summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorHendrik Richter <hendrikr@gnome.org>2008-03-04 18:49:00 +0000
committerHendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org>2008-03-04 18:49:00 +0000
commit09366347fd9217380aa73235d2d27828b1e7bbd3 (patch)
tree6d9cb5651181d48cf5db02010fd8f36969d56dbb /po
parent9491e52b525a9954b6253bbf54fb0bc2a109a85d (diff)
Updated German translation.
2008-03-04 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=5235
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po473
2 files changed, 285 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 246ba494..821d27b1 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-04 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2008-03-03 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 43476d67..8197ac80 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-27 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-27 00:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-04 10:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93
msgid "Time:"
msgstr "Dauer:"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "Interpret:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Dauer:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Bildfrequenz:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -229,461 +229,550 @@ msgstr "Video-Player"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Filme und Musik wiedergeben"
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kb/s Dual-ISDN/DSL"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kb/s Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1369
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Breitbild)"
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kb/s Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kb/s DSL/Kabel"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kb/s Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kb/s Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kb/s Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kb/s DSL/Kabel"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-Kanal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-Kanal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-Kanal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-Kanal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kb/s DSL/Kabel"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kb/s Modem/ISDN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3-Durchschleifen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Audio-Menü"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Audio Output"
msgstr "Audio-Ausgabe"
-#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Untertitel automatisch laden, sobald ein Video geladen wird"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Fenstergröße automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbabgleich"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Verbindungsgeschwindigkeit:"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Decrease volume"
msgstr "Lautstärke senken"
-#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "Deinterlace"
msgstr "Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Sehr groß"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Fenstergröße an Film anpassen"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Zum Kamera-Menü gehen"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Zum Audio-Menü gehen"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Zum Kapitel-Menü gehen"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Zum Titel-Menü gehen"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Help contents"
msgstr "Inhalt der Hilfe"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Increase volume"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Networking"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Nächstes Kapitel oder nächster Film"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Ort öffnen …"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Eine entfernte Datei öffnen"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Wiedergabe / _Pause"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Den Film wiedergeben oder die Wiedergabe unterbrechen"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Plugins..."
msgstr "Plugins …"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Vorheriges Kapitel oder vorheriger Film"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Quit the program"
msgstr "Das Programm beenden"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Auf V_orgaben zurücksetzen"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Maßstab _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Maßstab _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Auf doppelte Video-Größe vergrößern"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Auf halbe Video-Größe verkleinern"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "An Video-Größe anpassen"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Untertitel"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Sättigung:"
-#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Den Wiederholmodus festlegen"
-#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
+#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Den Zufallsmodus festlegen"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Das Bildverhältnis auf 16:9 (Breitbild) setzen"
-#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 2.11:1 (DVB) setzen"
-#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 4:3 (TV) setzen"
-#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Das Ansichtsverhältnis automatisch festlegen"
-#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 1:1 setzen"
-#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show _Controls"
msgstr "_Bedienelemente anzeigen"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien _visuelle Effekte anzeigen"
-#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show controls"
msgstr "Bedienelemente anzeigen"
-#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1362
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
+#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Z_ufallsmodus"
-#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "_Zurückspulen"
-#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
msgid "Skip _Forward"
msgstr "V_orspulen"
-#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip backwards"
msgstr "Zurückspulen"
-#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
msgid "Skip forward"
msgstr "Vorspulen"
-#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Blick_winkel wechseln"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Blickwinkel wechseln"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "In den Vollbild-Modus wechseln"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "TV-Out"
msgstr "TV-Ausgang"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "_Bildschirmfoto aufnehmen …"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Untertitel"
+# CHECK ‒ Jemand 'ne bessere Idee?
+#: ../data/totem.ui.h:92
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Zeitleiste"
+
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:907 ../src/totem.c:3107
-#: ../src/totem.c:3136 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
+#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103
+#: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Video-Player"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Einstellungen von Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuelle Effekte"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Visualisierungs_größe:"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Volume _Down"
msgstr "L_eiser"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Volume _Up"
msgstr "L_auter"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Standardgröße"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom reset"
msgstr "Standardgröße"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr ""
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Kameramenü"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Ansichtsverhältnis"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Audio-_Ausgabetyp:"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Ka_pitelmenü"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste _leeren"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-Menü"
-#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Eject"
msgstr "_Auswerfen"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodierung:"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Font:"
msgstr "_Schrift:"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Hue:"
msgstr "F_arbton:"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprachen"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Nächstes Kapitel/Film"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Kein TV-Ausgang"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Endlosschleife"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Maßstab 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Seitenleiste"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "A_udio"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Titelmenü"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Visualisierungs_typ:"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -1201,7 +1290,7 @@ msgstr "Bildschirmfoto speichern"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:899
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
@@ -1423,8 +1512,8 @@ msgstr "Wiedergabe"
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:1002
-#: ../src/totem.c:1124
+#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:998
+#: ../src/totem.c:1120
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
@@ -1505,7 +1594,7 @@ msgstr ""
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden."
-#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2969
+#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2965
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
msgid "No reason."
msgstr "Kein Grund."
@@ -1521,67 +1610,67 @@ msgstr ""
"Ziehen Sie bitte die Benutzung eines Musik-Players oder eines CD-Auslesers "
"zum Abspielen dieser CD in Betracht."
-#: ../src/totem.c:816 ../src/totem.c:824
+#: ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:820
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesen Film erzeugen."
-#: ../src/totem.c:824
+#: ../src/totem.c:820
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Dies sollte eigentlich nicht passieren, bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht ein."
-#: ../src/totem.c:1008
+#: ../src/totem.c:1004
msgid "No error message"
msgstr "Keine Fehlermeldung"
-#: ../src/totem.c:1247
+#: ../src/totem.c:1243
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
-#: ../src/totem.c:1505 ../src/totem.c:1507
+#: ../src/totem.c:1501 ../src/totem.c:1503
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
msgid "An error occurred"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../src/totem.c:2830 ../src/totem.c:2832
+#: ../src/totem.c:2826 ../src/totem.c:2828
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
-#: ../src/totem.c:2838 ../src/totem.c:2840
+#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836
msgid "Play / Pause"
msgstr "Wiedergabe / Pause"
-#: ../src/totem.c:2847 ../src/totem.c:2849
+#: ../src/totem.c:2843 ../src/totem.c:2845
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nächstes Kapitel/Film"
-#: ../src/totem.c:2969
+#: ../src/totem.c:2965
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
-#: ../src/totem.c:3108
+#: ../src/totem.c:3104
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
-#: ../src/totem.c:3108
+#: ../src/totem.c:3104
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3116
+#: ../src/totem.c:3112
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "‒ Filme und Musik wiedergeben"
-#: ../src/totem.c:3125
+#: ../src/totem.c:3121
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem konnte die Befehlszeilen-Optionen nicht verarbeiten."
-#: ../src/totem.c:3144
+#: ../src/totem.c:3140
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Die Konfigurations-Engine konnte von Totem nicht initialisiert werden."
-#: ../src/totem.c:3144
+#: ../src/totem.c:3140
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist."
@@ -1663,29 +1752,25 @@ msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden."
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Der Arbeitsordner konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4389
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4620
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4627
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5000
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5008
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1694,8 +1779,8 @@ msgstr ""
"Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte überprüfen "
"Sie Ihre GStreamer-Installation."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5132
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5140
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5257
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1704,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"Die Video-Ausgabe konnte nicht geöffnet werden. Bitte wählen Sie in den "
"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5144
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5152
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1715,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswählen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5187
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1727,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"nicht. Bitte wählen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine "
"andere Audio-Ausgabe aus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5199
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5207
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1738,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
"Multimedia-Systems eine andere Audio-Ausgabe auswählen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1747,8 +1832,8 @@ msgstr ""
"Der Audio-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden.\n"
"Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht belegt ist."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
@@ -1757,32 +1842,32 @@ msgstr ""
"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die "
"Anwendung korrekt installiert ist."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten ist unbekannt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Der angegebene Gerätename (%s) scheint ungültig zu sein."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr ""
"Der Server, mit dem Sie verbinden möchten (%s) scheint nicht erreichbar zu "
"sein."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Die Verbindung mit diesem Server wurde abgewiesen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1791,85 +1876,85 @@ msgstr ""
"Möglicherweise versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss "
"wiederzugeben."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1376
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Der Film konnte nicht eingelesen werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Fehler aufgetreten (%"
"s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Diese Datei ist fehlerhaft und kann daher nicht wiedergegeben werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Dieser Film kann aus Sicherheitsgründen nicht wiedergegeben werden"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Das Audio-Gerät ist belegt. Möglicherweise wird es von einer anderen "
"Anwendung verwendet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Der Zugriff auf diese Datei erfordert Legitimation."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1410
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Der Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom erfordert Legitimation."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Sie dürfen diese Datei nicht öffnen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr ""
"Der Server hat den Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom verweigert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Die Datei die Sie abspielen möchten ist leer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Für den Ort dieses Films ist kein Eingangs-Plugin verfügbar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Für diesen Filmtyp ist kein Plugin verfügbar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr ""
"Dieser Film ist fehlerhaft und kann daher nicht weiter wiedergegeben werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Dieser Ort ist ungültig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Dieser Film konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Allgemeiner Fehler."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2502
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1879,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu "
"können"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2506
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1889,31 +1974,31 @@ msgstr ""
"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu "
"können"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Dies ist eine Datei, die nur Audio-Daten enthält; es ist jedoch keine Audio-"
"Ausgabe möglich."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4173
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Sprache %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4262
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Kein Film zum Mitschneiden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Der Video-Codec wird nicht unterstützt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Wiedergabe läuft nicht."
@@ -2222,6 +2307,14 @@ msgstr "Seite"
msgid "Local Search"
msgstr "Lokale Suche"
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+msgstr "Das Vorschaubild des wiedergegebenen Films als Fenstersymbol verwenden"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vorschau"
+
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "Mit Tracker nach lokalen Videos suchen"
@@ -2412,10 +2505,6 @@ msgstr ""
#~ "5.1-Kanal\n"
#~ "AC3 Pass-Through"
-# CHECK ‒ Jemand 'ne bessere Idee?
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Zeitleiste"
-
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Ort öffnen"