summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: fa85b381395fc4412db3f0d6d4fe880dc54b7ab8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
# Danish translation of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2008 gst.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren"

#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"

#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømsfejl."

#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"

#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunne ikke forbinde til server"

#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Ingen eller defekt inddata lyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."

#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Intern datastrømsfejl."

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Bas"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Treble"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Synth"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Højtaler"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Linje-ind"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "Cd"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Optag"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Ind-forhøjelse"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Ud-forhøjelse"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Linje-1"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Linje-2"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Linje-3"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital-1"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital-2"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital-3"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Lyd-ind"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Lyd-ud"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
"program."

#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at åbne "
"enheden."

#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."

#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettigheder til at åbne "
"enheden."

#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Forhøjelse"

#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Fejl ved læs()ning af %d byte på enhed '%s'."

#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. "
"Kontroller om det er en v411 driver."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radio-"
"enhed"

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"Buffertypen er ikke understøttet, eller indeks er udenfor grænser, eller der "
"er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er defekt. "
"enhed %s"

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke "
"tilstrækkeligt hukommelse."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en brugerviserbuffer. "
"enhed %s."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Ingen ledige buffere fundet i puljen ved indeks %d."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Enhed '%s' undersøtter ikke video-optagning"

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d"

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format"

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kunne ikke afbilde buffere fra enhed '%s'"

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."

#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."

#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"

#~ msgid "Error reading from device '%s'"
#~ msgstr "Fejl ved læsning fra enhed '%s'"

#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'."

#~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
#~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med"

#~ msgid ""
#~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed '%"
#~ "s'"

#~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
#~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'"

#~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'"

#~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'"

#~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."