summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: 22ca2d2670e3f4d72ff011582fee5b418b2a0335 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
# Lithuanian translation for gstreamer.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 11:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 00:50+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Išvesti GStreamer versiją"

msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Padaryti visus įspėjimus lemtingais"

msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Išvesti prieinamas derinimo kategorijas ir išeiti"

#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Numatytasis derinimo lygis nuo 1 (tik klaidos) iki 5 (bet kas) arba 0 – "
"jokios išvesties"

msgid "LEVEL"
msgstr "LYGIS"

msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Kableliais skiriamas category_name:level porų sąrašas, nustatantis "
"konkrečius lygius paskiroms kategorijoms. Pavyzdys: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"

msgid "LIST"
msgstr "SĄRAŠAS"

msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Išjungti spalvotą derinimo išvestį"

msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""

msgid "Disable debugging"
msgstr "Išjungti derinimą"

msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Įjungti informatyvią įskiepių įkėlimo diagnostiką"

msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Dvitaškiais skiriami keliai, kur yra įskiepių"

msgid "PATHS"
msgstr "KELIAI"

msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Kableliais skiriamas sąrašas įskiepių, įkeltinų papildomai prie "
"GST_PLUGIN_PATH aplinkos kintamajame saugomo sąrašo"

msgid "PLUGINS"
msgstr "ĮSKIEPIAI"

msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Išjungti segmentavimo klaidų gaudymą įskiepių įkėlimo metu"

msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Išjungti registro atnaujinimą"

msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Išjungti pagalbinio proceso paleidimą skenuojant registrą"

msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer parinktys"

msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Rodyti GStreamer parinktis"

msgid "Unknown option"
msgstr "Nežinoma parinktis"

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer susidūrė su bendrąją pagrindinės bibliotekos klaida."

msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "GStreamer kūrėjai nepasivargino priskirti šiai klaidai klaidos kodo."

msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Vidinė GStreamer klaida: kodas nerealizuotas."

msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
"GStreamer klaida: nepavyko pakeisti būsenos ir kažkuriam elementui nepavyko "
"išvesti tinkamo klaidos pranešimo su nesėkmės priežastimi."

msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Vidinė GStreamer klaida: pagrindo klaida."

msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Vidinė GStreamer klaida: gijos problema."

#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Vidinė GStreamer klaida: derybų problema."

msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Vidinė GStreamer klaida: įvykio problema."

msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Vidinė GStreamer klaida: ieškojimo klaida."

msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Vidinė GStreamer klaida: galimybių problema."

msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Vidinė GStreamer klaida: žymos problema."

msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Jūsų įdiegtame GStreamer trūksta įskiepio."

#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Vidinė GStreamer klaida: laikrodžio problema."

msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr "Ši programa bando naudoti GStreamer funkcijas, kurios buvo išjungtos."

msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer aptiko bendrąją palaikančiosios bibliotekos klaidą."

msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Nepavyko inicializuoti palaikančiosios bibliotekos."

msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Nepavyko užverti palaikančiosios bibliotekos."

msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Nepavyko sukonfigūruoti palaikančiosios bibliotekos."

msgid "Encoding error."
msgstr ""

msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer aptiko bendrąją ištekliaus klaidą."

msgid "Resource not found."
msgstr "Išteklius nerastas."

msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Išteklius užimtas arba neprieinamas."

msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Nepavyko atverti ištekliaus skaitymui."

msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Nepavyko atverti ištekliaus rašymui."

msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Nepavyko atverti ištekliaus skaitymui ir rašymui."

msgid "Could not close resource."
msgstr "Nepavyko užverti ištekliaus."

msgid "Could not read from resource."
msgstr "Nepavyko skaityti iš ištekliaus."

msgid "Could not write to resource."
msgstr "Nepavyko rašyti į išteklių."

msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Nepavyko atlikti paieškos ištekliuje."

msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Nepavyko sinchronizuoti su ištekliumi."

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Nepavyko gauti/nustatyti ištekliaus parametrų."

msgid "No space left on the resource."
msgstr "Ištekliuje nebėra vietos."

msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer aptiko bendrąją srauto klaidą."

msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Elementas nesukuria srauto apdorojimo galimybės. Praneškite apie klaidą."

msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Nepavyko aptikti srauto tipo."

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Srautas yra kitokio tipo negu šis elementas gali apdoroti."

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Nėra kodeko, galinčio apdoroti šio tipo srautą."

msgid "Could not decode stream."
msgstr "Nepavyko dekoduoti srauto."

msgid "Could not encode stream."
msgstr "Nepavyko koduoti srauto."

msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Nepavyko išretinti srauto."

msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Nepavyko sutankinti srauto."

msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Srautas yra neteisingo formato."

msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "Srautas yra šifruotas, o iššifravimo galimybė nepalaikoma."

msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
"Srautas yra šifruotas ir negali būti iššifruotas, kadangi nebuvo pateiktas "
"tinkamas raktas."

#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Nėra klaidos pranešimo sričiai %s."

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Nėra standartinio klaidos pranešimo sričiai %s ir kodui %d."

msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Pasirinktas laikrodis negali būti naudojamas konvejeryje."

#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""

msgid "title"
msgstr "pavadinimas"

msgid "commonly used title"
msgstr "bendrai naudojamas pavadinimas"

msgid "title sortname"
msgstr "pavadinimo rikiuojamas pavadinimas"

msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "bendrai naudojamas pavadinimas rikiavimo reikmėms"

msgid "artist"
msgstr "atlikėjas"

msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "asmuo (-enys), atsakingi už įrašą"

msgid "artist sortname"
msgstr "atlikėjo rikiuojamas pavadinimas"

msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "asmuo (-enys), atsakingi už įrašą rikiavimo reikmėms"

msgid "album"
msgstr "albumas"

msgid "album containing this data"
msgstr "albumas su šiais duomenimis"

msgid "album sortname"
msgstr "albumo rikiuojamas pavadinimas"

msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "albumas su šiais duomenimis rikiavimo reikmėms"

msgid "album artist"
msgstr "albumo atlikėjas"

msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr "Viso albumo atlikėjas, koks turi būti rodomas"

msgid "album artist sortname"
msgstr "albumo atlikėjo rikiuojamas pavadinimas"

msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr "Viso albumo atlikėjas, koks turėtų būti rikiuojamas"

msgid "date"
msgstr "data"

msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "data, kada duomenys buvo sukurti (kaip GDate struktūra)"

#, fuzzy
msgid "datetime"
msgstr "data"

#, fuzzy
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
msgstr "data, kada duomenys buvo sukurti (kaip GDate struktūra)"

msgid "genre"
msgstr "žanras"

msgid "genre this data belongs to"
msgstr "žanras, kuriam priskiriami šie duomenys"

msgid "comment"
msgstr "komentaras"

msgid "free text commenting the data"
msgstr "laisvas tekstas, apibūdinantis duomenis"

msgid "extended comment"
msgstr "išplėstinis komentaras"

msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"laisvas tekstas, apibūdinantis duomenis raktas=reikšmė arba "
"raktas[en]=komentaras forma"

msgid "track number"
msgstr "takelio numeris"

msgid "track number inside a collection"
msgstr "takelio numeris kolekcijoje"

msgid "track count"
msgstr "takelių skaičius"

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "takelių skaičius kolekcijoje, kuriai priklauso šis takelis"

msgid "disc number"
msgstr "disko numeris"

msgid "disc number inside a collection"
msgstr "disko numeris kolekcijoje"

msgid "disc count"
msgstr "diskų skaičius"

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "diskų skaičius kolekcijoje, kuriai priklauso šis diskas"

msgid "location"
msgstr "vieta"

msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""
"Medijos šaltinis kaip URI (vieta, kur patalpintas originalus failas arba "
"srautas)"

msgid "homepage"
msgstr "svetainė"

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr "Šios medijos namų svetainė (t. y. atlikėjo arba filmo svetainė)"

msgid "description"
msgstr "aprašymas"

msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "trumpas tekstas, aprašantis duomenų turinį"

msgid "version"
msgstr "versija"

msgid "version of this data"
msgstr "šių duomenų versija"

msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Tarptautinis standartinis įrašų kodas – žiūrėkite http://www.ifpi.org/isrc/"

msgid "organization"
msgstr "organizacija"

msgid "copyright"
msgstr "autoriaus teisės"

msgid "copyright notice of the data"
msgstr "pranešimas apie duomenų autoriaus teises"

msgid "copyright uri"
msgstr "autoriaus teisių uri"

msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI, kur yra pranešimas apie duomenų autoriaus teises"

#, fuzzy
msgid "encoded by"
msgstr "enkoderis"

msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr ""

msgid "contact"
msgstr "kontaktai"

msgid "contact information"
msgstr "kontaktinė informacija"

msgid "license"
msgstr "licencija"

msgid "license of data"
msgstr "duomenų licencija"

msgid "license uri"
msgstr "licencijos uri"

msgid "URI to the license of the data"
msgstr "URI, kur yra duomenų licencija"

msgid "performer"
msgstr "atlikėjas"

msgid "person(s) performing"
msgstr "atliekantis (-ys) asmuo (-enys)"

msgid "composer"
msgstr "kompozitorius"

msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "asmuo (-enys), kuris (-ie) sukūrė įrašą"

msgid "duration"
msgstr "trukmė"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "trukmė GStreamer laiko vienetais (nanosekundėmis)"

msgid "codec"
msgstr "kodekas"

msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodekas, kuriame laikomi duomenys"

msgid "video codec"
msgstr "vaizdo kodekas"

msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "vaizdo kodekas, kuriame laikomi duomenys"

msgid "audio codec"
msgstr "garso kodekas"

msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "garso kodekas, kuriame laikomi duomenys"

msgid "subtitle codec"
msgstr "subtitrų kodekas"

msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "kodekas, kuriame laikomi subtitrų duomenys"

msgid "container format"
msgstr "konteinerio formatas"

msgid "container format the data is stored in"
msgstr "konteinerio formatas, kuriame laikomi duomenys"

msgid "bitrate"
msgstr "pralaidumas"

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "tikslus arba vidutinis pralaidumas bitais per sekundę"

msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominalus pralaidumas"

msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominalus pralaidumas bitais per sekundę"

msgid "minimum bitrate"
msgstr "mažiausias pralaidumas"

msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "mažiausias pralaidumas bitais per sekundę"

msgid "maximum bitrate"
msgstr "didžiausias pralaidumas"

msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "didžiausias pralaidumas bitais per sekundę"

msgid "encoder"
msgstr "enkoderis"

msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "enkoderis, naudotas šiam srautui koduoti"

msgid "encoder version"
msgstr "enkoderio versija"

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "enkoderio, naudoto šiam srautui koduoti, versija"

msgid "serial"
msgstr "serija"

msgid "serial number of track"
msgstr "takelio serijos numeris"

msgid "replaygain track gain"
msgstr "replaygain takelio stiprinimas"

msgid "track gain in db"
msgstr "takelio stiprinimas decibelais"

msgid "replaygain track peak"
msgstr "replaygain takelio viršūnė"

msgid "peak of the track"
msgstr "takelio viršūnė"

msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain albumo stiprinimas"

msgid "album gain in db"
msgstr "albumo stiprinimas decibelais"

msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain albumo viršūnė"

msgid "peak of the album"
msgstr "albumo viršūnė"

msgid "replaygain reference level"
msgstr "replaygain santykinis lygis"

msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "takelio ir albumo stiprinimo reikšmių santykinis lygis"

msgid "language code"
msgstr "kalbos kodas"

#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "šio srauto kalbos kodas, atitinkantis ISO-639-1"

#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "kalbos kodas"

msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""

msgid "image"
msgstr "paveikslėlis"

msgid "image related to this stream"
msgstr "paveikslėlis, susietas su srautu"

#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr "peržiūros paveikslėlis"

msgid "preview image related to this stream"
msgstr "peržiūros paveikslėlis, susijęs su srautu"

msgid "attachment"
msgstr "priedas"

msgid "file attached to this stream"
msgstr "failas, pridėtas prie srauto"

msgid "beats per minute"
msgstr "taktų per minutę"

msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "taktų skaičius per minutę garso įraše"

msgid "keywords"
msgstr "raktažodžiai"

msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "kableliais skiriami raktažodžiai, aprašantys turinį"

msgid "geo location name"
msgstr "geografinės vietos pavadinimas"

msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr "aiškus vietovės, kurioje medija buvo įrašyta arba sukurta, aprašymas"

msgid "geo location latitude"
msgstr "geografinės vietos platuma"

msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
"vietovės platuma, kur medija buvo įrašyta arba sukurta, laipsniais pagal "
"WGS85 (nulis ties pusiauju, neigiamos reikšmės – pietinėms platumoms)"

msgid "geo location longitude"
msgstr "geografinės vietos ilguma"

msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
"vietovės ilguma, kur medija buvo įrašyta arba sukurta, laipsniais pagal "
"WGS84 (nulis ties pirmuoju meridianu Grinviče/JK, neigiamos reikšmės – "
"rytinėms ilgumoms)"

msgid "geo location elevation"
msgstr "geografinės vietos aukštuma"

msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"aukštuma, kur medija buvo įrašyta arba sukurta, metrais pagal WGS84 (nulis – "
"vidutinis jūros lygis)"

msgid "geo location country"
msgstr "geografinė vietos šalis"

msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"šalis (angliškas pavadinimas), kurioje medija buvo įrašyta arba sukurta"

msgid "geo location city"
msgstr "geografinės vietos miestas"

msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"miestas (angliškas pavadinimas), kuriame medija buvo įrašyta arba sukurta"

msgid "geo location sublocation"
msgstr "geografinės vietos sublokacija"

#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"vietove mieste, kuriame medija buvo pagaminta arba sukurta, (pvz., "
"kaimynystė)"

#, fuzzy
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "geografinės vietos pavadinimas"

msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr ""

msgid "geo location movement speed"
msgstr "geografinės vietos judėjimo greitis"

msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr "įrašančio prietaiso judėjimo greitis m/s įrašinėjant"

msgid "geo location movement direction"
msgstr "geografinės vietos judėjimo kryptis"

msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"nurodo mediją įrašančio prietaiso judėjimo kryptį. Ji nurodoma laipsniais "
"slankaus kablelio pavidalu, „0“ reiškia šiaurę, reikšmė didėja pagal "
"laikrodžio rodyklę"

msgid "geo location capture direction"
msgstr "geografinės vietos įrašymo kryptis"

msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"nurodo kryptį, kuria nukreiptas mediją įrašantis įrenginys. Pateikiama "
"laipsniais slankaus kablelio pavidalu, „0“ reiškia geografinę šiaurę, "
"reikšmė didėja pagal laikrodžio rodyklę"

#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
msgstr "laidos pavadinimas"

msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr "Tv / tinklalaidės / serialo, iš kurio yra medija, laidos pavadinimas"

#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
msgid "show sortname"
msgstr "laidos rikiuojamas pavadinimas"

msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Tv / tinklalaidės / serialo, iš kurio yra medija, laidos pavadinimas "
"rikiavimo reikmėms"

msgid "episode number"
msgstr "epizodo numeris"

msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "Sezono, kuriam priklauso medija, epizodo numeris"

msgid "season number"
msgstr "sezono numeris"

msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "Laidos sezono, kuriam priklauso medija, numeris"

msgid "lyrics"
msgstr "žodžiai"

msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "Medijos žodžiai, dažniausiai naudojama dainoms"

msgid "composer sortname"
msgstr "kompozitoriaus rikiuojamas vardas"

msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "asmens (-enų), kuris (-ie) sukūrė įrašą, vardas rikiavimo reikmėms"

msgid "grouping"
msgstr "grupavimas"

msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Grupuoja susijusias medijas, susidedančias iš daugelio takelių, pvz., "
"skirtingas koncerto dalis. Tai aukštesnis lygmuo nei takelis, bet žemesnis "
"nei albumas"

msgid "user rating"
msgstr "naudotojo įvertinimas"

msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Naudotojo nurodytas įvertinimas. Kuo geresnis įvertinimas, tuo labiau "
"naudotojas mėgsta šią mediją"

msgid "device manufacturer"
msgstr "įrenginio gamintojas"

msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "Įrenginio, naudoto šiai medijai sukurti, gamintojas"

msgid "device model"
msgstr "įrenginio modelis"

msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "Įrenginio, naudoto šiai medijai sukurti, modelis"

#, fuzzy
msgid "application name"
msgstr "geografinės vietos pavadinimas"

#, fuzzy
msgid "Application used to create the media"
msgstr "Įrenginio, naudoto šiai medijai sukurti, modelis"

msgid "application data"
msgstr ""

msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr ""

msgid "image orientation"
msgstr "paveikslėlio orientacija"

msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Kaip paveikslėlis turėtų būti pasuktas arba apverstas prieš parodymą"

msgid "publisher"
msgstr ""

msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""

msgid "interpreted-by"
msgstr ""

msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""

msgid ", "
msgstr ", "

#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "KLAIDA: iš elemento %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Papildoma derinimo informacija:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "nurodytas tuščias dėklas „%s“, neleidžiama"

#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "nėra dėklo „%s“, praleidžiama"

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "nenurodyta savybė „%s“ elemente „%s“"

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "nepavyko nustatyti savybės „%s“ elemente „%s“ į „%s“"

#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "nepavyko susieti %s su %s"

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "nėra elemento „%s“"

#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "nepavyko perskaityti galimybių „%s“"

msgid "link without source element"
msgstr "saitas be šaltinio elemento"

msgid "link without sink element"
msgstr "saitas be išvesties elemento"

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "nėra šaltinio elemento URI „%s“"

#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "nėra elemento, su kuriuo susieti URI „%s“"

#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "nėra išvesties elemento URI „%s“"

#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "nepavyko susieti išvesties elemento URI „%s“"

msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tuščias konvejeris neleidžiamas"

msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Atlaisvinama daug buferių."

msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Vidinė duomenų tėkmės problema."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Vidinė duomenų tėkmės klaida."

msgid "Internal clock error."
msgstr "Vidinė laikrodžio klaida."

msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""

msgid "Filter caps"
msgstr "Filtruoti galimybes"

msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
"Riboti galimas leidžiamas galimybes (NULL – BET KOKIAS). Nustatant šią "
"savybę nurodoma į pateiktą GstCaps objektą."

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas rašymui."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."

#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Klaida užveriant failą „%s“."

#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Klaida ieškant faile „%s“."

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."

msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas skaitymui."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ skaitymui."

#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Nepavyko gauti duomenų apie „%s“."

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "„%s“ yra katalogas."

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Failas „%s“ yra lizdas."

msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Nesėkmė po iteracijų kaip ir reikalauta."

msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Nenurodytas laikinas katalogas."

#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo „%s“."

msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Klaida rašant į atsiuntimo failą."

msgid "caps"
msgstr "galimybės"

msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "aptiktos galimybės sraute"

msgid "minimum"
msgstr "mažiausios"

msgid "force caps"
msgstr "reikalauti galimybių"

msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "priverstinai naudoti galimybes neatliekant tipo paieškos"

msgid "Stream contains no data."
msgstr "Sraute nėra duomenų."

msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Realizuotos sąsajos:\n"

msgid "readable"
msgstr "skaitomas"

msgid "writable"
msgstr "rašomas"

msgid "controllable"
msgstr "valdomas"

msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr ""

msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr ""

msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr ""

msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Failai juodajame sąraše:"

msgid "Total count: "
msgstr "Bendras skaičius:"

#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] "%d failas juodajame sąraše"
msgstr[1] "%d failai juodajame sąraše"
msgstr[2] "%d failų juodajame sąraše"

#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d įskiepis"
msgstr[1] "%d įskiepiai"
msgstr[2] "%d įskiepių"

#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] "%d juodojo sąrašo įrašas"
msgstr[1] "%d juodojo sąrašo įrašai"
msgstr[2] "%d juodojo sąrašo įrašų"

#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d funkcija"
msgstr[1] "%d funkcijos"
msgstr[2] "%d funkcijų"

msgid "Print all elements"
msgstr "Išvesti visus elementus"

msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "Išvesti failus juodajame sąraše"

msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
"                                       Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Išspausdinti mašininiu būdu perskaitomą sąrašą funkcijų, kurias suteikia "
"nurodytasis arba visi įskiepiai.\n"
"                                       Naudinga naudojant su išoriniais "
"automatiniais įskiepių diegimo mechanizmais"

msgid "List the plugin contents"
msgstr "Parodyti įskiepio turinį"

msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""

msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""

msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Išvesti palaikomas URI schemas su jas sukuriančiais elementais"

#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Nepavyko įkelti įskiepio failo: %s\n"

#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Nėra tokio elemento arba įskiepio „%s“\n"

msgid "Index statistics"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Gautas pranešimas #%u iš elemento „%s“ (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "Gautas pranešimas #%u iš pagrindo „%s:%s“ (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "Gautas pranešimas #%u iš objekto „%s“ (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "Gautas pranešimas #%u (%s): "

#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Gautas EOS iš elemento „%s“.\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "RASTA ŽYMA      : rasta elemento „%s“.\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "RASTA ŽYMA      : rasta pagrindo „%s:%s“.\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "RASTA ŽYMA      : rasta objekto „%s“.\n"

msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "RASTA ŽYMA\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "RASTA ŽYMA      : rasta elemento „%s“.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "RASTA ŽYMA      : rasta objekto „%s“.\n"

#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "RASTA ŽYMA\n"

#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"INFORMACIJA:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ĮSPĖJIMAS: iš elemento %s: %s\n"

msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Paruošta, laukiama kol bus sukurtas buferis...\n"

#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Paruošta, laukiama kol bus sukurtas buferis...\n"

msgid "buffering..."
msgstr "kuriamas buferis..."

msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Buferis sukurtas, konvejeris nustatomas GROJIMUI...\n"

msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Kuriamas buferis, konvejeris nustatomas į PRISTABDYTĄ...\n"

msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Perskirstyti gaišties laiką...\n"

#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Nustatoma būsena į %s, kaip prašė %s...\n"

msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Pertraukimas: stabdomas konvejeris...\n"

#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "nėra elemento „%s“"

#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "ĮSPĖJIMAS: iš elemento %s: %s\n"

msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Išvesti žymas (dar žinomas kaip metaduomenys)"

msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""

msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Išvesti būsenos informaciją ir savybių pranešimus"

msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Neišvesti jokios informacijos apie pažangą"

msgid "Output messages"
msgstr "Išvesti pranešimus"

msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Neišvesti šio TIPO būsenos informacijos"

msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPAS1,TIPAS2,..."

msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Neįdiegti klaidų apdorojimo posistemės"

msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Priverstinai naudoti EOS šaltiniuose prie išjungiant konvejerį"

msgid "Gather and print index statistics"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "KLAIDA: nepavyko sukurti konvejerio: %s.\n"

msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "KLAIDA: nepavyko sukurti konvejerio.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ĮSPĖJIMAS: klaidingas konvejeris: %s\n"

msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "KLAIDA: „pipeline“ elementas nerastas.\n"

msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Nustatomas konvejeris į PRISTABDYTĄ...\n"

msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "KLAIDA: konvejeris nesileidžia pristabdomas.\n"

msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Konvejeris aktyvus ir nereikalauja PARUOŠIMO...\n"

msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Konvejeris RUOŠIAMAS...\n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "KLAIDA: konvejeris nesileidžia paruošiamas.\n"

msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Konvejeris PARUOŠTAS...\n"

msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Nustatomas konvejeris į GROJAMA...\n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "KLAIDA: konvejeris nepradeda groti.\n"

msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "Įjungtas EOS išjungiant – priverstinai naudojama EOS konvejeryje\n"

#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "Įjungtas EOS išjungiant – priverstinai naudojama EOS konvejeryje\n"

msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Laukiama EOS...\n"

msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS gautas – stabdomas konvejeris...\n"

#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Pertraukimas: stabdomas konvejeris...\n"

msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Įvyko klaida laukiant EOS\n"

msgid "Execution ended after %"
msgstr "Vykdymas baigėsi po %"

msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Nustatomas konvejeris į PARUOŠTA...\n"

msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Nustatomas konvejeris į NULL...\n"

msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Atlaisvinamas konvejeris...\n"

#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Išvesti alloc sekimą (jei įjungta kompiliavimo metu)"

#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Naudojimas: gst-xmllaunch <failas.xml> [ elementas.savybė=reikšmė ... ]\n"

#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "KLAIDA: nepavyko perskaityti xml failo „%s“.\n"

#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr "KLAIDA: nėra aukščiausio lygmens konvejerio elemento faile „%s“.\n"

#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ĮSPĖJIMAS: šiuo metu palaikomas tik vienas aukščiausio lygmens "
#~ "elementas.\n"

#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "KLAIDA: nepavyko apdoroti komandinės eilutės argumento %d: %s.\n"

#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "ĮSPĖJIMAS: nerastas elementas „%s“.\n"

#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Įrašyti konvejerio xml atitikmenį į FAILĄ ir išeiti"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FAILAS"

#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr ""
#~ "Neįdiegti signalų apdorojimo posistemės signalams SIGUSR1 ir SIGUSR2"