From 09366347fd9217380aa73235d2d27828b1e7bbd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hendrik Richter Date: Tue, 4 Mar 2008 18:49:00 +0000 Subject: Updated German translation. 2008-03-04 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=5235 --- po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 473 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 285 insertions(+), 192 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 246ba494..821d27b1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-04 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + 2008-03-03 Stéphane Raimbault * fr.po: Updated French translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 43476d67..8197ac80 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-27 00:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-27 00:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-04 10:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-04 19:48+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93 msgid "Time:" msgstr "Dauer:" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Album:" msgid "Artist:" msgstr "Interpret:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Dauer:" msgid "Framerate:" msgstr "Bildfrequenz:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -229,461 +229,550 @@ msgstr "Video-Player" msgid "Play movies and songs" msgstr "Filme und Musik wiedergeben" -#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369 +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kb/s Dual-ISDN/DSL" + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kb/s Modem" + +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1369 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Breitbild)" -#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370 +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kb/s Modem" + +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1370 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368 +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kb/s DSL/Kabel" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kb/s Modem" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kb/s Modem" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kb/s Modem" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kb/s DSL/Kabel" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "4-channel" +msgstr "4-Kanal" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-Kanal" + +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1368 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-Kanal" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-Kanal" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kb/s DSL/Kabel" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kb/s Modem/ISDN" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3-Durchschleifen" + +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Audio-Menü" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "Audio Output" msgstr "Audio-Ausgabe" -#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366 +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Untertitel automatisch laden, sobald ein Video geladen wird" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Fenstergröße automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Clear the playlist" msgstr "Wiedergabeliste leeren" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Color Balance" msgstr "Farbabgleich" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Verbindungsgeschwindigkeit:" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Decrease volume" msgstr "Lautstärke senken" -#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360 +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1360 msgid "Deinterlace" msgstr "Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Extra Large" +msgstr "Sehr groß" + +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Fenstergröße an Film anpassen" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Zum Kamera-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Zum Audio-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Zum Kapitel-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Go to the title menu" msgstr "Zum Titel-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Help contents" msgstr "Inhalt der Hilfe" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Increase volume" msgstr "Lautstärke erhöhen" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Nächstes Kapitel oder nächster Film" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Open _Location..." msgstr "_Ort öffnen …" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "Eine entfernte Datei öffnen" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Play / P_ause" msgstr "Wiedergabe / _Pause" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Den Film wiedergeben oder die Wiedergabe unterbrechen" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Plugins..." msgstr "Plugins …" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Einstellungen" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Vorheriges Kapitel oder vorheriger Film" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Quit the program" msgstr "Das Programm beenden" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Auf V_orgaben zurücksetzen" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Resize _1:1" msgstr "Maßstab _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Resize _2:1" msgstr "Maßstab _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Auf doppelte Video-Größe vergrößern" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Auf halbe Video-Größe verkleinern" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Resize to the original video size" msgstr "An Video-Größe anpassen" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Untertitel" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Sättigung:" -#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358 +#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1358 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Den Wiederholmodus festlegen" -#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359 +#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1359 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Den Zufallsmodus festlegen" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Das Bildverhältnis auf 16:9 (Breitbild) setzen" -#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370 +#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1370 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 2.11:1 (DVB) setzen" -#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368 +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1368 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 4:3 (TV) setzen" -#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1366 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis automatisch festlegen" -#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367 +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1367 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 1:1 setzen" -#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1361 msgid "Show _Controls" msgstr "_Bedienelemente anzeigen" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien _visuelle Effekte anzeigen" -#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1361 msgid "Show controls" msgstr "Bedienelemente anzeigen" -#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1362 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359 +#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1359 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Z_ufallsmodus" -#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 msgid "Skip _Backwards" msgstr "_Zurückspulen" -#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 msgid "Skip _Forward" msgstr "V_orspulen" -#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 msgid "Skip backwards" msgstr "Zurückspulen" -#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 msgid "Skip forward" msgstr "Vorspulen" -#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1367 msgid "Square" msgstr "Quadratisch" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Switch An_gles" msgstr "Blick_winkel wechseln" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Switch camera angles" msgstr "Blickwinkel wechseln" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "In den Vollbild-Modus wechseln" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "TV-Out" msgstr "TV-Ausgang" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "_Bildschirmfoto aufnehmen …" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Text Subtitles" msgstr "Untertitel" +# CHECK ‒ Jemand 'ne bessere Idee? +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Zeitleiste" + #. Title -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:907 ../src/totem.c:3107 -#: ../src/totem.c:3136 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 +#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103 +#: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem Video-Player" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Totem Preferences" msgstr "Einstellungen von Totem" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Visual Effects" msgstr "Visuelle Effekte" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Visualisierungs_größe:" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Volume _Down" msgstr "L_eiser" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Volume _Up" msgstr "L_auter" -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Zoom Reset" msgstr "Standardgröße" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom reset" msgstr "Standardgröße" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Kameramenü" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Ansichtsverhältnis" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Audio output type:" msgstr "Audio-_Ausgabetyp:" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Brightness:" msgstr "_Helligkeit:" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Ka_pitelmenü" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Clear Playlist" msgstr "Wiedergabeliste _leeren" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-Menü" -#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1360 +#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1360 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Eject" msgstr "_Auswerfen" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodierung:" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Font:" msgstr "_Schrift:" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Hue:" msgstr "F_arbton:" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Languages" msgstr "_Sprachen" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Nächstes Kapitel/Film" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_No TV-out" msgstr "_Kein TV-Ausgang" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschaften" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1358 +#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1358 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Endlosschleife" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Maßstab 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Sidebar" msgstr "_Seitenleiste" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Sound" msgstr "A_udio" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Title Menu" msgstr "_Titelmenü" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Visualisierungs_typ:" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" @@ -1201,7 +1290,7 @@ msgstr "Bildschirmfoto speichern" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:899 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" @@ -1423,8 +1512,8 @@ msgstr "Wiedergabe" msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:1002 -#: ../src/totem.c:1124 +#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:998 +#: ../src/totem.c:1120 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben." @@ -1505,7 +1594,7 @@ msgstr "" msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden." -#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2969 +#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2965 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 msgid "No reason." msgstr "Kein Grund." @@ -1521,67 +1610,67 @@ msgstr "" "Ziehen Sie bitte die Benutzung eines Musik-Players oder eines CD-Auslesers " "zum Abspielen dieser CD in Betracht." -#: ../src/totem.c:816 ../src/totem.c:824 +#: ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:820 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesen Film erzeugen." -#: ../src/totem.c:824 +#: ../src/totem.c:820 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Dies sollte eigentlich nicht passieren, bitte schicken Sie einen " "Fehlerbericht ein." -#: ../src/totem.c:1008 +#: ../src/totem.c:1004 msgid "No error message" msgstr "Keine Fehlermeldung" -#: ../src/totem.c:1247 +#: ../src/totem.c:1243 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen." -#: ../src/totem.c:1505 ../src/totem.c:1507 +#: ../src/totem.c:1501 ../src/totem.c:1503 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569 msgid "An error occurred" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/totem.c:2830 ../src/totem.c:2832 +#: ../src/totem.c:2826 ../src/totem.c:2828 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Vorheriges Kapitel/Film" -#: ../src/totem.c:2838 ../src/totem.c:2840 +#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836 msgid "Play / Pause" msgstr "Wiedergabe / Pause" -#: ../src/totem.c:2847 ../src/totem.c:2849 +#: ../src/totem.c:2843 ../src/totem.c:2845 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nächstes Kapitel/Film" -#: ../src/totem.c:2969 +#: ../src/totem.c:2965 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden." -#: ../src/totem.c:3108 +#: ../src/totem.c:3104 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden." -#: ../src/totem.c:3108 +#: ../src/totem.c:3104 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3116 +#: ../src/totem.c:3112 msgid "- Play movies and songs" msgstr "‒ Filme und Musik wiedergeben" -#: ../src/totem.c:3125 +#: ../src/totem.c:3121 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem konnte die Befehlszeilen-Optionen nicht verarbeiten." -#: ../src/totem.c:3144 +#: ../src/totem.c:3140 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Die Konfigurations-Engine konnte von Totem nicht initialisiert werden." -#: ../src/totem.c:3144 +#: ../src/totem.c:3140 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist." @@ -1663,29 +1752,25 @@ msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden." msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Der Arbeitsordner konnte nicht ermittelt werden" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4389 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4620 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4627 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5000 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5008 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1694,8 +1779,8 @@ msgstr "" "Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte überprüfen " "Sie Ihre GStreamer-Installation." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5132 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5140 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5257 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1704,7 +1789,7 @@ msgstr "" "Die Video-Ausgabe konnte nicht geöffnet werden. Bitte wählen Sie in den " "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5144 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5152 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1715,7 +1800,7 @@ msgstr "" "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des " "Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswählen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5187 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1727,7 +1812,7 @@ msgstr "" "nicht. Bitte wählen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine " "andere Audio-Ausgabe aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5199 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5207 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1738,7 +1823,7 @@ msgstr "" "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des " "Multimedia-Systems eine andere Audio-Ausgabe auswählen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:762 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1747,8 +1832,8 @@ msgstr "" "Der Audio-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden.\n" "Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht belegt ist." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1226 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1815 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1757,32 +1842,32 @@ msgstr "" "Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die " "Anwendung korrekt installiert ist." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten ist unbekannt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Der angegebene Gerätename (%s) scheint ungültig zu sein." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten (%s) scheint nicht erreichbar zu " "sein." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Die Verbindung mit diesem Server wurde abgewiesen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1791,85 +1876,85 @@ msgstr "" "Möglicherweise versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss " "wiederzugeben." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1376 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 msgid "The movie could not be read." msgstr "Der Film konnte nicht eingelesen werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Fehler aufgetreten (%" "s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Diese Datei ist fehlerhaft und kann daher nicht wiedergegeben werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Dieser Film kann aus Sicherheitsgründen nicht wiedergegeben werden" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "Das Audio-Gerät ist belegt. Möglicherweise wird es von einer anderen " "Anwendung verwendet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Der Zugriff auf diese Datei erfordert Legitimation." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1410 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Der Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom erfordert Legitimation." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Sie dürfen diese Datei nicht öffnen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "" "Der Server hat den Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom verweigert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Die Datei die Sie abspielen möchten ist leer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Für den Ort dieses Films ist kein Eingangs-Plugin verfügbar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Für diesen Filmtyp ist kein Plugin verfügbar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "" "Dieser Film ist fehlerhaft und kann daher nicht weiter wiedergegeben werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Dieser Ort ist ungültig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Dieser Film konnte nicht geöffnet werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Allgemeiner Fehler." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2502 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1879,7 +1964,7 @@ msgstr "" "zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu " "können" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2506 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1889,31 +1974,31 @@ msgstr "" "zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu " "können" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Dies ist eine Datei, die nur Audio-Daten enthält; es ist jedoch keine Audio-" "Ausgabe möglich." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4173 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Sprache %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4262 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Kein Film zum Mitschneiden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4270 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Der Video-Codec wird nicht unterstützt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4281 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Wiedergabe läuft nicht." @@ -2222,6 +2307,14 @@ msgstr "Seite" msgid "Local Search" msgstr "Lokale Suche" +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "Das Vorschaubild des wiedergegebenen Films als Fenstersymbol verwenden" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Vorschau" + #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 msgid "Search for local videos using Tracker" msgstr "Mit Tracker nach lokalen Videos suchen" @@ -2412,10 +2505,6 @@ msgstr "" #~ "5.1-Kanal\n" #~ "AC3 Pass-Through" -# CHECK ‒ Jemand 'ne bessere Idee? -msgid "Time seek bar" -msgstr "Zeitleiste" - #~ msgid "Open Location" #~ msgstr "Ort öffnen" -- cgit v1.2.3