diff options
author | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2015-08-19 11:23:09 +0300 |
---|---|---|
committer | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2015-08-19 11:23:09 +0300 |
commit | e463d100eae7582f7ba7c077b15e569943d601c6 (patch) | |
tree | 9316a23e49893eaafb7227d1b9ba1209744655ba /po/da.po | |
parent | b632b206e122f154b23a04c217d2fbb2927a95e6 (diff) |
po: Update translations
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 311 |
1 files changed, 247 insertions, 64 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007. -# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. # # capture -> optage # gain -> forstærkning @@ -31,10 +31,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.1\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-29 16:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-27 16:38+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -42,409 +42,538 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand." # måske bruges af et andet program. -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Kunne ikke sende til lydenhed. Enheden er blevet frakoblet." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Kunne ikke optage fra lydenhed. Enheden er blevet frakoblet." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunne ikke søge på cd." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunne ikke læse cd." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4824 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastrømsfejl." +#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3357 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546 +#: gst/playback/gstplaysink.c:4417 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 +#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Elementet »%s« mangler - kontroller din GStreamer-installation." +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen" +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Denne fremstår som en tekstfil" +#: gst/playback/gstplaybin2.c:5351 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin«." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Elementet autovideosink mangler." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1984 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Konfigureret videosink %s virker ikke." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1988 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Både autovideosink og %s elementerne virker ikke." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1992 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Elementet autovideosink virker ikke." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2493 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2875 msgid "No volume control found" msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2905 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne mangler." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2909 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Elementet autoaudiosink mangler." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2914 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Konfigureret audiosink %s virker ikke." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2918 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne virker ikke." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2922 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Elementet autoaudiosink virker ikke." +#: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video eller visualiseringer." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type »%s«." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen angivet URI til afspilning." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI »%s«." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu." # har beholdt »er« +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for »%s«." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kildeelement er ugyldigt." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til »%s:%d«." +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok" +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Denne cd har ingen lydspor" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-mærke" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "APE-mærke" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY-internetradio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kørsels-længde indkodning" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Tidsplanlagt tekst" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Undertekst" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "MPL2-undertekstformat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "DKS-undertekstformat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "QTtext-undertekstformat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami-undertekstformat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer-undertekstformat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate-undertekstformat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "Ukomprimeret video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Ukomprimeret gråtone" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Ukomprimeret semi-planar YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Ukomprimeret planar YUV %s" # (transitive, computer graphics) To encode (an image) efficiently by mapping its pixels to a palette # containing only those colours that are actually present in the image. +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Ukomprimeret paletoptimeret %d-bit %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Ukomprimeret %d-bit %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Ukomprimeret lyd" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Ufiltreret %d-bit %s-lyd" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio cd kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "DVD kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokol kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s lyd RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s afkoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s lyd RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s indkoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer element %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Ukendt kildeelement" # sink ? (afløb, kanal) +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Ukendt afløbselement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Ukendt element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ukendt afkodeelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ukendt indkodeelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin eller element af ukendt type" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "spor-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz spor-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "kunstner-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz kunstner-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "album-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "albumkunstner-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "spor TRM-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-id" # nb ikke handling men navneord. # "optagelukkertid" / "optagerlukkertid" # Mogens: shutter speed = lukkerhastighed +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "optagerlukkertid" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Lukketidshastighed brugt når et billede optages, i sekunder" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "brændforhold for optager" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Brændforhold (f-nummer) brugt under optagelse af billedet" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "brændvidde for optager" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Brændvidde på linse brugt under optagelse af billedet, i mm" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "digitalt zoomforhold for optager" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Digitalt zoomforhold brugt under optagelse af et billede" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "iso-hastighed for optager" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "ISO-hastigheden brugt under optagelse af et billede" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "belysningsprogram for optagelse" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Belysningsprogrammet brugt under optagelse af et billede" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "belysningstilstand for optagelse" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Belysningstilstanden brugt under optagelse af et billede" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "belysningskompensation for optagelse" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Belysningskompensationen brugt under optagelse af et billede" @@ -453,237 +582,291 @@ msgstr "Belysningskompensationen brugt under optagelse af et billede" # "sceneoptagelsestype for optager" / # "optageroptagelsestype for scene" # De to første rammer vist forlægget mest præcist. +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "optagelsestype for optagelse af scene" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Sceneoptagelsestilstanden brugt da billedet blev optaget" # "justering af optageforstærkning" / # "justering af optagerforstærkning" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "justering af optageforstærkning" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Den samlede optageforstærkning brugt på et billede" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "hvidbalance for optagelse" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Hvidbalancetilstanden angivet under optagelse af et billede" # kontrast for optagelse +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "optagekontrast" # Jeg tror "direction" skal oversættes til "indstilling af" # (sml. "director" ~ "instruction" ~ "instruering" ~ "indstilling" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Indstilling af kontrastprocessen brugt under optagelse af et billede" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "farvemætning for optagelse" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" -"Indstillingen af farvemætningsprocessen brugt under optagelse af et billede" +msgstr "Indstillingen af farvemætningsprocessen brugt under optagelse af et billede" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "optageskarphed" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Skarphedindstilling brugt under optagelse af et billede" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "optagerblitzen der blev brugt" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Hvorvidt blitzen blev brugt under optagelse af et billede" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "optagererens blitztilstand" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Den valgte blitztilstand under optagelse af et billede" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "optagerens måletilstand" -msgid "" -"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 +msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Måletilstanden brugt da optagelsens belysning skulle bestemmes" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "optagekilde" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Kilden eller typen af enhed brugt under optagelsen" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "billedets vandrette billedtæthed (ppi)" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Påtænkt vandret billedtæthed for medie (billede/video) i ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "billedets lodrette billedtæthed (ppi)" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Påtænkt lodret billedtæthed for medie (billede/video) i ppi" # frame kan da ikke være billede her? +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2-ramme" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "ufortolket id3v2-mærkeramme" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "musik-nøgle" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Oprindelig nøgle hvor musikken starter" +#: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:1099 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vis versionsinformation og afslut" -msgid "" -"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " -"added/removed." -msgstr "" -"Afslut ikke efter visning af den oprindelige enhedsliste, men vent på at " -"enheder bliver tilføjet/fjernet." +#: tools/gst-device-monitor.c:125 +msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." +msgstr "Afslut ikke efter visning af den oprindelige enhedsliste, men vent på at enheder bliver tilføjet/fjernet." -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-play.c:249 +#, c-format msgid "Volume: %.0f%%" -msgstr "Lydstyrke" +msgstr "Lydstyrke: %.0f%%" +#: tools/gst-play.c:288 msgid "Buffering..." msgstr "Mellemlagrer ..." +#: tools/gst-play.c:309 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Ur tabt, vælger et nyt ur\n" +#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:731 +#: tools/gst-play.c:1013 msgid "Reached end of play list." -msgstr "" +msgstr "Nåede slutningen af afspilningslisten." +#: tools/gst-play.c:465 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "På pause" +#: tools/gst-play.c:523 #, c-format msgid "Now playing %s\n" -msgstr "" +msgstr "Afspiller %s\n" +#: tools/gst-play.c:586 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" -msgstr "" +msgstr "Ved at afslutte, forbereder næste titel: %s" +#: tools/gst-play.c:827 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" -msgstr "" +msgstr "Afspilningshastighed: %.2f" -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-play.c:831 +#, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" -msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand." +msgstr "Kunne ikke ændre afspilningshastighed til %.2f" +#: tools/gst-play.c:955 msgid "space" -msgstr "" +msgstr "mellemrum" +#: tools/gst-play.c:955 msgid "pause/unpause" -msgstr "" +msgstr "pause/start" +#: tools/gst-play.c:956 msgid "q or ESC" -msgstr "" +msgstr "q eller ESC" +#: tools/gst-play.c:956 msgid "quit" -msgstr "" +msgstr "afslut" +#: tools/gst-play.c:957 msgid "play next" -msgstr "" +msgstr "afspil næste" +#: tools/gst-play.c:958 msgid "play previous" -msgstr "" +msgstr "afspil forrige" +#: tools/gst-play.c:959 msgid "seek forward" -msgstr "" +msgstr "søg fremad" +#: tools/gst-play.c:960 msgid "seek backward" -msgstr "" +msgstr "søg baglæns" -#, fuzzy +#: tools/gst-play.c:961 msgid "volume up" -msgstr "Lydstyrke" +msgstr "lydstyrke op" +#: tools/gst-play.c:962 msgid "volume down" -msgstr "" +msgstr "lydstyrke ned" +#: tools/gst-play.c:963 msgid "increase playback rate" -msgstr "" +msgstr "øg afspilningshastighed" +#: tools/gst-play.c:964 msgid "decrease playback rate" -msgstr "" +msgstr "sænk afspilningshastighed" +#: tools/gst-play.c:965 msgid "change playback direction" -msgstr "" +msgstr "ændr afspilningsretning" +#: tools/gst-play.c:966 msgid "enable/disable trick modes" -msgstr "" +msgstr "aktiver/deaktiver trick-tilstande" -#, fuzzy +#: tools/gst-play.c:967 msgid "change audio track" -msgstr "Denne cd har ingen lydspor" +msgstr "ændr lydspor" +#: tools/gst-play.c:968 msgid "change video track" -msgstr "" +msgstr "ændr videospor" -#, fuzzy +#: tools/gst-play.c:969 msgid "change subtitle track" -msgstr "Kate-undertekstformat" +msgstr "ændr undertekstspor" +#: tools/gst-play.c:970 msgid "show keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "vis genvejstaster" -#, fuzzy +#: tools/gst-play.c:973 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" -msgstr "Interaktiv kontrol via tastatur" +msgstr "Interaktiv tilstand - kontrol via tastatur:" +#: tools/gst-play.c:1101 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Brug denne videokanal (standard er autovideosink)" +#: tools/gst-play.c:1103 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Brud denne lydkanal (standard er autoaudiosink)" +#: tools/gst-play.c:1105 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Aktiver afspilning uden huller" +#: tools/gst-play.c:1107 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Bland afspilningsliste" -#, fuzzy +#: tools/gst-play.c:1110 msgid "Disable interactive control via the keyboard" -msgstr "Interaktiv kontrol via tastatur" +msgstr "Deaktiver interaktiv kontrol via tastaturet" +#: tools/gst-play.c:1112 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" +#: tools/gst-play.c:1114 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Afspilningsfil der indeholder mediefiler" +#: tools/gst-play.c:1116 msgid "Do not print any output (apart from errors)" -msgstr "" +msgstr "Udskriv ikke noget (undtagen fejl)" +#: tools/gst-play.c:1185 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Brug: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..." +#: tools/gst-play.c:1189 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Du skal angive mindst et filnavn eller en adresse for at afspille." +#: tools/gst-play.c:1228 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" -msgstr "" - -#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -#~ msgstr "" -#~ "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke " -#~ "installeret." +msgstr "Tryk »k« for at se en liste over genvejstaster.\n" |