum width of horizontal task list"
-#~ msgstr "Amplària màxima de la llista de tasques horitzontal"
+#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de tasques horitzontal"
-#~ msgid "Tasklist always maximum size"
-#~ msgstr "Llista de tasques sempre amb tamany màxim"
+#~ msgid "Maximum width of vertical task list"
+#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de tasques vertical"
-#~ msgid "Show minimized tasks on all desktops"
-#~ msgstr "Tasques minimitzades de tots els escriptoris"
+#~ msgid "Number of rows of horizontal tasks"
+#~ msgstr "Nombre de files de tasques horitzontals"
-#~ msgid "Show all tasks on all desktops"
-#~ msgstr "Totes les tasques de tots els escriptoris"
+#~ msgid "Number of vertical columns of tasks"
+#~ msgstr "Nombre de columnes de tasques verticals"
-#~ msgid "Show minimized tasks only"
-#~ msgstr "Només tasques minimitzades"
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Enganxós"
-#~ msgid "Show normal tasks only"
-#~ msgstr "Només tasques normals"
+#~ msgid "Show / Hide"
+#~ msgstr "Mostra / Amaga"
-#~ msgid "Show all tasks"
-#~ msgstr "Totes les tasques"
+#~ msgid "Shade / Unshade"
+#~ msgstr "Dóna ombra / Treu ombra"
-#~ msgid "Which tasks to show"
-#~ msgstr "Mostrar quines tasques?"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tanca"
-#~ msgid "Show button icons"
-#~ msgstr "Mostrar icones als botons"
+# Uack! iv
+#~ msgid "Nuke"
+#~ msgstr "Rebenta"
-#~ msgid "Show task list"
-#~ msgstr "Mostrar llista de tasques"
+#~ msgid "Gnome Pager Error"
+#~ msgstr "Error del paginador de GNOME"
-#~ msgid "Show task list button"
-#~ msgstr "Mostrar botó llista de tasques"
+# WMaker també! :P iv
+#~ msgid ""
+#~ "You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
+#~ "Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n"
+#~ "For Example:\n"
+#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n"
+#~ "Then start this applet again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No esteu utilitzant un gestor de finestres conforme amb GNOME.\n"
+#~ "Si us plau, utilitzeu un gestor de finestres conforme amb GNOME.\n"
+#~ "Per exemple:\n"
+#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n"
+#~ "Aleshores executeu aquest applet de nou.\n"
-#~ msgid "Tasklist"
-#~ msgstr "Llista de tasques"
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of large pagers"
-#~ msgstr "Usar paginadors menuts"
+#~ msgid "Netload Error"
+#~ msgstr "Error del Netload"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of large pagers"
-#~ msgstr "Usar paginadors menuts"
+#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:"
+#~ msgstr "S'ha produït un error a l'applet Netload:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of small pagers"
-#~ msgstr "Usar paginadors menuts"
+#~ msgid "The GNOME Network Load Applet"
+#~ msgstr "Applet GNOME de Càrrega de Xarxa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of small pagers"
-#~ msgstr "Usar paginadors menuts"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
+#~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the "
+#~ "/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest applet es lliura sota els termes i condicions de la llicència pública "
+#~ "GNU. Aquest applet mostra la càrrega a un dispositiu de xarxa. Requereix que "
+#~ "la interfície /proc/net/ip_acct sigui present i correctament configurada pel "
+#~ "dispositiu."
-#~ msgid "Rows of pagers"
-#~ msgstr "Files de paginadors"
+#~ msgid "Network Traffic"
+#~ msgstr "Tràfic de la xarxa"
-#~ msgid "Use small pagers"
-#~ msgstr "Usar paginadors menuts"
+#~ msgid "Traffic bars"
+#~ msgstr "Barres de tràfic"
-#~ msgid "Show pager"
-#~ msgstr "Mostrar paginador"
+#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
+#~ msgstr "Nom del dispositiu (com ppp0 o eth0)"
-#~ msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager"
-#~ msgstr "Paginador per gestors de finestres conformes amb GNOME"
+#~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
+#~ msgstr "Separació vertical de les barres (en quilooctets)"
-#~ msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1998, 1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
+#~ msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
+#~ msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() ha fet fallida.\n"
-#~ msgid "Fvwm Pager Settings"
-#~ msgstr "Propietats del Paginador Fvwm"
+#~ msgid "Network Load Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres de la càrrega de xarxa"
-#~ msgid "Inactive Desktop Color"
-#~ msgstr "Color de l'escriptori inactiu"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositiu"
-# Açò em recorda quelcom molt lleig ;) iv
-#~ msgid "Active Desktop Color"
-#~ msgstr "Color de l'escriptori actiu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "0.03"
+#~ msgstr "0.03"
-#~ msgid "Inactive Window Color"
-#~ msgstr "Color de la finestra inactiva"
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
-#~ msgid "Active Window Color"
-#~ msgstr "Color de la finestra activa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.0.5"
+#~ msgstr "1.0.5"
-#~ msgid "Desk %d"
-#~ msgstr "Escriptori %d"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
+#~ "to make a change of the size visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A vegades s'ha de moure l'applet en el quadre\n"
+#~ "per fer visible un canvi de mida."
-#~ msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
+#~ msgid ""
+#~ "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with "
+#~ "APM support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en consultar la càrrega de la bateria. Assegureu-vos que el vostre "
+#~ "nucli té suport per APM."
-#~ msgid "This does nothing useful"
-#~ msgstr "Açò no fa res d'útil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading plugin %s..."
+#~ msgstr "S'està carregant l'extensió %s..."
-#~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1998 Red Hat Software"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Plugin..."
+#~ msgstr "Quant a l'extensió..."
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4d6897220..57d26b00d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets 1.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-16 14:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-04-19 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-16 01:50+02:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -105,17 +105,17 @@ msgstr "Egenskaber for ur"
#: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376
#: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420
#: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352
-#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297
-#: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433
-#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436
-#: tickastat/properties.c:424
+#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:786
+#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:292
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:433 slashapp/properties.c:351
+#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. frame for colors
#: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352
-#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586
-#: multiload/load-graph.c:778
+#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:588
+#: multiload/load-graph.c:780
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Et analogt ur magen til det fra CDE panelet"
#: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608
#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:587 clockmail/clockmail.c:561
#: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392
-#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193
+#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:192
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398
#: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95
#: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Egenskaber..."
#: battery/battery.c:950 cdplayer/cdplayer.c:401 charpick/charpick.c:594
#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094
#: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398
-#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:198
+#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:197
#: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757
#: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Hjælp"
#: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573
#: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705
#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:680
-#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203
+#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:202
#: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762
#: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115
@@ -920,11 +920,26 @@ msgstr "Skjul noter"
msgid "Show Notes"
msgstr "Vis noter"
-#: gweather/gweather-applet.c:180
+#: gnotes/properties.c:145
+#, fuzzy
+msgid "GNotes Settings"
+msgstr "gØjne indstillinger"
+
+#: gnotes/properties.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Default Height"
+msgstr "Standard-liste"
+
+#: gnotes/properties.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Default Width"
+msgstr "Standard-liste"
+
+#: gweather/gweather-applet.c:179
msgid "Cannot create applet!\n"
msgstr "Kan ikke oprette applet!\n"
-#: gweather/gweather-applet.c:188
+#: gweather/gweather-applet.c:187
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
@@ -2696,19 +2711,19 @@ msgstr "Kør gtop..."
msgid "Load Graph"
msgstr "Hent graf"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighed:"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"
-#: multiload/load-graph.c:804
+#: multiload/load-graph.c:806
msgid "Use default properties"
msgstr "Brug standard egenskaber"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fc02319bd..efb36368a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-12 19:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-04-19 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-13 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -102,18 +102,18 @@ msgstr "Configuración del Reloj"
#: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376
#: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420
#: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352
-#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297
-#: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433
-#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436
-#: tickastat/properties.c:416
+#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:786
+#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:292
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:433 slashapp/properties.c:351
+#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424
msgid "General"
msgstr "General"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:801
#. frame for colors
#: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352
-#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586
-#: multiload/load-graph.c:778
+#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:588
+#: multiload/load-graph.c:780
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
@@ -157,43 +157,43 @@ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
msgstr "Un reloj analógico similar al del panel de CDE."
#: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608
-#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:582 clockmail/clockmail.c:561
+#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:587 clockmail/clockmail.c:561
#: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392
-#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193
+#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:192
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398
#: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95
#: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1003 slashapp/slashapp.c:55
-#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:362
+#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:344 webcontrol/webcontrol.c:362
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."
#: another_clock/another_clock.c:731 asclock/asclock.c:614
-#: battery/battery.c:950 charpick/charpick.c:589 clockmail/clockmail.c:568
-#: diskusage/diskusage.c:1094 drivemount/drivemount.c:700
-#: fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398 gkb/gkb.c:673
-#: gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:198
+#: battery/battery.c:950 cdplayer/cdplayer.c:401 charpick/charpick.c:594
+#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094
+#: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398
+#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:197
#: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757
#: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108
#: odometer/odo.c:661 quicklaunch/quicklaunch.c:509
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1009 sound-monitor/main.c:376
-#: webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236
+#: tickastat/main.c:350 webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: another_clock/another_clock.c:735 asclock/asclock.c:619
-#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:386 charpick/charpick.c:595
+#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:408 charpick/charpick.c:600
#: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573
#: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705
#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:680
-#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203
+#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:202
#: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762
#: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115
#: multiload/memload.c:115 multiload/swapload.c:115 odometer/odo.c:664
#: quicklaunch/quicklaunch.c:513 screenshooter/screenshooter_applet.c:1014
-#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:338
+#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:355
#: webcontrol/webcontrol.c:376 whereami/whereami.c:238
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Configuración del Monitor de Batería"
#. the follow_panel_size check button
-#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:182
+#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:169
msgid "Follow panel size"
msgstr ""
@@ -407,21 +407,21 @@ msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
msgstr ""
"¡APM desactivado! No puedo leer información sobre la carga de la batería"
-#: cdplayer/cdplayer.c:155
+#: cdplayer/cdplayer.c:163
#, fuzzy
msgid "CD Player Applet"
msgstr "Configuración Diskusage"
-#: cdplayer/cdplayer.c:156
+#: cdplayer/cdplayer.c:164
#, fuzzy
msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation"
msgstr "© 1999 la Free Software Foundation"
-#: cdplayer/cdplayer.c:158
+#: cdplayer/cdplayer.c:166
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:393
+#: cdplayer/cdplayer.c:394
msgid "Run CD Player..."
msgstr ""
@@ -443,15 +443,15 @@ msgstr ""
"accesibles directamente con el teclado. Distribuido bajo la licencia GPL de "
"GNU."
-#: charpick/charpick.c:440
+#: charpick/charpick.c:445
msgid "Character Picker"
msgstr "Tabla de carácteres"
-#: charpick/charpick.c:442
+#: charpick/charpick.c:447
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright © 1998"
-#: charpick/charpick.c:444
+#: charpick/charpick.c:449
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -460,41 +460,47 @@ msgstr ""
"accesibles directamente con el teclado. Distribuido bajo la licencia GPL de "
"GNU."
-#: charpick/properties.c:168
-msgid "Character Picker Settings"
-msgstr "Configuración de la Tabla de carácteres"
-
-#: charpick/properties.c:176
+#: charpick/properties.c:163
msgid "Minimum number of cells: (for autosize)"
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:177
+#: charpick/properties.c:164
msgid "Size of button: (pixels)"
msgstr "Tamaño del botón: (en pixeles)"
-#: charpick/properties.c:178
+#: charpick/properties.c:165
msgid "Number of rows of buttons:"
msgstr "Cantidad de líneas de botones:"
-#: charpick/properties.c:179
+#: charpick/properties.c:166
msgid "Number of columns of buttons:"
msgstr "Cantidad de columnas de botones:"
#. Size
-#: charpick/properties.c:267 diskusage/properties.c:365
-#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:492
+#: charpick/properties.c:254 diskusage/properties.c:365
+#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:500
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: charpick/properties.c:285
+#: charpick/properties.c:273
msgid "Default character list:"
msgstr ""
+#: charpick/properties.c:277
+msgid ""
+"These characters will appear when the panel is started. To return to this "
+"list, hit <space> while the applet has focus."
+msgstr ""
+
#. add tab to propwindow
-#: charpick/properties.c:300
+#: charpick/properties.c:293
msgid "Default List"
msgstr ""
+#: charpick/properties.c:330
+msgid "Character Picker Settings"
+msgstr "Configuración de la Tabla de carácteres"
+
#: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41
#: tickastat/main.c:190
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
@@ -924,11 +930,26 @@ msgstr ""
msgid "Show Notes"
msgstr "Ver hora"
-#: gweather/gweather-applet.c:180
+#: gnotes/properties.c:145
+#, fuzzy
+msgid "GNotes Settings"
+msgstr "Configuración de gEyes"
+
+#: gnotes/properties.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Default Height"
+msgstr "Alto del applet"
+
+#: gnotes/properties.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Default Width"
+msgstr "Ancho del applet:"
+
+#: gweather/gweather-applet.c:179
msgid "Cannot create applet!\n"
msgstr "¡No puedo crear el applet!\n"
-#: gweather/gweather-applet.c:188
+#: gweather/gweather-applet.c:187
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
@@ -2618,7 +2639,7 @@ msgid "Confirm connection"
msgstr "Confirmar conexión"
#: modemlights/properties.c:263 slashapp/properties.c:426
-#: tickastat/properties.c:557
+#: tickastat/properties.c:565
msgid "Display"
msgstr "Afichar"
@@ -2688,20 +2709,20 @@ msgstr "Lanzar gtop..."
msgid "Load Graph"
msgstr "Cargar Grafo"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Maximum:"
msgstr ""
-#: multiload/load-graph.c:804
+#: multiload/load-graph.c:806
msgid "Use default properties"
msgstr ""
@@ -3266,27 +3287,27 @@ msgstr ""
msgid "Open new window"
msgstr "Abrir nueva ventana"
-#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426
+#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:434
msgid "Scrolling"
msgstr "Desfile"
-#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435
+#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:443
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desfile suave"
-#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441
+#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:449
msgid "Smooth type"
msgstr "Tecleado suave"
-#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447
+#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:455
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460
+#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:468
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr "Demora para la ida a la linea automática del texto:"
-#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478
+#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:486
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
msgstr "Velocidad de desfile entre lineas (desfile suave):"
@@ -3472,16 +3493,16 @@ msgstr ""
msgid "A ticker to display various information and statistics.\n"
msgstr ""
-#: tickastat/main.c:281
+#: tickastat/main.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "Incapaz de crear directorio usuario: %s\n"
-#: tickastat/main.c:321
+#: tickastat/main.c:328
msgid "The unique information and status ticker."
msgstr ""
-#: tickastat/main.c:343
+#: tickastat/main.c:339
msgid "Event log..."
msgstr ""
@@ -3705,40 +3726,40 @@ msgid "This is the test module's description line."
msgstr ""
#. left pane will be filled in select cb
-#: tickastat/properties.c:373
+#: tickastat/properties.c:381
msgid "Modules"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:382
+#: tickastat/properties.c:390
msgid "Event Log"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:391
+#: tickastat/properties.c:399
msgid "Enable logging of events"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:401
+#: tickastat/properties.c:409
msgid "Log path:"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:406
+#: tickastat/properties.c:414
#, fuzzy
msgid "Choose a log file"
msgstr "Archivo de bloqueo del módem:"
-#: tickastat/properties.c:505
+#: tickastat/properties.c:513
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
-#: tickastat/properties.c:520
+#: tickastat/properties.c:528
msgid "Use all room on panel"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:533
+#: tickastat/properties.c:541
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
-#: tickastat/properties.c:548
+#: tickastat/properties.c:556
msgid "Use panel size hint"
msgstr ""
@@ -3826,9 +3847,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "GKB settings"
#~ msgstr "Propiedades GKB"
-#~ msgid "Applet Height"
-#~ msgstr "Alto del applet"
-
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Ancho"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c3f3efc8f..0f2c61f01 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.0.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-04 07:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-04-19 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-01 17:11+0200\n"
"Last-Translator: nobody yet\n"
"Language-Team: euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -101,17 +101,17 @@ msgstr ""
#: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376
#: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420
#: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352
-#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297
-#: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433
-#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436
-#: tickastat/properties.c:416
+#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:786
+#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:292
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:433 slashapp/properties.c:351
+#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424
msgid "General"
msgstr ""
#. frame for colors
#: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352
-#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586
-#: multiload/load-graph.c:778
+#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:588
+#: multiload/load-graph.c:780
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
@@ -155,42 +155,43 @@ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
msgstr ""
#: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608
-#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:579 clockmail/clockmail.c:561
+#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:587 clockmail/clockmail.c:561
#: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392
-#: gkb/gkb.c:656 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193
+#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:192
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398
#: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95
#: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1003 slashapp/slashapp.c:55
-#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:362
+#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:344 webcontrol/webcontrol.c:362
msgid "Properties..."
msgstr "Ezaugarriak..."
#: another_clock/another_clock.c:731 asclock/asclock.c:614
-#: battery/battery.c:950 clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094
+#: battery/battery.c:950 cdplayer/cdplayer.c:401 charpick/charpick.c:594
+#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094
#: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398
-#: gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:198
+#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:197
#: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757
#: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108
#: odometer/odo.c:661 quicklaunch/quicklaunch.c:509
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1009 sound-monitor/main.c:376
-#: webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236
+#: tickastat/main.c:350 webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: another_clock/another_clock.c:735 asclock/asclock.c:619
-#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:386 charpick/charpick.c:572
+#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:408 charpick/charpick.c:600
#: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573
#: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705
-#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:663
-#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203
+#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:680
+#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:202
#: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762
#: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115
#: multiload/memload.c:115 multiload/swapload.c:115 odometer/odo.c:664
#: quicklaunch/quicklaunch.c:513 screenshooter/screenshooter_applet.c:1014
-#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:338
+#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:355
#: webcontrol/webcontrol.c:376 whereami/whereami.c:238
msgid "About..."
msgstr "Zerari buruz..."
@@ -289,7 +290,7 @@ msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr ""
#. the follow_panel_size check button
-#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:182
+#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:169
msgid "Follow panel size"
msgstr ""
@@ -397,20 +398,20 @@ msgstr ""
msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:155
+#: cdplayer/cdplayer.c:163
msgid "CD Player Applet"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:156
+#: cdplayer/cdplayer.c:164
#, fuzzy
msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © 1998 Red Hat Software"
-#: cdplayer/cdplayer.c:158
+#: cdplayer/cdplayer.c:166
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:393
+#: cdplayer/cdplayer.c:394
msgid "Run CD Player..."
msgstr ""
@@ -429,55 +430,61 @@ msgid ""
"list. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
-#: charpick/charpick.c:440
+#: charpick/charpick.c:445
msgid "Character Picker"
msgstr ""
-#: charpick/charpick.c:442
+#: charpick/charpick.c:447
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright © 1998"
-#: charpick/charpick.c:444
+#: charpick/charpick.c:449
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:168
-msgid "Character Picker Settings"
-msgstr ""
-
-#: charpick/properties.c:176
+#: charpick/properties.c:163
msgid "Minimum number of cells: (for autosize)"
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:177
+#: charpick/properties.c:164
msgid "Size of button: (pixels)"
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:178
+#: charpick/properties.c:165
msgid "Number of rows of buttons:"
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:179
+#: charpick/properties.c:166
msgid "Number of columns of buttons:"
msgstr ""
#. Size
-#: charpick/properties.c:267 diskusage/properties.c:365
-#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:492
+#: charpick/properties.c:254 diskusage/properties.c:365
+#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:500
msgid "Size"
msgstr "Neurria"
-#: charpick/properties.c:285
+#: charpick/properties.c:273
msgid "Default character list:"
msgstr ""
+#: charpick/properties.c:277
+msgid ""
+"These characters will appear when the panel is started. To return to this "
+"list, hit <space> while the applet has focus."
+msgstr ""
+
#. add tab to propwindow
-#: charpick/properties.c:300
+#: charpick/properties.c:293
msgid "Default List"
msgstr ""
+#: charpick/properties.c:330
+msgid "Character Picker Settings"
+msgstr ""
+
#: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41
#: tickastat/main.c:190
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
@@ -781,49 +788,49 @@ msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
-#: gkb/gkb.c:90
+#: gkb/gkb.c:91
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Ikusketari"
-#: gkb/gkb.c:347
+#: gkb/gkb.c:348
#, fuzzy
msgid "GKB Properties"
msgstr "Ezaugarriak..."
-#: gkb/gkb.c:359
+#: gkb/gkb.c:360
msgid "Flag One"
msgstr ""
-#: gkb/gkb.c:391
+#: gkb/gkb.c:392
msgid "Flag Two"
msgstr ""
-#: gkb/gkb.c:419
+#: gkb/gkb.c:420
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: gkb/gkb.c:429
+#: gkb/gkb.c:430
msgid "Xkb"
msgstr "Xkb"
-#: gkb/gkb.c:433
+#: gkb/gkb.c:434
msgid "Xmodmap"
msgstr "Xmodmap"
-#: gkb/gkb.c:444
+#: gkb/gkb.c:445
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gkb/gkb.c:565
+#: gkb/gkb.c:566
msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
msgstr ""
-#: gkb/gkb.c:567
+#: gkb/gkb.c:568
msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
msgstr "© 1998-1999 LSC - Linux Supporting Center"
-#: gkb/gkb.c:569
+#: gkb/gkb.c:570
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
@@ -882,11 +889,23 @@ msgstr ""
msgid "Show Notes"
msgstr ""
-#: gweather/gweather-applet.c:180
+#: gnotes/properties.c:145
+msgid "GNotes Settings"
+msgstr ""
+
+#: gnotes/properties.c:154
+msgid "Default Height"
+msgstr ""
+
+#: gnotes/properties.c:174
+msgid "Default Width"
+msgstr ""
+
+#: gweather/gweather-applet.c:179
msgid "Cannot create applet!\n"
msgstr ""
-#: gweather/gweather-applet.c:188
+#: gweather/gweather-applet.c:187
msgid "Update"
msgstr ""
@@ -2564,7 +2583,7 @@ msgid "Confirm connection"
msgstr ""
#: modemlights/properties.c:263 slashapp/properties.c:426
-#: tickastat/properties.c:557
+#: tickastat/properties.c:565
msgid "Display"
msgstr ""
@@ -2630,20 +2649,20 @@ msgstr ""
msgid "Load Graph"
msgstr ""
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Speed:"
msgstr ""
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Neurria"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Maximum:"
msgstr ""
-#: multiload/load-graph.c:804
+#: multiload/load-graph.c:806
msgid "Use default properties"
msgstr ""
@@ -2895,8 +2914,9 @@ msgstr ""
msgid "Show expanded filename"
msgstr ""
+#. The % sign screws over xgettext ;)
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:507
-#, c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Filetype is determined from filename suffix.\n"
"Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n"
@@ -3187,27 +3207,27 @@ msgstr ""
msgid "Open new window"
msgstr ""
-#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426
+#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:434
msgid "Scrolling"
msgstr ""
-#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435
+#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:443
msgid "Smooth scroll"
msgstr ""
-#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441
+#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:449
msgid "Smooth type"
msgstr ""
-#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447
+#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:455
msgid "Speed"
msgstr ""
-#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460
+#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:468
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr ""
-#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478
+#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:486
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
msgstr ""
@@ -3394,16 +3414,16 @@ msgstr ""
msgid "A ticker to display various information and statistics.\n"
msgstr ""
-#: tickastat/main.c:281
+#: tickastat/main.c:288
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr ""
-#: tickastat/main.c:321
+#: tickastat/main.c:328
msgid "The unique information and status ticker."
msgstr ""
-#: tickastat/main.c:343
+#: tickastat/main.c:339
msgid "Event log..."
msgstr ""
@@ -3619,39 +3639,39 @@ msgid "This is the test module's description line."
msgstr ""
#. left pane will be filled in select cb
-#: tickastat/properties.c:373
+#: tickastat/properties.c:381
msgid "Modules"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:382
+#: tickastat/properties.c:390
msgid "Event Log"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:391
+#: tickastat/properties.c:399
msgid "Enable logging of events"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:401
+#: tickastat/properties.c:409
msgid "Log path:"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:406
+#: tickastat/properties.c:414
msgid "Choose a log file"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:505
+#: tickastat/properties.c:513
msgid "Width:"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:520
+#: tickastat/properties.c:528
msgid "Use all room on panel"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:533
+#: tickastat/properties.c:541
msgid "Height:"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:548
+#: tickastat/properties.c:556
msgid "Use panel size hint"
msgstr ""
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c87a6b022..2d6f1e150 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-04 07:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-04-19 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-02 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -106,17 +106,17 @@ msgstr "Propiedades do reloxio"
#: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376
#: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420
#: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352
-#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297
-#: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433
-#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436
-#: tickastat/properties.c:416
+#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:786
+#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:292
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:433 slashapp/properties.c:351
+#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. frame for colors
#: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352
-#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586
-#: multiload/load-graph.c:778
+#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:588
+#: multiload/load-graph.c:780
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
@@ -160,42 +160,43 @@ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
msgstr "Un reloxio analóxico parecido ó do panel de CDE."
#: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608
-#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:579 clockmail/clockmail.c:561
+#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:587 clockmail/clockmail.c:561
#: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392
-#: gkb/gkb.c:656 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193
+#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:192
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398
#: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95
#: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1003 slashapp/slashapp.c:55
-#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:362
+#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:344 webcontrol/webcontrol.c:362
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."
#: another_clock/another_clock.c:731 asclock/asclock.c:614
-#: battery/battery.c:950 clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094
+#: battery/battery.c:950 cdplayer/cdplayer.c:401 charpick/charpick.c:594
+#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094
#: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398
-#: gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:198
+#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:197
#: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757
#: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108
#: odometer/odo.c:661 quicklaunch/quicklaunch.c:509
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1009 sound-monitor/main.c:376
-#: webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236
+#: tickastat/main.c:350 webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: another_clock/another_clock.c:735 asclock/asclock.c:619
-#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:386 charpick/charpick.c:572
+#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:408 charpick/charpick.c:600
#: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573
#: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705
-#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:663
-#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203
+#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:680
+#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:202
#: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762
#: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115
#: multiload/memload.c:115 multiload/swapload.c:115 odometer/odo.c:664
#: quicklaunch/quicklaunch.c:513 screenshooter/screenshooter_applet.c:1014
-#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:338
+#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:355
#: webcontrol/webcontrol.c:376 whereami/whereami.c:238
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
@@ -299,7 +300,7 @@ msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Propiedades do Monitor de Batería"
#. the follow_panel_size check button
-#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:182
+#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:169
msgid "Follow panel size"
msgstr "Ter en conta o tamaño do panel"
@@ -408,20 +409,20 @@ msgstr "Fallo ó facer ioctl de /dev/apm."
msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
msgstr "¡APM desactivado! Non se pode le-la información da carga da batería."
-#: cdplayer/cdplayer.c:155
+#: cdplayer/cdplayer.c:163
msgid "CD Player Applet"
msgstr "Applet Reproductor de CD"
-#: cdplayer/cdplayer.c:156
+#: cdplayer/cdplayer.c:164
msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation"
msgstr "© 1997 A Free Software Foundation"
-#: cdplayer/cdplayer.c:158
+#: cdplayer/cdplayer.c:166
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
msgstr ""
"A applet reproductora de CD é un simple reproductor de CD audio para o panel"
-#: cdplayer/cdplayer.c:393
+#: cdplayer/cdplayer.c:394
msgid "Run CD Player..."
msgstr "Executar Reproductor de CD..."
@@ -441,15 +442,15 @@ msgstr ""
"Applet do panel de Gnome para copiar e obter seleccións cunha lista de "
"históricos. Distribuido baixo a licencia General Public License de GNU."
-#: charpick/charpick.c:440
+#: charpick/charpick.c:445
msgid "Character Picker"
msgstr "Táboa de Caracteres"
-#: charpick/charpick.c:442
+#: charpick/charpick.c:447
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright © 1998"
-#: charpick/charpick.c:444
+#: charpick/charpick.c:449
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -458,41 +459,47 @@ msgstr ""
"atopan no teclado. Distribuido baixo a licencia General Public License de "
"GNU."
-#: charpick/properties.c:168
-msgid "Character Picker Settings"
-msgstr "Configuración da Táboa de Caracteres"
-
-#: charpick/properties.c:176
+#: charpick/properties.c:163
msgid "Minimum number of cells: (for autosize)"
msgstr "Número mínimo de celas: (para tamaño automático)"
-#: charpick/properties.c:177
+#: charpick/properties.c:164
msgid "Size of button: (pixels)"
msgstr "Tamaño do botón: (puntos)"
-#: charpick/properties.c:178
+#: charpick/properties.c:165
msgid "Number of rows of buttons:"
msgstr "Número de ringleiras de botóns:"
-#: charpick/properties.c:179
+#: charpick/properties.c:166
msgid "Number of columns of buttons:"
msgstr "Número de columnas de botóns:"
#. Size
-#: charpick/properties.c:267 diskusage/properties.c:365
-#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:492
+#: charpick/properties.c:254 diskusage/properties.c:365
+#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:500
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: charpick/properties.c:285
+#: charpick/properties.c:273
msgid "Default character list:"
msgstr "Lista de carateres por defecto:"
+#: charpick/properties.c:277
+msgid ""
+"These characters will appear when the panel is started. To return to this "
+"list, hit <space> while the applet has focus."
+msgstr ""
+
#. add tab to propwindow
-#: charpick/properties.c:300
+#: charpick/properties.c:293
msgid "Default List"
msgstr "Lista por defecto"
+#: charpick/properties.c:330
+msgid "Character Picker Settings"
+msgstr "Configuración da Táboa de Caracteres"
+
#: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41
#: tickastat/main.c:190
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
@@ -806,47 +813,47 @@ msgstr "Propiedades do gEyes"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: gkb/gkb.c:90
+#: gkb/gkb.c:91
msgid "Browse"
msgstr "Ollar"
-#: gkb/gkb.c:347
+#: gkb/gkb.c:348
msgid "GKB Properties"
msgstr "Propiedades do GKB"
-#: gkb/gkb.c:359
+#: gkb/gkb.c:360
msgid "Flag One"
msgstr "Primeira Bandeira"
-#: gkb/gkb.c:391
+#: gkb/gkb.c:392
msgid "Flag Two"
msgstr "Segunda Bandeira"
-#: gkb/gkb.c:419
+#: gkb/gkb.c:420
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: gkb/gkb.c:429
+#: gkb/gkb.c:430
msgid "Xkb"
msgstr "Xkb"
-#: gkb/gkb.c:433
+#: gkb/gkb.c:434
msgid "Xmodmap"
msgstr "Xmodmap"
-#: gkb/gkb.c:444
+#: gkb/gkb.c:445
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: gkb/gkb.c:565
+#: gkb/gkb.c:566
msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
msgstr "Applet de Teclado de GNOME"
-#: gkb/gkb.c:567
+#: gkb/gkb.c:568
msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
msgstr "© 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
-#: gkb/gkb.c:569
+#: gkb/gkb.c:570
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
@@ -912,11 +919,26 @@ msgstr "Esconder Notas"
msgid "Show Notes"
msgstr "Amosar Notas"
-#: gweather/gweather-applet.c:180
+#: gnotes/properties.c:145
+#, fuzzy
+msgid "GNotes Settings"
+msgstr "Propiedades do gEyes"
+
+#: gnotes/properties.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Default Height"
+msgstr "Lista por defecto"
+
+#: gnotes/properties.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Default Width"
+msgstr "Lista por defecto"
+
+#: gweather/gweather-applet.c:179
msgid "Cannot create applet!\n"
msgstr "¡Non se pode crea-la applet!\n"
-#: gweather/gweather-applet.c:188
+#: gweather/gweather-applet.c:187
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
@@ -2617,7 +2639,7 @@ msgid "Confirm connection"
msgstr "Confirmar conexión"
#: modemlights/properties.c:263 slashapp/properties.c:426
-#: tickastat/properties.c:557
+#: tickastat/properties.c:565
msgid "Display"
msgstr "Aparencia"
@@ -2685,19 +2707,19 @@ msgstr "Executar gtop..."
msgid "Load Graph"
msgstr "Gráfico de Carga"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Maximum:"
msgstr "Máximo:"
-#: multiload/load-graph.c:804
+#: multiload/load-graph.c:806
msgid "Use default properties"
msgstr "Usar propiedades por defecto"
@@ -2969,8 +2991,9 @@ msgstr "Nome do ficheiro das imaxes:"
msgid "Show expanded filename"
msgstr "Amosar o nome de ficheiro expandido"
+#. The % sign screws over xgettext ;)
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:507
-#, c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Filetype is determined from filename suffix.\n"
"Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n"
@@ -3306,27 +3329,27 @@ msgstr "(Estes parámetros non teñen efecto ata que se faga un refresh)"
msgid "Open new window"
msgstr "Abrir nova fiestra"
-#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426
+#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:434
msgid "Scrolling"
msgstr "Deslizamento"
-#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435
+#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:443
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Deslizamento suave"
-#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441
+#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:449
msgid "Smooth type"
msgstr "Tipo suave"
-#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447
+#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:455
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460
+#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:468
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr "Retardo ó corta-la fin de liña do texto:"
-#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478
+#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:486
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
msgstr "Velocidade de deslizamento entre liñas (Deslizamento suave):"
@@ -3523,16 +3546,16 @@ msgstr "Tick-a-Stat"
msgid "A ticker to display various information and statistics.\n"
msgstr "Un sinalador para amosar diversas estatísticas e información.\n"
-#: tickastat/main.c:281
+#: tickastat/main.c:288
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "non se pode crea-lo directorio de usuario: %s\n"
-#: tickastat/main.c:321
+#: tickastat/main.c:328
msgid "The unique information and status ticker."
msgstr "O mellor sinalador de información e do estado."
-#: tickastat/main.c:343
+#: tickastat/main.c:339
msgid "Event log..."
msgstr "Rexistro de eventos..."
@@ -3757,39 +3780,39 @@ msgid "This is the test module's description line."
msgstr "Esta é a liña de descripción do módulo de proba."
#. left pane will be filled in select cb
-#: tickastat/properties.c:373
+#: tickastat/properties.c:381
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: tickastat/properties.c:382
+#: tickastat/properties.c:390
msgid "Event Log"
msgstr "Rexistro de Eventos"
-#: tickastat/properties.c:391
+#: tickastat/properties.c:399
msgid "Enable logging of events"
msgstr "Activa-lo rexistro dos eventos"
-#: tickastat/properties.c:401
+#: tickastat/properties.c:409
msgid "Log path:"
msgstr "rota do rexistro:"
-#: tickastat/properties.c:406
+#: tickastat/properties.c:414
msgid "Choose a log file"
msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro"
-#: tickastat/properties.c:505
+#: tickastat/properties.c:513
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
-#: tickastat/properties.c:520
+#: tickastat/properties.c:528
msgid "Use all room on panel"
msgstr "Usar todo o espacio do panel"
-#: tickastat/properties.c:533
+#: tickastat/properties.c:541
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: tickastat/properties.c:548
+#: tickastat/properties.c:556
msgid "Use panel size hint"
msgstr "Ter en conta o tamaño do panel"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d6ef7b15d..596f027b3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets 1.1.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-07 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-04-19 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-06 02:44+0100\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
@@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "Laikrodþio nustatymai"
#: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376
#: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420
#: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352
-#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297
-#: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433
-#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436
-#: tickastat/properties.c:416
+#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:786
+#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:292
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:433 slashapp/properties.c:351
+#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424
msgid "General"
msgstr "Bendrai"
#. frame for colors
#: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352
-#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586
-#: multiload/load-graph.c:778
+#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:588
+#: multiload/load-graph.c:780
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
@@ -155,42 +155,43 @@ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
msgstr "Rodyklinis laikrodis, panaðus á esantá CDE."
#: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608
-#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:582 clockmail/clockmail.c:561
+#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:587 clockmail/clockmail.c:561
#: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392
-#: gkb/gkb.c:656 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193
+#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:192
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398
#: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95
#: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1003 slashapp/slashapp.c:55
-#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:362
+#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:344 webcontrol/webcontrol.c:362
msgid "Properties..."
msgstr "Savybës..."
#: another_clock/another_clock.c:731 asclock/asclock.c:614
-#: battery/battery.c:950 charpick/charpick.c:589 clockmail/clockmail.c:568
-#: diskusage/diskusage.c:1094 drivemount/drivemount.c:700
-#: fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398 gnotes/gnotes_applet.c:184
-#: gweather/gweather-applet.c:198 jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284
+#: battery/battery.c:950 cdplayer/cdplayer.c:401 charpick/charpick.c:594
+#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094
+#: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398
+#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:197
+#: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757
#: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108
#: odometer/odo.c:661 quicklaunch/quicklaunch.c:509
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1009 sound-monitor/main.c:376
-#: webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236
+#: tickastat/main.c:350 webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: another_clock/another_clock.c:735 asclock/asclock.c:619
-#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:386 charpick/charpick.c:595
+#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:408 charpick/charpick.c:600
#: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573
#: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705
-#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:663
-#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203
+#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:680
+#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:202
#: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762
#: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115
#: multiload/memload.c:115 multiload/swapload.c:115 odometer/odo.c:664
#: quicklaunch/quicklaunch.c:513 screenshooter/screenshooter_applet.c:1014
-#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:338
+#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:355
#: webcontrol/webcontrol.c:376 whereami/whereami.c:238
msgid "About..."
msgstr "Apie..."
@@ -295,7 +296,7 @@ msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Baterijø Stebëtuvo nustatymai"
#. the follow_panel_size check button
-#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:182
+#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:169
msgid "Follow panel size"
msgstr "Sekti skydelio dydþiu"
@@ -405,31 +406,47 @@ msgstr "ioctl nepavyko ant /dev/apm. "
msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
msgstr "APM yra iðjungtas! Negaliu perskaityti baterijø krûvio."
-#: cdplayer/cdplayer.c:155
+#: cdplayer/cdplayer.c:163
msgid "CD Player Applet"
msgstr "CD Grotuvo priedas"
-#: cdplayer/cdplayer.c:156
+#: cdplayer/cdplayer.c:164
msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1997 The Free Software Foundation"
-#: cdplayer/cdplayer.c:158
+#: cdplayer/cdplayer.c:166
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
msgstr "CD Grotuvo priedas yra paprastas CD grotuvas tavo skydeliui"
-#: cdplayer/cdplayer.c:393
+#: cdplayer/cdplayer.c:394
msgid "Run CD Player..."
msgstr "Paleisti CD Grotuvà..."
-#: charpick/charpick.c:440
+#: clipboard/clipboard.c:181
+msgid "Clipboard Applet"
+msgstr "Krepðio priedas"
+
+#: clipboard/clipboard.c:183
+msgid "Copyright (C) 1999"
+msgstr "Copyright (C) 1999"
+
+#: clipboard/clipboard.c:185
+msgid ""
+"Gnome panel applet for copying and retrieving selections with a history "
+"list. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"GNOME skydelio priedas, skirtas kopijuoti ir atgauti pasirinkimus, ádëtus á "
+"krepðá, su þurnalu. Iðleistas GNU General Public Licence sàlygomis."
+
+#: charpick/charpick.c:445
msgid "Character Picker"
msgstr "Simboliø rinkiklis"
-#: charpick/charpick.c:442
+#: charpick/charpick.c:447
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright (C) 1998"
-#: charpick/charpick.c:444
+#: charpick/charpick.c:449
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -437,56 +454,46 @@ msgstr ""
"GNOME skydelio priedas, padedantis áterpti keistus simbolius, kuriø nëra "
"klaviatûroje. Iðleistas GPL sàlygomis"
-#: charpick/properties.c:168
-msgid "Character Picker Settings"
-msgstr "Simboliø rinkiklio nustatymai"
-
-#: charpick/properties.c:176
+#: charpick/properties.c:163
msgid "Minimum number of cells: (for autosize)"
msgstr "Maþiausias làsteliø skaièius: "
-#: charpick/properties.c:177
+#: charpick/properties.c:164
msgid "Size of button: (pixels)"
msgstr "Làstelës dydis: (taðkais)"
-#: charpick/properties.c:178
+#: charpick/properties.c:165
msgid "Number of rows of buttons:"
msgstr "Làsteliø eiluèiø skaièius:"
-#: charpick/properties.c:179
+#: charpick/properties.c:166
msgid "Number of columns of buttons:"
msgstr "Làsteliø stulpeliø skaièius:"
#. Size
-#: charpick/properties.c:267 diskusage/properties.c:365
-#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:492
+#: charpick/properties.c:254 diskusage/properties.c:365
+#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:500
msgid "Size"
msgstr "Dydþiai"
-#: charpick/properties.c:285
+#: charpick/properties.c:273
msgid "Default character list:"
msgstr "Rodomø simboliø sàraðas:"
+#: charpick/properties.c:277
+msgid ""
+"These characters will appear when the panel is started. To return to this "
+"list, hit <space> while the applet has focus."
+msgstr ""
+
#. add tab to propwindow
-#: charpick/properties.c:300
+#: charpick/properties.c:293
msgid "Default List"
msgstr "Simboliø sàraðas"
-#: clipboard/clipboard.c:181
-msgid "Clipboard Applet"
-msgstr "Krepðio priedas"
-
-#: clipboard/clipboard.c:183
-msgid "Copyright (C) 1999"
-msgstr "Copyright (C) 1999"
-
-#: clipboard/clipboard.c:185
-msgid ""
-"Gnome panel applet for copying and retrieving selections with a history "
-"list. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"GNOME skydelio priedas, skirtas kopijuoti ir atgauti pasirinkimus, ádëtus á "
-"krepðá, su þurnalu. Iðleistas GNU General Public Licence sàlygomis."
+#: charpick/properties.c:330
+msgid "Character Picker Settings"
+msgstr "Simboliø rinkiklio nustatymai"
#: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41
#: tickastat/main.c:190
@@ -800,47 +807,47 @@ msgstr "gEyes nustatymai"
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
-#: gkb/gkb.c:90
+#: gkb/gkb.c:91
msgid "Browse"
msgstr "Narðyti"
-#: gkb/gkb.c:347
+#: gkb/gkb.c:348
msgid "GKB Properties"
msgstr "GKB Savybës"
-#: gkb/gkb.c:359
+#: gkb/gkb.c:360
msgid "Flag One"
msgstr "Pirma vëliava"
-#: gkb/gkb.c:391
+#: gkb/gkb.c:392
msgid "Flag Two"
msgstr "Antra vëliava"
-#: gkb/gkb.c:419
+#: gkb/gkb.c:420
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: gkb/gkb.c:429
+#: gkb/gkb.c:430
msgid "Xkb"
msgstr "Xkb"
-#: gkb/gkb.c:433
+#: gkb/gkb.c:434
msgid "Xmodmap"
msgstr "Xmodmap"
-#: gkb/gkb.c:444
+#: gkb/gkb.c:445
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
-#: gkb/gkb.c:565
+#: gkb/gkb.c:566
msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
msgstr "GNOME klaviatûros priedas"
-#: gkb/gkb.c:567
+#: gkb/gkb.c:568
msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
-#: gkb/gkb.c:569
+#: gkb/gkb.c:570
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
@@ -906,23 +913,26 @@ msgstr "Paslëpti lapelius"
msgid "Show Notes"
msgstr "Parodyti lapelius"
-#: gweather/gweather-about.c:41
-msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-msgstr "Copyright © S. Papadimitriou, 1999"
+#: gnotes/properties.c:145
+#, fuzzy
+msgid "GNotes Settings"
+msgstr "gEyes nustatymai"
-#: gweather/gweather-about.c:43
-msgid ""
-"GNOME weather monitor applet.\n"
-"Web: http://gweather.dhs.org/"
-msgstr ""
-"GNOME oro stebëjimo priedas.\n"
-"http://gweather.dhs.org/"
+#: gnotes/properties.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Default Height"
+msgstr "Simboliø sàraðas"
-#: gweather/gweather-applet.c:180
+#: gnotes/properties.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Default Width"
+msgstr "Simboliø sàraðas"
+
+#: gweather/gweather-applet.c:179
msgid "Cannot create applet!\n"
msgstr "Negaliu sukurti priedo!\n"
-#: gweather/gweather-applet.c:188
+#: gweather/gweather-applet.c:187
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
@@ -1088,15 +1098,23 @@ msgstr "Tinklas"
msgid "Location"
msgstr "Vietovë"
+#: gweather/gweather-about.c:41
+msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
+msgstr "Copyright © S. Papadimitriou, 1999"
+
+#: gweather/gweather-about.c:43
+msgid ""
+"GNOME weather monitor applet.\n"
+"Web: http://gweather.dhs.org/"
+msgstr ""
+"GNOME oro stebëjimo priedas.\n"
+"http://gweather.dhs.org/"
+
#: gweather/weather.c:137
msgid "Variable"
msgstr "Nepastovus"
#: gweather/weather.c:138
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Rytø - Ðiaurës Rytø"
-
-#: gweather/weather.c:138
msgid "North"
msgstr "Ðiaurës"
@@ -1108,6 +1126,10 @@ msgstr "Ðiaurës - Ðiaurës Rytø"
msgid "Northeast"
msgstr "Ðiaurës Rytø"
+#: gweather/weather.c:138
+msgid "East - NorthEast"
+msgstr "Rytø - Ðiaurës Rytø"
+
#: gweather/weather.c:139
msgid "East"
msgstr "Rytø"
@@ -1117,13 +1139,13 @@ msgid "East - Southeast"
msgstr "Rytø - Pietryèiø"
#: gweather/weather.c:139
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Pietø - Pietryèiø"
-
-#: gweather/weather.c:139
msgid "Southeast"
msgstr "Pietryèiø"
+#: gweather/weather.c:139
+msgid "South - Southeast"
+msgstr "Pietø - Pietryèiø"
+
#: gweather/weather.c:140
msgid "South"
msgstr "Pietø"
@@ -1141,14 +1163,6 @@ msgid "West - Southwest"
msgstr "Vakarø - Pietvakariø"
#: gweather/weather.c:141
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Ðiaurës - Ðiaurës Vakarø"
-
-#: gweather/weather.c:141
-msgid "Northwest"
-msgstr "Ðiaurës Vakarø"
-
-#: gweather/weather.c:141
msgid "West"
msgstr "Vakarø"
@@ -1156,6 +1170,14 @@ msgstr "Vakarø"
msgid "West - Northwest"
msgstr "Vakarø - Ðiaurës Vakarø"
+#: gweather/weather.c:141
+msgid "Northwest"
+msgstr "Ðiaurës Vakarø"
+
+#: gweather/weather.c:141
+msgid "North - Northwest"
+msgstr "Ðiaurës - Ðiaurës Vakarø"
+
#: gweather/weather.c:150
msgid "Clear Sky"
msgstr "Giedras dangus"
@@ -1176,10 +1198,6 @@ msgstr "Maþai debesuotas"
msgid "Overcast"
msgstr "Debesuotas"
-#: gweather/weather.c:179
-msgid "Drifting drizzle"
-msgstr ""
-
#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
#. NONE
@@ -1193,7 +1211,11 @@ msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:179
-msgid "Freezing drizzle"
+msgid "Light drizzle"
+msgstr ""
+
+#: gweather/weather.c:179
+msgid "Moderate drizzle"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:179
@@ -1201,47 +1223,52 @@ msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:179
-msgid "Light drizzle"
+msgid "Shallow drizzle"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:179
-msgid "Moderate drizzle"
+msgid "Patches of drizzle"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:179
msgid "Partial drizzle"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:179
-msgid "Patches of drizzle"
+#: gweather/weather.c:179 gweather/weather.c:180
+msgid "Thunderstorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:179
-msgid "Shallow drizzle"
+msgid "Windy drizzle"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:179
msgid "Showers"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:179 gweather/weather.c:180
-msgid "Thunderstorm"
+#: gweather/weather.c:179
+msgid "Drifting drizzle"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:179
-msgid "Windy drizzle"
+msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
+#. RAIN
#: gweather/weather.c:180
-msgid "Blowing rainfall"
+msgid "Rain "
msgstr ""
#: gweather/weather.c:180
-msgid "Drifting rain"
+msgid "Rain in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:180
-msgid "Freezing rain"
+msgid "Light rain"
+msgstr ""
+
+#: gweather/weather.c:180
+msgid "Moderate rain"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:180
@@ -1249,11 +1276,11 @@ msgid "Heavy rain"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:180
-msgid "Light rain"
+msgid "Shallow rain"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:180
-msgid "Moderate rain"
+msgid "Patches of rain"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:180
@@ -1261,36 +1288,36 @@ msgid "Partial rainfall"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:180
-msgid "Patches of rain"
+msgid "Blowing rainfall"
msgstr ""
-#. RAIN
#: gweather/weather.c:180
-msgid "Rain "
+msgid "Rain showers"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:180
-msgid "Rain in the vicinity"
+msgid "Drifting rain"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:180
-msgid "Rain showers"
+msgid "Freezing rain"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:180
-msgid "Shallow rain"
+#. SNOW
+#: gweather/weather.c:181
+msgid "Snow"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:181
-msgid "Blowing snowfall"
+msgid "Snow in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:181
-msgid "Drifting snow"
+msgid "Light snow"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:181
-msgid "Freezing snow"
+msgid "Moderate snow"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:181
@@ -1298,52 +1325,52 @@ msgid "Heavy snow"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:181
-msgid "Light snow"
+msgid "Shallow snow"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:181
-msgid "Moderate snow"
+msgid "Patches of snow"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:181
msgid "Partial snowfall"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:181
-msgid "Patches of snow"
+#: gweather/weather.c:181 gweather/weather.c:182
+msgid "Snowstorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:181
-msgid "Shallow snow"
+msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
-#. SNOW
#: gweather/weather.c:181
-msgid "Snow"
+msgid "Snow showers"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:181
-msgid "Snow in the vicinity"
+msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:181
-msgid "Snow showers"
+msgid "Freezing snow"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:181 gweather/weather.c:182
-msgid "Snowstorm"
+#. SNOW_GRAINS
+#: gweather/weather.c:182
+msgid "Snow grains"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:182
-msgid "Blowing snow grains"
+msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:182
-msgid "Drifting snow grains"
+msgid "Light snow grains"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:182
-msgid "Freezing snow grains"
+msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:182
@@ -1351,11 +1378,11 @@ msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:182
-msgid "Light snow grains"
+msgid "Shallow snow grains"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:182
-msgid "Moderate snow grains"
+msgid "Patches of snow grains"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:182
@@ -1363,32 +1390,28 @@ msgid "Partial snow grains"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:182
-msgid "Patches of snow grains"
-msgstr ""
-
-#: gweather/weather.c:182
-msgid "Shallow snow grains"
+msgid "Blowing snow grains"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:182
msgid "Snow grain showers"
msgstr ""
-#. SNOW_GRAINS
#: gweather/weather.c:182
-msgid "Snow grains"
+msgid "Drifting snow grains"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:182
-msgid "Snow grains in the vicinity"
+msgid "Freezing snow grains"
msgstr ""
+#. ICE_CRYSTALS
#: gweather/weather.c:183
-msgid "Blowing ice crystals"
+msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:183
-msgid "Drifting ice crystals"
+msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:183
@@ -1396,7 +1419,7 @@ msgid "Few ice crystals"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:183
-msgid "Freezing ice crystals"
+msgid "Moderate ice crystals"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:183
@@ -1404,40 +1427,40 @@ msgid "Heavy ice crystals"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:183
-msgid "Ice crystal storm"
+msgid "Patches of ice crystals"
msgstr ""
-#. ICE_CRYSTALS
#: gweather/weather.c:183
-msgid "Ice crystals"
+msgid "Partial ice crystals"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:183
-msgid "Ice crystals in the vicinity"
+msgid "Ice crystal storm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:183
-msgid "Moderate ice crystals"
+msgid "Blowing ice crystals"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:183
-msgid "Partial ice crystals"
+msgid "Showers of ice crystals"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:183
-msgid "Patches of ice crystals"
+msgid "Drifting ice crystals"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:183
-msgid "Showers of ice crystals"
+msgid "Freezing ice crystals"
msgstr ""
+#. ICE_PELLETS
#: gweather/weather.c:184
-msgid "Blowing ice pellets"
+msgid "Ice pellets"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:184
-msgid "Drifting ice pellets"
+msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:184
@@ -1445,7 +1468,7 @@ msgid "Few ice pellets"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:184
-msgid "Freezing ice pellets"
+msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:184
@@ -1453,101 +1476,101 @@ msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:184
-msgid "Ice pellet storm"
+msgid "Shallow ice pellets"
msgstr ""
-#. ICE_PELLETS
#: gweather/weather.c:184
-msgid "Ice pellets"
+msgid "Patches of ice pellets"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:184
-msgid "Ice pellets in the vicinity"
+msgid "Partial ice pellets"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:184
-msgid "Moderate ice pellets"
+msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:184
-msgid "Partial ice pellets"
+msgid "Blowing ice pellets"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:184
-msgid "Patches of ice pellets"
+msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:184
-msgid "Shallow ice pellets"
+msgid "Drifting ice pellets"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:184
-msgid "Showers of ice pellets"
+msgid "Freezing ice pellets"
msgstr ""
+#. HAIL
#: gweather/weather.c:185
-msgid "Blowing hail"
+msgid "Hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:185
-msgid "Drifting hail"
+msgid "Hail in the vicinity"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:185
-msgid "Freezing hail"
+#: gweather/weather.c:185 gweather/weather.c:186
+msgid "Light hail"
msgstr ""
-#. HAIL
#: gweather/weather.c:185
-msgid "Hail"
+msgid "Moderate hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:185
-msgid "Hail in the vicinity"
+msgid "Heavy hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:185
-msgid "Hail showers"
+msgid "Shallow hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:185
-msgid "Hailstorm"
+msgid "Patches of hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:185
-msgid "Heavy hail"
+msgid "Partial hail"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:185 gweather/weather.c:186
-msgid "Light hail"
+#: gweather/weather.c:185
+msgid "Hailstorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:185
-msgid "Moderate hail"
+msgid "Blowing hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:185
-msgid "Partial hail"
+msgid "Hail showers"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:185
-msgid "Patches of hail"
+msgid "Drifting hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:185
-msgid "Shallow hail"
+msgid "Freezing hail"
msgstr ""
+#. SMALL_HAIL
#: gweather/weather.c:186
-msgid "Blowing small hail"
+msgid "Small hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
-msgid "Drifting small hail"
+msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
-msgid "Freezing small hail"
+msgid "Moderate small hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
@@ -1555,118 +1578,117 @@ msgid "Heavy small hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
-msgid "Moderate small hail"
+msgid "Shallow small hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
-msgid "Partial small hail"
+msgid "Patches of small hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
-msgid "Patches of small hail"
+msgid "Partial small hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
-msgid "Shallow small hail"
+msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
-msgid "Showers of small hail"
+msgid "Blowing small hail"
msgstr ""
-#. SMALL_HAIL
#: gweather/weather.c:186
-msgid "Small hail"
+msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
-msgid "Small hail in the vicinity"
+msgid "Drifting small hail"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:186
-msgid "Small hailstorm"
+msgid "Freezing small hail"
msgstr ""
+#. PRECIPITATION
#: gweather/weather.c:187
-msgid "Blowing precipitation"
+msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:187
-msgid "Drifting precipitation"
+msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:187
-msgid "Freezing precipitation"
+msgid "Light precipitation"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:187
-msgid "Heavy precipitation"
+msgid "Moderate precipitation"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:187
-msgid "Light precipitation"
+msgid "Heavy precipitation"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:187
-msgid "Moderate precipitation"
+msgid "Shallow precipitation"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:187
-msgid "Partial precipitation"
+msgid "Patches of precipitation"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:187
-msgid "Patches of precipitation"
+msgid "Partial precipitation"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:187
-msgid "Precipitation in the vicinity"
+msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:187
-msgid "Shallow precipitation"
+msgid "Blowing precipitation"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:187
msgid "Showers, type unknown"
msgstr ""
-#. PRECIPITATION
#: gweather/weather.c:187
-msgid "Unknown precipitation"
+msgid "Drifting precipitation"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:187
-msgid "Unknown thunderstorm"
+msgid "Freezing precipitation"
msgstr ""
+#. MIST
#: gweather/weather.c:188
-msgid "Drifting mist"
+msgid "Mist"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:188
-msgid "Freezing mist"
+msgid "Mist in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:188
msgid "Light mist"
msgstr ""
-#. MIST
#: gweather/weather.c:188
-msgid "Mist"
+msgid "Moderate mist"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:188
-msgid "Mist in the vicinity"
+msgid "Thick mist"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:188
-msgid "Mist with wind"
+msgid "Shallow mist"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:188
-msgid "Moderate mist"
+msgid "Patches of mist"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:188
@@ -1674,19 +1696,15 @@ msgid "Partial mist"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:188
-msgid "Patches of mist"
+msgid "Mist with wind"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:188
-msgid "Shallow mist"
+msgid "Drifting mist"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:188
-msgid "Thick mist"
-msgstr ""
-
-#: gweather/weather.c:189
-msgid "Drifting fog"
+msgid "Freezing mist"
msgstr ""
#. FOG
@@ -1699,19 +1717,23 @@ msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:189
-msgid "Fog with wind"
+msgid "Light fog"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:189
-msgid "Freezing fog"
+msgid "Moderate fog"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:189
-msgid "Light fog"
+msgid "Thick fog"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:189
-msgid "Moderate fog"
+msgid "Shallow fog"
+msgstr ""
+
+#: gweather/weather.c:189
+msgid "Patches of fog"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:189
@@ -1719,80 +1741,81 @@ msgid "Partial fog"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:189
-msgid "Patches of fog"
+msgid "Fog with wind"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:189
-msgid "Shallow fog"
+msgid "Drifting fog"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:189
-msgid "Thick fog"
+msgid "Freezing fog"
msgstr ""
+#. SMOKE
#: gweather/weather.c:190
-msgid "Drifting smoke"
+msgid "Smoke"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:190
-msgid "Moderate smoke"
+msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:190
-msgid "Partial smoke"
+msgid "Thin smoke"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:190
-msgid "Patches of smoke"
+msgid "Moderate smoke"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:190
-msgid "Shallow smoke"
+msgid "Thick smoke"
msgstr ""
-#. SMOKE
#: gweather/weather.c:190
-msgid "Smoke"
+msgid "Shallow smoke"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:190
-msgid "Smoke in the vicinity"
+msgid "Patches of smoke"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:190
-msgid "Smoke w/ thunders"
+msgid "Partial smoke"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:190
-msgid "Smoke with wind"
+msgid "Smoke w/ thunders"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:190
-msgid "Thick smoke"
+msgid "Smoke with wind"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:190
-msgid "Thin smoke"
+msgid "Drifting smoke"
msgstr ""
+#. VOLCANIC_ASH
#: gweather/weather.c:191
-msgid "Blowing volcanic ash"
+msgid "Volcanic ash"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:191
-msgid "Drifting volcanic ash"
+msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:191
-msgid "Freezing volcanic ash"
+msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:191
-msgid "Moderate volcanic ash"
+msgid "Thick volcanic ash"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:191
-msgid "Partial volcanic ash"
+msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:191
@@ -1800,40 +1823,36 @@ msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:191
-msgid "Shallow volcanic ash"
+msgid "Partial volcanic ash"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:191
-msgid "Showers of volcanic ash "
+msgid "Volcanic ash w/ thunders"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:191
-msgid "Thick volcanic ash"
+msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr ""
-#. VOLCANIC_ASH
#: gweather/weather.c:191
-msgid "Volcanic ash"
+msgid "Showers of volcanic ash "
msgstr ""
#: gweather/weather.c:191
-msgid "Volcanic ash in the vicinity"
+msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:191
-msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-msgstr ""
-
-#: gweather/weather.c:192
-msgid "Blowing sand"
+msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr ""
+#. SAND
#: gweather/weather.c:192
-msgid "Drifting sand"
+msgid "Sand"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:192
-msgid "Heavy sand"
+msgid "Sand in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:192
@@ -1845,28 +1864,23 @@ msgid "Moderate sand"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:192
-msgid "Partial sand"
+msgid "Heavy sand"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:192
msgid "Patches of sand"
msgstr ""
-#. SAND
#: gweather/weather.c:192
-msgid "Sand"
+msgid "Partial sand"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:192
-msgid "Sand in the vicinity"
-msgstr ""
-
-#: gweather/weather.c:193
-msgid "Drifting haze"
+msgid "Blowing sand"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:193
-msgid "Freezing haze"
+#: gweather/weather.c:192
+msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
@@ -1879,19 +1893,19 @@ msgid "Haze in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:193
-msgid "Haze with wind"
+msgid "Light haze"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:193
-msgid "Light haze"
+msgid "Moderate haze"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:193
-msgid "Moderate haze"
+msgid "Thick haze"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:193
-msgid "Partial haze"
+msgid "Shallow haze"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:193
@@ -1899,27 +1913,28 @@ msgid "Patches of haze"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:193
-msgid "Shallow haze"
+msgid "Partial haze"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:193
-msgid "Thick haze"
+msgid "Haze with wind"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:194
-msgid "Blowing sprays"
+#: gweather/weather.c:193
+msgid "Drifting haze"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:194
-msgid "Drifting sprays"
+#: gweather/weather.c:193
+msgid "Freezing haze"
msgstr ""
+#. SPRAY
#: gweather/weather.c:194
-msgid "Freezing sprays"
+msgid "Sprays"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:194
-msgid "Heavy sprays"
+msgid "Sprays in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:194
@@ -1931,32 +1946,31 @@ msgid "Moderate sprays"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:194
-msgid "Partial sprays"
+msgid "Heavy sprays"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:194
-msgid "Patches of sprays"
+msgid "Shallow sprays"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:194
-msgid "Shallow sprays"
+msgid "Patches of sprays"
msgstr ""
-#. SPRAY
#: gweather/weather.c:194
-msgid "Sprays"
+msgid "Partial sprays"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:194
-msgid "Sprays in the vicinity"
+msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:195
-msgid "Blowing dust"
+#: gweather/weather.c:194
+msgid "Drifting sprays"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:195
-msgid "Drifting dust"
+#: gweather/weather.c:194
+msgid "Freezing sprays"
msgstr ""
#. DUST
@@ -1969,10 +1983,6 @@ msgid "Dust in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:195
-msgid "Heavy dust"
-msgstr ""
-
-#: gweather/weather.c:195
msgid "Light dust"
msgstr ""
@@ -1981,27 +1991,32 @@ msgid "Moderate dust"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:195
-msgid "Partial dust"
+msgid "Heavy dust"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:195
msgid "Patches of dust"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:196
-msgid "Blowing squall"
+#: gweather/weather.c:195
+msgid "Partial dust"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:196
-msgid "Drifting squall"
+#: gweather/weather.c:195
+msgid "Blowing dust"
+msgstr ""
+
+#: gweather/weather.c:195
+msgid "Drifting dust"
msgstr ""
+#. SQUALL
#: gweather/weather.c:196
-msgid "Freezing squall"
+msgid "Squall"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:196
-msgid "Heavy squall"
+msgid "Squall in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:196
@@ -2013,36 +2028,36 @@ msgid "Moderate squall"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:196
-msgid "Partial squall"
+msgid "Heavy squall"
msgstr ""
-#. SQUALL
#: gweather/weather.c:196
-msgid "Squall"
+msgid "Partial squall"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:196
-msgid "Squall in the vicinity"
+msgid "Thunderous squall"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:196
-msgid "Thunderous squall"
+msgid "Blowing squall"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:197
-msgid "Blowing sandstorm"
+#: gweather/weather.c:196
+msgid "Drifting squall"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:197
-msgid "Drifting sandstorm"
+#: gweather/weather.c:196
+msgid "Freezing squall"
msgstr ""
+#. SANDSTORM
#: gweather/weather.c:197
-msgid "Freezing sandstorm"
+msgid "Sandstorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:197
-msgid "Heavy sandstorm"
+msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:197
@@ -2054,32 +2069,31 @@ msgid "Moderate sandstorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:197
-msgid "Partial sandstorm"
+msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
-#. SANDSTORM
#: gweather/weather.c:197
-msgid "Sandstorm"
+msgid "Shallow sandstorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:197
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
+msgid "Partial sandstorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:197
-msgid "Shallow sandstorm"
+msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:197
-msgid "Thunderous sandstorm"
+msgid "Blowing sandstorm"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:198
-msgid "Blowing duststorm"
+#: gweather/weather.c:197
+msgid "Drifting sandstorm"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:198
-msgid "Drifting duststorm"
+#: gweather/weather.c:197
+msgid "Freezing sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
@@ -2092,19 +2106,19 @@ msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:198
-msgid "Freezing duststorm"
+msgid "Light duststorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:198
-msgid "Heavy duststorm"
+msgid "Moderate duststorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:198
-msgid "Light duststorm"
+msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:198
-msgid "Moderate duststorm"
+msgid "Shallow duststorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:198
@@ -2112,15 +2126,19 @@ msgid "Partial duststorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:198
-msgid "Shallow duststorm"
+msgid "Thunderous duststorm"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:198
-msgid "Thunderous duststorm"
+msgid "Blowing duststorm"
msgstr ""
-#: gweather/weather.c:199
-msgid "Drifting funnel cloud"
+#: gweather/weather.c:198
+msgid "Drifting duststorm"
+msgstr ""
+
+#: gweather/weather.c:198
+msgid "Freezing duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
@@ -2133,19 +2151,19 @@ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:199
-msgid "Funnel cloud w/ wind"
+msgid "Light funnel cloud"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:199
-msgid "Light funnel cloud"
+msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:199
-msgid "Moderate funnel cloud"
+msgid "Thick funnel cloud"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:199
-msgid "Partial funnel clouds"
+msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:199
@@ -2153,19 +2171,24 @@ msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:199
-msgid "Shallow funnel cloud"
+msgid "Partial funnel clouds"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:199
-msgid "Thick funnel cloud"
+msgid "Funnel cloud w/ wind"
+msgstr ""
+
+#: gweather/weather.c:199
+msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr ""
+#. TORNADO
#: gweather/weather.c:200
-msgid "Drifting tornado"
+msgid "Tornado"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:200
-msgid "Freezing tornado"
+msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:200
@@ -2173,41 +2196,40 @@ msgid "Moderate tornado"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:200
-msgid "Partial tornado"
+msgid "Raging tornado"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:200
-msgid "Raging tornado"
+msgid "Partial tornado"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:200
msgid "Thunderous tornado"
msgstr ""
-#. TORNADO
#: gweather/weather.c:200
-msgid "Tornado"
+msgid "Drifting tornado"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:200
-msgid "Tornado in the vicinity"
+msgid "Freezing tornado"
msgstr ""
+#. DUST_WHIRLS
#: gweather/weather.c:201
-msgid "Blowing dust whirls"
+msgid "Dust whirls"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:201
-msgid "Drifting dust whirls"
+msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
-#. DUST_WHIRLS
#: gweather/weather.c:201
-msgid "Dust whirls"
+msgid "Light dust whirls"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:201
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
+msgid "Moderate dust whirls"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:201
@@ -2215,11 +2237,11 @@ msgid "Heavy dust whirls"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:201
-msgid "Light dust whirls"
+msgid "Shallow dust whirls"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:201
-msgid "Moderate dust whirls"
+msgid "Patches of dust whirls"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:201
@@ -2227,11 +2249,11 @@ msgid "Partial dust whirls"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:201
-msgid "Patches of dust whirls"
+msgid "Blowing dust whirls"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:201
-msgid "Shallow dust whirls"
+msgid "Drifting dust whirls"
msgstr ""
#: gweather/weather.c:772
@@ -2607,7 +2629,7 @@ msgid "Confirm connection"
msgstr "Patvirtinti jungimàsi"
#: modemlights/properties.c:263 slashapp/properties.c:426
-#: tickastat/properties.c:557
+#: tickastat/properties.c:565
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"
@@ -2675,45 +2697,37 @@ msgstr "Paleisti gtop..."
msgid "Load Graph"
msgstr "Apkrovimo grafikas"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Maksimumas:"
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
+msgid "Speed:"
+msgstr "Greitis:"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
-msgid "Speed:"
-msgstr "Greitis:"
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimumas:"
-#: multiload/load-graph.c:804
+#: multiload/load-graph.c:806
msgid "Use default properties"
msgstr "Naudoti standartines savybes"
#: multiload/main.c:27
-msgid "Idle"
-msgstr ""
-
-#: multiload/main.c:27
-msgid "Nice"
-msgstr ""
+msgid "User"
+msgstr "Vartotojas"
#: multiload/main.c:27
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: multiload/main.c:27
-msgid "User"
-msgstr "Vartotojas"
-
-#: multiload/main.c:31
-msgid "Buffers"
+msgid "Nice"
msgstr ""
-#: multiload/main.c:31 multiload/main.c:35 multiload/main.c:43
-msgid "Free"
-msgstr "Laisva"
+#: multiload/main.c:27
+msgid "Idle"
+msgstr ""
#: multiload/main.c:31 multiload/main.c:39
msgid "Other"
@@ -2723,21 +2737,29 @@ msgstr "Kiti"
msgid "Shared"
msgstr ""
+#: multiload/main.c:31
+msgid "Buffers"
+msgstr ""
+
+#: multiload/main.c:31 multiload/main.c:35 multiload/main.c:43
+msgid "Free"
+msgstr "Laisva"
+
#: multiload/main.c:35 multiload/main.c:43
msgid "Used"
msgstr "Uþimta"
#: multiload/main.c:39
-msgid "ETH"
-msgstr "ETH"
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
#: multiload/main.c:39
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#: multiload/main.c:39
-msgid "SLIP"
-msgstr "SLIP"
+msgid "ETH"
+msgstr "ETH"
#: multiload/main.c:216 multiload/memload.c:74
msgid "Memory Load"
@@ -3244,27 +3266,27 @@ msgstr "(Ðie nustatymai nieko nekeièia kol neatnaujinta)"
msgid "Open new window"
msgstr "Atidaryti naujà langà"
-#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426
+#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:434
msgid "Scrolling"
msgstr "Slinkimas"
-#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435
+#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:443
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Glodi slinktis"
-#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441
+#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:449
msgid "Smooth type"
msgstr "Glodus raðymas"
-#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447
+#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:455
msgid "Speed"
msgstr "Greitis"
-#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460
+#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:468
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr "Delsa kai lauþomas tekstas:"
-#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478
+#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:486
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
msgstr "Slinkties greitis tarp eiluèiø (glodi slinktis):"
@@ -3459,16 +3481,16 @@ msgstr ""
msgid "A ticker to display various information and statistics.\n"
msgstr ""
-#: tickastat/main.c:281
+#: tickastat/main.c:288
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr ""
-#: tickastat/main.c:321
+#: tickastat/main.c:328
msgid "The unique information and status ticker."
msgstr ""
-#: tickastat/main.c:343
+#: tickastat/main.c:339
msgid "Event log..."
msgstr ""
@@ -3574,11 +3596,11 @@ msgid "Enabled"
msgstr ""
#: tickastat/mod_news.c:1203
-msgid "Line delay"
+msgid "Name"
msgstr ""
#: tickastat/mod_news.c:1203
-msgid "Name"
+msgid "Line delay"
msgstr ""
#: tickastat/mod_news.c:1203
@@ -3586,11 +3608,11 @@ msgid "Update interval"
msgstr ""
#: tickastat/mod_news.c:1204
-msgid "B"
+msgid "D"
msgstr ""
#: tickastat/mod_news.c:1204
-msgid "D"
+msgid "T"
msgstr ""
#: tickastat/mod_news.c:1204
@@ -3598,7 +3620,7 @@ msgid "I"
msgstr ""
#: tickastat/mod_news.c:1204
-msgid "T"
+msgid "B"
msgstr ""
#: tickastat/mod_news.c:1208
@@ -3684,39 +3706,39 @@ msgid "This is the test module's description line."
msgstr ""
#. left pane will be filled in select cb
-#: tickastat/properties.c:373
+#: tickastat/properties.c:381
msgid "Modules"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:382
+#: tickastat/properties.c:390
msgid "Event Log"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:391
+#: tickastat/properties.c:399
msgid "Enable logging of events"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:401
+#: tickastat/properties.c:409
msgid "Log path:"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:406
+#: tickastat/properties.c:414
msgid "Choose a log file"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:505
+#: tickastat/properties.c:513
msgid "Width:"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:520
+#: tickastat/properties.c:528
msgid "Use all room on panel"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:533
+#: tickastat/properties.c:541
msgid "Height:"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:548
+#: tickastat/properties.c:556
msgid "Use panel size hint"
msgstr ""
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 596a32bc6..68a8cafb8 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-04 07:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-04-19 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -105,17 +105,17 @@ msgstr "Apontiaedjes di l' Ôrlodje"
#: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376
#: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420
#: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352
-#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297
-#: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433
-#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436
-#: tickastat/properties.c:416
+#: gnotes/properties.c:190 mini-commander/src/preferences.c:786
+#: modemlights/properties.c:297 odometer/properties.c:292
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:433 slashapp/properties.c:351
+#: sound-monitor/properties.c:436 tickastat/properties.c:424
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
#. frame for colors
#: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352
-#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586
-#: multiload/load-graph.c:778
+#: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:588
+#: multiload/load-graph.c:780
msgid "Colors"
msgstr "Coleurs"
@@ -159,42 +159,43 @@ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
msgstr "Ene ôrlodje analojike come dins on scriftôr CDE"
#: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608
-#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:579 clockmail/clockmail.c:561
+#: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:587 clockmail/clockmail.c:561
#: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392
-#: gkb/gkb.c:656 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193
+#: gkb/gkb.c:666 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:192
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398
#: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95
#: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1003 slashapp/slashapp.c:55
-#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:362
+#: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:344 webcontrol/webcontrol.c:362
msgid "Properties..."
msgstr "Prôpietés..."
#: another_clock/another_clock.c:731 asclock/asclock.c:614
-#: battery/battery.c:950 clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094
+#: battery/battery.c:950 cdplayer/cdplayer.c:401 charpick/charpick.c:594
+#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094
#: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398
-#: gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:198
+#: gkb/gkb.c:673 gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:197
#: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757
#: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108
#: odometer/odo.c:661 quicklaunch/quicklaunch.c:509
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1009 sound-monitor/main.c:376
-#: webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236
+#: tickastat/main.c:350 webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: another_clock/another_clock.c:735 asclock/asclock.c:619
-#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:386 charpick/charpick.c:572
+#: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:408 charpick/charpick.c:600
#: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573
#: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705
-#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:663
-#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203
+#: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:680
+#: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:202
#: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762
#: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115
#: multiload/memload.c:115 multiload/swapload.c:115 odometer/odo.c:664
#: quicklaunch/quicklaunch.c:513 screenshooter/screenshooter_applet.c:1014
-#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:338
+#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:355
#: webcontrol/webcontrol.c:376 whereami/whereami.c:238
msgid "About..."
msgstr "Å dfait..."
@@ -298,7 +299,7 @@ msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Apontiaedje do Loukeu del Batreye"
#. the follow_panel_size check button
-#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:182
+#: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:169
msgid "Follow panel size"
msgstr ""
@@ -409,21 +410,21 @@ msgstr ""
"APM n' est nén èn alaedje! Dji n' sai lere les informåcions sol tchedje del "
"batreye"
-#: cdplayer/cdplayer.c:155
+#: cdplayer/cdplayer.c:163
#, fuzzy
msgid "CD Player Applet"
msgstr "Aplikete Eploymint del Plake"
-#: cdplayer/cdplayer.c:156
+#: cdplayer/cdplayer.c:164
#, fuzzy
msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation"
msgstr "© 1999 li Free Software Foundation"
-#: cdplayer/cdplayer.c:158
+#: cdplayer/cdplayer.c:166
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
msgstr ""
-#: cdplayer/cdplayer.c:393
+#: cdplayer/cdplayer.c:394
msgid "Run CD Player..."
msgstr ""
@@ -445,15 +446,15 @@ msgstr ""
"taprece. Li programe est publiyî dizo li GNU GPL (License Publike Djeneråle)"
# Cweskicedsa?
-#: charpick/charpick.c:440
+#: charpick/charpick.c:445
msgid "Character Picker"
msgstr "Tchwezi des letes"
-#: charpick/charpick.c:442
+#: charpick/charpick.c:447
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright © 1998"
-#: charpick/charpick.c:444
+#: charpick/charpick.c:449
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -461,42 +462,48 @@ msgstr ""
"Aplikete do Scriftôr di Gnome po tchwezi des letes ki n' sont nén el "
"taprece. Li programe est publiyî dizo li GNU GPL (License Publike Djeneråle)"
-# Cweskicedsa?
-#: charpick/properties.c:168
-msgid "Character Picker Settings"
-msgstr ""
-
-#: charpick/properties.c:176
+#: charpick/properties.c:163
msgid "Minimum number of cells: (for autosize)"
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:177
+#: charpick/properties.c:164
msgid "Size of button: (pixels)"
msgstr ""
-#: charpick/properties.c:178
+#: charpick/properties.c:165
msgid "Number of rows of buttons:"
msgstr "Nombe di rindjeyes di botons:"
-#: charpick/properties.c:179
+#: charpick/properties.c:166
msgid "Number of columns of buttons:"
msgstr "Nombe di colones di botons:"
#. Size
-#: charpick/properties.c:267 diskusage/properties.c:365
-#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:492
+#: charpick/properties.c:254 diskusage/properties.c:365
+#: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:500
msgid "Size"
msgstr "Grandeu"
-#: charpick/properties.c:285
+#: charpick/properties.c:273
msgid "Default character list:"
msgstr ""
+#: charpick/properties.c:277
+msgid ""
+"These characters will appear when the panel is started. To return to this "
+"list, hit <space> while the applet has focus."
+msgstr ""
+
#. add tab to propwindow
-#: charpick/properties.c:300
+#: charpick/properties.c:293
msgid "Default List"
msgstr ""
+# Cweskicedsa?
+#: charpick/properties.c:330
+msgid "Character Picker Settings"
+msgstr ""
+
#: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41
#: tickastat/main.c:190
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
@@ -820,48 +827,48 @@ msgstr "Apontiaedje di gEyes"
msgid "Themes"
msgstr "Tinmes"
-#: gkb/gkb.c:90
+#: gkb/gkb.c:91
msgid "Browse"
msgstr "Foyter"
-#: gkb/gkb.c:347
+#: gkb/gkb.c:348
#, fuzzy
msgid "GKB Properties"
msgstr "Prôpietés"
-#: gkb/gkb.c:359
+#: gkb/gkb.c:360
msgid "Flag One"
msgstr "Drapea Onk"
-#: gkb/gkb.c:391
+#: gkb/gkb.c:392
msgid "Flag Two"
msgstr "Drapea Deus"
-#: gkb/gkb.c:419
+#: gkb/gkb.c:420
msgid "Program"
msgstr "Programe"
-#: gkb/gkb.c:429
+#: gkb/gkb.c:430
msgid "Xkb"
msgstr "Xkb"
-#: gkb/gkb.c:433
+#: gkb/gkb.c:434
msgid "Xmodmap"
msgstr "Xmodmap"
-#: gkb/gkb.c:444
+#: gkb/gkb.c:445
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gkb/gkb.c:565
+#: gkb/gkb.c:566
msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
msgstr "Aplikete d' apontiaedje del taprece di GNOME"
-#: gkb/gkb.c:567
+#: gkb/gkb.c:568
msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
msgstr "© 1998-1999 LSC - Linux Supporting Center"
-#: gkb/gkb.c:569
+#: gkb/gkb.c:570
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
@@ -924,11 +931,26 @@ msgstr ""
msgid "Show Notes"
msgstr ""
-#: gweather/gweather-applet.c:180
+#: gnotes/properties.c:145
+#, fuzzy
+msgid "GNotes Settings"
+msgstr "Apontiaedje di gEyes"
+
+#: gnotes/properties.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Default Height"
+msgstr "Hôteu di l'Aplikete"
+
+#: gnotes/properties.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Default Width"
+msgstr "Lårdjeu di l' Aplikete:"
+
+#: gweather/gweather-applet.c:179
msgid "Cannot create applet!\n"
msgstr "Dji n' pout nén askepyi l' aplikete\n"
-#: gweather/gweather-applet.c:188
+#: gweather/gweather-applet.c:187
msgid "Update"
msgstr "Mete a djoû"
@@ -2617,7 +2639,7 @@ msgid "Confirm connection"
msgstr "Acertiner l' adjondaedje"
#: modemlights/properties.c:263 slashapp/properties.c:426
-#: tickastat/properties.c:557
+#: tickastat/properties.c:565
msgid "Display"
msgstr "Håynaedje"
@@ -2684,19 +2706,19 @@ msgstr "Enonder gtop..."
msgid "Load Graph"
msgstr "Tcherdjî Grafe"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Speed:"
msgstr "Roedeu:"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu:"
-#: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765
+#: multiload/load-graph.c:575 multiload/load-graph.c:767
msgid "Maximum:"
msgstr ""
-#: multiload/load-graph.c:804
+#: multiload/load-graph.c:806
msgid "Use default properties"
msgstr "Eployi les prémetuwes prôpietés"
@@ -2951,8 +2973,9 @@ msgstr "No di fitchî del imådje:"
msgid "Show expanded filename"
msgstr "Mostrer date"
+#. The % sign screws over xgettext ;)
#: screenshooter/screenshooter_applet.c:507
-#, c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Filetype is determined from filename suffix.\n"
"Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n"
@@ -3244,27 +3267,27 @@ msgstr "(L' apontiaedje ni serè èn alaedje k' on côp li waitroûle riponduwe)"
msgid "Open new window"
msgstr "Drovi ene novele purnea"
-#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426
+#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:434
msgid "Scrolling"
msgstr "Foyter"
-#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435
+#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:443
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Foyter doûçmint"
-#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441
+#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:449
msgid "Smooth type"
msgstr ""
-#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447
+#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:455
msgid "Speed"
msgstr "Roedeu"
-#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460
+#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:468
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr "Tins divant do côper li texe:"
-#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478
+#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:486
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
msgstr "Roedeu do foytaedje inte les royes (foyter doûçmint):"
@@ -3450,16 +3473,16 @@ msgstr ""
msgid "A ticker to display various information and statistics.\n"
msgstr ""
-#: tickastat/main.c:281
+#: tickastat/main.c:288
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "dji n' sai fé on ridant po l' ûzeu: %s\n"
-#: tickastat/main.c:321
+#: tickastat/main.c:328
msgid "The unique information and status ticker."
msgstr ""
-#: tickastat/main.c:343
+#: tickastat/main.c:339
msgid "Event log..."
msgstr ""
@@ -3679,40 +3702,40 @@ msgid "This is the test module's description line."
msgstr ""
#. left pane will be filled in select cb
-#: tickastat/properties.c:373
+#: tickastat/properties.c:381
msgid "Modules"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:382
+#: tickastat/properties.c:390
msgid "Event Log"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:391
+#: tickastat/properties.c:399
msgid "Enable logging of events"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:401
+#: tickastat/properties.c:409
msgid "Log path:"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:406
+#: tickastat/properties.c:414
#, fuzzy
msgid "Choose a log file"
msgstr "Fitchî lock do modem"
-#: tickastat/properties.c:505
+#: tickastat/properties.c:513
msgid "Width:"
msgstr "Lårdjeu:"
-#: tickastat/properties.c:520
+#: tickastat/properties.c:528
msgid "Use all room on panel"
msgstr ""
-#: tickastat/properties.c:533
+#: tickastat/properties.c:541
msgid "Height:"
msgstr "Hôteu:"
-#: tickastat/properties.c:548
+#: tickastat/properties.c:556
msgid "Use panel size hint"
msgstr ""
@@ -3813,6 +3836,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Lårdjeu"
-
-#~ msgid "Applet Height"
-#~ msgstr "Hôteu di l'Aplikete"