summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: a977f60a7e715ff2e454db0d27c3f7743132732e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
# Slovenian translation for gst-plugins-good.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
#
# Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"

msgid "Jack server not found"
msgstr ""

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "'%s' izvajalca '%s'"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"

msgid "No URL set."
msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."

msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."

msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika."

msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena."

msgid "Server sent bad data."
msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."

msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."

msgid "Invalid atom size."
msgstr "Neveljavna velikost atoma"

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
"GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
"protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
"razširitve."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
"program."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
"odpiranje naprave."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Napaka predvajanja zvoka"

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
"odpiranje naprave."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."

msgid "Record Source"
msgstr ""

msgid "Microphone"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Analogni izhod"

msgid "Internal CD"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
msgstr "Izhod SPDIF"

#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 izhod"

#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 izhod"

msgid "Codec Loopback"
msgstr ""

msgid "SunVTS Loopback"
msgstr ""

msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"

msgid "Gain"
msgstr "Ojačitev"

msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Vgrajeni zvočnik"

msgid "Headphone"
msgstr "Slušalke"

msgid "Line Out"
msgstr "Analogni izhod"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "Izhod SPDIF"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 izhod"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 izhod"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Med številčenjem oblik videa, ki jih podpira naprava \"%s\", je prišlo do "
"napake."

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O."

#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."

#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Naprava \"%s\" je zaposlena."

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v ločljivosti %dx%d."

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v izbrani obliki."

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."

msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."

msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."

#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi \"%s\" je prišlo do "
"napake."

#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Med pridobivanjem lastnosti naprave \"%s\" je prišlo do napake."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Naprava \"%s\" ni uglaševalnik."

#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Med pridobivanjem vhoda na napravi \"%s\" je prišlo do napake."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."

#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr ""
"Med nastavljanjem stanja glasnosti na napravi \"%s\" je prišlo do napake."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Ni mogoče določiti naprave '%s'."

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
"Preverite namestitev."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "To ni naprava '%s'."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Napaka med nastavljanjem naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
"naprava."

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
"naprava."

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Napaka med določanjem odvoda %d naprave %s."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"