summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Reveman <davidr@novell.com>2006-09-29 17:31:23 -0400
committerDavid Reveman <davidr@novell.com>2006-09-29 17:31:23 -0400
commitaaf27eb8c5185ba25bda2183085427e8d0a3ae1b (patch)
tree26f10f7967c6698535b188dc2be5cd9c098e84e9 /po/ja.po
parentcd649456037bf5ee8da33f042909a66da251f965 (diff)
make update-po
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po766
1 files changed, 444 insertions, 322 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 93d61b4c..080db02c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 17:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 14:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 10:19-0400\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@@ -15,125 +15,125 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: plugins/cube.c:848
+#: plugins/cube.c:843
msgid "Cube Color"
msgstr "キューブの色"
-#: plugins/cube.c:849
+#: plugins/cube.c:844
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr "キューブの上部および下部の面のカラー"
-#: plugins/cube.c:858
+#: plugins/cube.c:853
msgid "Inside Cube"
msgstr "キューブ内部"
-#: plugins/cube.c:859
+#: plugins/cube.c:854
msgid "Inside cube"
msgstr "キューブ内部"
-#: plugins/cube.c:865
+#: plugins/cube.c:860
msgid "Scale image"
msgstr "スケールイメージ"
-#: plugins/cube.c:866
+#: plugins/cube.c:861
msgid "Scale images to cover top face of cube"
msgstr "キューブの上面を覆うスケールイメージ"
-#: plugins/cube.c:872
+#: plugins/cube.c:867
msgid "Image files"
msgstr "イメージファイル"
-#: plugins/cube.c:873
+#: plugins/cube.c:868
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr "キューブの上面にレンダリングするPNGおよびSVGファイルのリスト"
-#: plugins/cube.c:886
-msgid "Next Slide"
-msgstr "次のスライド"
-
-#: plugins/cube.c:887
-msgid "Advance to next slide"
-msgstr "次のスライドに進む"
-
-#: plugins/cube.c:896
-msgid "Previous Slide"
-msgstr "前のスライド"
-
-#: plugins/cube.c:897
-msgid "Go back to previous slide"
-msgstr "前のスライドに戻る"
-
-#: plugins/cube.c:906
+#: plugins/cube.c:881
msgid "Skydome"
msgstr "スカイドーム"
-#: plugins/cube.c:907
+#: plugins/cube.c:882
msgid "Render skydome"
msgstr "スカイドームのレンダリング"
-#: plugins/cube.c:913
+#: plugins/cube.c:888
msgid "Skydome Image"
msgstr "スカイドームイメージ"
-#: plugins/cube.c:914
+#: plugins/cube.c:889
msgid "Image to use as texture for the skydome"
msgstr "スカイドームのテクスチャとして使用するイメージ"
-#: plugins/cube.c:922
+#: plugins/cube.c:897
msgid "Animate Skydome"
msgstr "スカイドームをアニメーション化する"
-#: plugins/cube.c:923
+#: plugins/cube.c:898
msgid "Animate skydome when rotating cube"
msgstr "キューブの回転時にスカイドームをアニメーション化する"
-#: plugins/cube.c:929
-msgid "Unfold"
-msgstr "開く"
-
-#: plugins/cube.c:930
-msgid "Unfold cube"
-msgstr "キューブを開く"
-
-#: plugins/cube.c:940 plugins/rotate.c:373
+#: plugins/cube.c:904 plugins/rotate.c:302
msgid "Acceleration"
msgstr "アクセラレーション"
-#: plugins/cube.c:941
+#: plugins/cube.c:905
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "アクセラレーションをフォールド(1.0-20.0)"
-#: plugins/cube.c:950 plugins/minimize.c:203 plugins/rotate.c:483
-#: plugins/scale.c:326 plugins/switcher.c:419 plugins/zoom.c:261
+#: plugins/cube.c:914 plugins/minimize.c:203 plugins/rotate.c:319
+#: plugins/scale.c:326 plugins/switcher.c:347 plugins/zoom.c:223
msgid "Speed"
msgstr "速度"
-#: plugins/cube.c:951
+#: plugins/cube.c:915
msgid "Fold Speed"
msgstr "速度をフォールド(0.1-50.0)"
-#: plugins/cube.c:960 plugins/minimize.c:213 plugins/rotate.c:493
-#: plugins/scale.c:336 plugins/switcher.c:429 plugins/zoom.c:271
+#: plugins/cube.c:924 plugins/minimize.c:213 plugins/rotate.c:329
+#: plugins/scale.c:336 plugins/switcher.c:357 plugins/zoom.c:233
msgid "Timestep"
msgstr "タイムステップ"
-#: plugins/cube.c:961
+#: plugins/cube.c:925
msgid "Fold Timestep"
msgstr "タイムステップをフォールド(0.1-50.0)"
-#: plugins/cube.c:970 plugins/switcher.c:454
+#: plugins/cube.c:934 plugins/switcher.c:382
msgid "Mipmap"
msgstr "ミップマップ"
-#: plugins/cube.c:971 plugins/switcher.c:455
+#: plugins/cube.c:935 plugins/switcher.c:383
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr "高品質スケーリングが可能な場合ミップマップを生成"
-#: plugins/cube.c:1642
+#: plugins/cube.c:1520
+msgid "Unfold"
+msgstr "開く"
+
+#: plugins/cube.c:1521
+msgid "Unfold cube"
+msgstr "キューブを開く"
+
+#: plugins/cube.c:1538
+msgid "Next Slide"
+msgstr "次のスライド"
+
+#: plugins/cube.c:1539
+msgid "Advance to next slide"
+msgstr "次のスライドに進む"
+
+#: plugins/cube.c:1556
+msgid "Previous Slide"
+msgstr "前のスライド"
+
+#: plugins/cube.c:1557
+msgid "Go back to previous slide"
+msgstr "前のスライドに戻る"
+
+#: plugins/cube.c:1750
msgid "Desktop Cube"
msgstr "デスクトップキューブ"
-#: plugins/cube.c:1643
+#: plugins/cube.c:1751
msgid "Place windows on cube"
msgstr "ウィンドウをキューブに配置する"
@@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "シャドウオフセットY"
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "シャドウのYオフセットを下げる(-16-16)"
-#: plugins/decoration.c:1353
+#: plugins/decoration.c:1355
msgid "Window Decoration"
msgstr "ウィンドウ装飾"
-#: plugins/decoration.c:1354
+#: plugins/decoration.c:1356
msgid "Window decorations"
msgstr "ウィンドウ装飾"
@@ -182,82 +182,108 @@ msgid "Dock"
msgstr ""
#: plugins/fade.c:38 plugins/minimize.c:49 plugins/scale.c:72
-#: plugins/switcher.c:81 plugins/wobbly.c:158 src/main.c:56
+#: plugins/switcher.c:87 plugins/wobbly.c:162 src/main.c:56
msgid "Toolbar"
msgstr ""
-#: plugins/fade.c:39 plugins/wobbly.c:159 src/main.c:57
+#: plugins/fade.c:39 plugins/wobbly.c:163 src/main.c:57
msgid "Menu"
msgstr ""
#: plugins/fade.c:40 plugins/minimize.c:50 plugins/scale.c:73
-#: plugins/switcher.c:82 plugins/wobbly.c:160 src/main.c:58
+#: plugins/switcher.c:88 plugins/wobbly.c:164 src/main.c:58
msgid "Utility"
msgstr ""
-#: plugins/fade.c:41 plugins/wobbly.c:151 src/main.c:59
+#: plugins/fade.c:41 plugins/wobbly.c:149 src/main.c:59
msgid "Splash"
msgstr ""
#: plugins/fade.c:42 plugins/minimize.c:52 plugins/scale.c:77
-#: plugins/switcher.c:86 plugins/wobbly.c:163 src/main.c:62
+#: plugins/switcher.c:92 plugins/wobbly.c:167 src/main.c:61
msgid "Normal"
msgstr ""
#: plugins/fade.c:43 plugins/minimize.c:51 plugins/scale.c:74
-#: plugins/switcher.c:83 plugins/wobbly.c:161 src/main.c:60
+#: plugins/switcher.c:89 plugins/wobbly.c:165 src/main.c:60
msgid "Dialog"
msgstr ""
-#: plugins/fade.c:44 plugins/scale.c:75 plugins/switcher.c:84
-#: plugins/wobbly.c:162 src/main.c:61
+#: plugins/fade.c:44 plugins/scale.c:75 plugins/switcher.c:90
+#: plugins/wobbly.c:166 src/main.c:68
msgid "ModalDialog"
msgstr ""
-#: plugins/fade.c:45 plugins/wobbly.c:152 src/main.c:64
+#: plugins/fade.c:45 plugins/wobbly.c:150 src/main.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DropdownMenu"
+msgstr "ウィンドウメニュー"
+
+#: plugins/fade.c:46 plugins/wobbly.c:151 src/main.c:63
+msgid "PopupMenu"
+msgstr ""
+
+#: plugins/fade.c:47 plugins/wobbly.c:152 src/main.c:64
+msgid "Tooltip"
+msgstr ""
+
+#: plugins/fade.c:48 plugins/wobbly.c:153 src/main.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "摩擦"
+
+#: plugins/fade.c:49 plugins/wobbly.c:154 src/main.c:66
+msgid "Combo"
+msgstr ""
+
+#: plugins/fade.c:50 plugins/wobbly.c:155 src/main.c:67
+msgid "Dnd"
+msgstr ""
+
+#: plugins/fade.c:51 plugins/wobbly.c:156 src/main.c:70
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: plugins/fade.c:177
+#: plugins/fade.c:183
msgid "Fade Speed"
msgstr "フェードスピード"
-#: plugins/fade.c:178
+#: plugins/fade.c:184
msgid "Window fade speed"
msgstr "ウィンドウフェード効果(0.1-10.0)"
-#: plugins/fade.c:187 plugins/minimize.c:223 plugins/scale.c:346
-#: plugins/switcher.c:439
+#: plugins/fade.c:193 plugins/minimize.c:223 plugins/scale.c:346
+#: plugins/switcher.c:367
msgid "Window Types"
msgstr "ウィンドウタイプ"
-#: plugins/fade.c:188
+#: plugins/fade.c:194
msgid "Window types that should be fading"
msgstr ""
"フェードするウィンドウタイプ(デスクトップ、ドック、ツールバー、メニュー、ユー"
"ティリティ、スプラッシュ、ダイアログ、モデルダイアログ、標準、全画面、不明)"
-#: plugins/fade.c:202 plugins/wobbly.c:515
+#: plugins/fade.c:208
msgid "Visual Bell"
msgstr "可視ベル"
-#: plugins/fade.c:203
+#: plugins/fade.c:209
msgid "Fade effect on system beep"
msgstr "システムビープ音のフェード効果"
-#: plugins/fade.c:209
+#: plugins/fade.c:215
msgid "Fullscreen Visual Bell"
msgstr "全画面ビジュアルベル"
-#: plugins/fade.c:210
+#: plugins/fade.c:216
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
msgstr "システムビープ音の全画面フェード効果"
-#: plugins/fade.c:811
+#: plugins/fade.c:824
msgid "Fading Windows"
msgstr "ウィンドウのフェード"
-#: plugins/fade.c:812
+#: plugins/fade.c:825
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""
"マップ時にウィンドウをフェードインし、マップ解除時にウィンドウをフェードアウ"
@@ -268,15 +294,15 @@ msgstr ""
msgid "."
msgstr "."
-#: plugins/gconf-dump.c:605
+#: plugins/gconf-dump.c:592
msgid "Plugins that this must load before"
msgstr "これを前にロードする必要のあるプラグイン"
-#: plugins/gconf-dump.c:606 plugins/gconf-dump.c:616
+#: plugins/gconf-dump.c:593 plugins/gconf-dump.c:603
msgid "Do not modify"
msgstr "変更しないでください"
-#: plugins/gconf-dump.c:615
+#: plugins/gconf-dump.c:602
msgid "Plugins that this requires"
msgstr "これが必要なプラグイン"
@@ -303,51 +329,51 @@ msgstr "シェード耐性"
msgid "Shade resistance"
msgstr "シェード耐性(0-100)"
-#: plugins/minimize.c:1044
+#: plugins/minimize.c:1052
msgid "Minimize Effect"
msgstr "効果を最小限にする"
-#: plugins/minimize.c:1045
+#: plugins/minimize.c:1053
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
msgstr "ウィンドウが最小化および最小化解除時に変換"
-#: plugins/move.c:521
+#: plugins/move.c:527
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "ウィンドウの移動を開始"
-#: plugins/move.c:522
+#: plugins/move.c:528
msgid "Start moving window"
msgstr "ウィンドウの移動を開始"
-#: plugins/move.c:540 plugins/scale.c:368 plugins/switcher.c:479
+#: plugins/move.c:546 plugins/scale.c:368 plugins/switcher.c:408
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
-#: plugins/move.c:541
+#: plugins/move.c:547
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "移動するウィンドウの不透明度レベル(1-100)"
-#: plugins/move.c:549
+#: plugins/move.c:555
msgid "Constrain Y"
msgstr "Yをコンストレイン"
-#: plugins/move.c:550
+#: plugins/move.c:556
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
msgstr "Y座標をワークスペースエリアにコンストレイン"
-#: plugins/move.c:556
+#: plugins/move.c:562
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "最大化したウィンドウのスナップ解除"
-#: plugins/move.c:557
+#: plugins/move.c:563
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
msgstr "ドラッグ時に、最大化したウィンドウをスナップ解除して最大化を自動解除"
-#: plugins/move.c:716
+#: plugins/move.c:729
msgid "Move Window"
msgstr "ウィンドウを移動"
-#: plugins/move.c:717
+#: plugins/move.c:730
msgid "Move window"
msgstr "ウィンドウを移動"
@@ -359,171 +385,211 @@ msgstr "回避方法"
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "ウィンドウ配置の回避策"
-#: plugins/place.c:1102
+#: plugins/place.c:1151
msgid "Place Windows"
msgstr "ウィンドウを配置する"
-#: plugins/place.c:1103
+#: plugins/place.c:1152
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
msgstr "マップ時にウィンドウを適切な位置に配置する"
-#: plugins/resize.c:647
+#: plugins/resize.c:712
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "ウィンドウのサイズ変更を開始"
-#: plugins/resize.c:648
+#: plugins/resize.c:713
msgid "Start resizing window"
msgstr "ウィンドウのサイズ変更を開始"
-#: plugins/resize.c:778
+#: plugins/resize.c:856
msgid "Resize Window"
msgstr "ウィンドウのサイズ変更"
-#: plugins/resize.c:779
+#: plugins/resize.c:857
msgid "Resize window"
msgstr "ウィンドウのサイズ変更"
-#: plugins/rotate.c:356 plugins/zoom.c:217
+#: plugins/rotate.c:285 plugins/zoom.c:206
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "ポインタ反転Y"
-#: plugins/rotate.c:357 plugins/zoom.c:218
+#: plugins/rotate.c:286 plugins/zoom.c:207
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
msgstr "ポインタ移動用にY 軸を反転させる"
-#: plugins/rotate.c:363 plugins/zoom.c:224
+#: plugins/rotate.c:292 plugins/zoom.c:213
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "ポインタ感度"
-#: plugins/rotate.c:364 plugins/zoom.c:225
+#: plugins/rotate.c:293 plugins/zoom.c:214
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "ポインタ移動の感度(0.01-100.00)"
-#: plugins/rotate.c:374
+#: plugins/rotate.c:303
msgid "Rotation Acceleration"
msgstr "回転アクセラレーション(1.0-20.0)"
-#: plugins/rotate.c:383 plugins/water.c:1575 plugins/zoom.c:234
+#: plugins/rotate.c:312
+msgid "Snap To Top Face"
+msgstr "上面にスナップ"
+
+#: plugins/rotate.c:313
+msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
+msgstr "キューブ回転を上面にスナップ"
+
+#: plugins/rotate.c:320
+msgid "Rotation Speed"
+msgstr "回転速度(0.1-50.0)"
+
+#: plugins/rotate.c:330
+msgid "Rotation Timestep"
+msgstr "回転タイムステップ(0.1-50.0)"
+
+#: plugins/rotate.c:1731 plugins/water.c:1646 plugins/zoom.c:710
msgid "Initiate"
msgstr "開始"
-#: plugins/rotate.c:384
+#: plugins/rotate.c:1732
msgid "Start Rotation"
msgstr "回転の開始"
-#: plugins/rotate.c:392
+#: plugins/rotate.c:1746
msgid "Rotate Left"
msgstr "左に回転"
-#: plugins/rotate.c:393
+#: plugins/rotate.c:1747
msgid "Rotate left"
msgstr "左に回転"
-#: plugins/rotate.c:403
+#: plugins/rotate.c:1765
msgid "Rotate Right"
msgstr "右に回転"
-#: plugins/rotate.c:404
+#: plugins/rotate.c:1766
msgid "Rotate right"
msgstr "右に回転"
-#: plugins/rotate.c:414
+#: plugins/rotate.c:1784
msgid "Rotate Left with Window"
msgstr "ウィンドウと一緒に左に回転"
-#: plugins/rotate.c:415
+#: plugins/rotate.c:1785
msgid "Rotate left and bring active window along"
msgstr "左に回転して、アクティブなウィンドウを移動"
-#: plugins/rotate.c:426
+#: plugins/rotate.c:1804
msgid "Rotate Right with Window"
msgstr "ウィンドウと一緒に右に回転"
-#: plugins/rotate.c:427
+#: plugins/rotate.c:1805
msgid "Rotate right and bring active window along"
msgstr "右に回転して、アクティブなウィンドウを移動"
-#: plugins/rotate.c:436
+#: plugins/rotate.c:1822
#, c-format
msgid "Rotate To Face %d"
msgstr ""
-#: plugins/rotate.c:437
+#: plugins/rotate.c:1823
#, c-format
msgid "Rotate to face %d"
msgstr ""
-#: plugins/rotate.c:438
+#: plugins/rotate.c:1824
#, c-format
msgid "Rotate To Face %d with Window"
msgstr ""
-#: plugins/rotate.c:439
+#: plugins/rotate.c:1825
#, c-format
msgid "Rotate to face %d and bring active window along"
msgstr ""
-#: plugins/rotate.c:476
-msgid "Snap To Top Face"
-msgstr "上面にスナップ"
+#: plugins/rotate.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Rotate To"
+msgstr "左に回転"
-#: plugins/rotate.c:477
-msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
-msgstr "キューブ回転を上面にスナップ"
+#: plugins/rotate.c:1875
+#, fuzzy
+msgid "Rotate to viewport"
+msgstr "左に回転"
-#: plugins/rotate.c:484
-msgid "Rotation Speed"
-msgstr "回転速度(0.1-50.0)"
+#: plugins/rotate.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Window"
+msgstr "ウィンドウを移動"
-#: plugins/rotate.c:494
-msgid "Rotation Timestep"
-msgstr "回転タイムステップ(0.1-50.0)"
+#: plugins/rotate.c:1887
+#, fuzzy
+msgid "Rotate with window"
+msgstr "ウィンドウと一緒に左に回転"
+
+#: plugins/rotate.c:1898
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Flip Left"
+msgstr "左に回転"
-#: plugins/rotate.c:503
+#: plugins/rotate.c:1899
+#, fuzzy
+msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
+msgstr "ポインタを画面の端に移動する時に次のビューポートにフリップする"
+
+#: plugins/rotate.c:1914
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Flip Right"
+msgstr "右に回転"
+
+#: plugins/rotate.c:1915
+#, fuzzy
+msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
+msgstr "ポインタを画面の端に移動する時に次のビューポートにフリップする"
+
+#: plugins/rotate.c:1930
msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "エッジフリップポインタ"
-#: plugins/rotate.c:504
+#: plugins/rotate.c:1931
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr "ポインタを画面の端に移動する時に次のビューポートにフリップする"
-#: plugins/rotate.c:510
+#: plugins/rotate.c:1938
msgid "Edge Flip Move"
msgstr "エッジフリップ移動"
-#: plugins/rotate.c:511
+#: plugins/rotate.c:1939
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr "ウィンドウを画面の端に移動する時に次のビューポートにフリップする"
-#: plugins/rotate.c:517
+#: plugins/rotate.c:1946
msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "エッジフリップDnD"
-#: plugins/rotate.c:518
+#: plugins/rotate.c:1947
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr "オブジェクトを画面の端にドラッグする時に次のビューポートにフリップする"
-#: plugins/rotate.c:524
+#: plugins/rotate.c:1954
msgid "Flip Time"
msgstr "時間のフリップ"
-#: plugins/rotate.c:525
+#: plugins/rotate.c:1955
msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr "ビューポートが反転するまでのタイムアウト(0-1000)"
-#: plugins/rotate.c:1581
+#: plugins/rotate.c:2123
msgid "Rotate Cube"
msgstr "キューブの回転"
-#: plugins/rotate.c:1582
+#: plugins/rotate.c:2124
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "デスクトップキューブの回転"
-#: plugins/scale.c:76 plugins/switcher.c:85 src/main.c:63
+#: plugins/scale.c:76 plugins/switcher.c:91 src/main.c:69
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
-#: plugins/scale.c:88 plugins/wobbly.c:136
+#: plugins/scale.c:88 plugins/wobbly.c:134
msgid "None"
msgstr ""
@@ -574,7 +640,7 @@ msgstr "背景を暗くする"
msgid "Darken background when scaling windows"
msgstr "ウィンドウのスクロール時に背景を暗くする"
-#: plugins/scale.c:369 plugins/switcher.c:480
+#: plugins/scale.c:369 plugins/switcher.c:409
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "不透明度の割合(0-100)"
@@ -588,459 +654,480 @@ msgstr ""
"ウィンドウがスケールされた場合にアイコンをオーバレイする(なし、エンブレム、"
"ビッグ)"
-#: plugins/scale.c:1367
+#: plugins/scale.c:1368
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "ウィンドウピッカーを起動"
-#: plugins/scale.c:1368
+#: plugins/scale.c:1369
msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr "配列してウィンドウの変換を開始する"
-#: plugins/scale.c:1559
+#: plugins/scale.c:1567
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
-#: plugins/scale.c:1560
+#: plugins/scale.c:1568
msgid "Scale windows"
msgstr "スケールウィンドウ"
-#: plugins/switcher.c:378
-msgid "Initiate Window Switcher"
-msgstr "ウィンドウスイッチャを起動"
-
-#: plugins/switcher.c:379
-msgid "Show switcher"
-msgstr "スイッチャの表示"
-
-#: plugins/switcher.c:391
-msgid "Initiate All Windows"
-msgstr "すべてのウィンドウを開始"
-
-#: plugins/switcher.c:392
-msgid "Modifier to show switcher for all windows"
-msgstr "すべてのウィンドウでスイッチャを表示する修飾子"
-
-#: plugins/switcher.c:405
-msgid "Prev Window"
-msgstr "前のウィンドウ"
-
-#: plugins/switcher.c:406
-msgid "Modifier key to select previous window"
-msgstr "前のウィンドウを選択する修飾キー"
-
-#: plugins/switcher.c:420
+#: plugins/switcher.c:348
msgid "Switcher speed"
msgstr "スイッチャ速度(0.1-50.0)"
-#: plugins/switcher.c:430
+#: plugins/switcher.c:358
msgid "Switcher timestep"
msgstr "スイッチャのタイムステップ(0.1-50.0)"
-#: plugins/switcher.c:440
+#: plugins/switcher.c:368
msgid "Window types that should shown in switcher"
msgstr ""
"スイッチャで表示するウィンドウタイプ(デスクトップ、ドック、ツールバー、メ"
"ニュー、ユーティリティ、スプラッシュ、ダイアログ、モデルダイアログ、標準、全"
"画面、不明)"
-#: plugins/switcher.c:461
+#: plugins/switcher.c:390
msgid "Saturation"
msgstr "飽和度"
-#: plugins/switcher.c:462
+#: plugins/switcher.c:391
msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr "彩度の割合(0-100)"
-#: plugins/switcher.c:470
+#: plugins/switcher.c:399
msgid "Brightness"
msgstr "明るさ"
-#: plugins/switcher.c:471
+#: plugins/switcher.c:400
msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr "明るさの割合(0-100)"
-#: plugins/switcher.c:488
+#: plugins/switcher.c:417
msgid "Bring To Front"
msgstr "正面へ移動"
-#: plugins/switcher.c:489
+#: plugins/switcher.c:418
msgid "Bring selected window to front"
msgstr "選択したウィンドウを正面へ移動"
-#: plugins/switcher.c:495
+#: plugins/switcher.c:424
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: plugins/switcher.c:496
+#: plugins/switcher.c:425
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr ""
"ウィンドウを切り替える間に離れたデスクトップをズームアウトする必要があります"
"(0.0-5.0)"
-#: plugins/switcher.c:506
+#: plugins/switcher.c:435
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
-#: plugins/switcher.c:507
+#: plugins/switcher.c:436
msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr "サムネイルの横にアイコンを表示"
-#: plugins/switcher.c:513
+#: plugins/switcher.c:442
msgid "Minimized"
msgstr "最小化"
-#: plugins/switcher.c:514
+#: plugins/switcher.c:443
msgid "Show minimized windows"
msgstr "最小化したウィンドウの表示"
-#: plugins/switcher.c:1908 plugins/switcher.c:1909
+#: plugins/switcher.c:1867 plugins/switcher.c:1903
+#, fuzzy
+msgid "Next window"
+msgstr "ウィンドウを移動"
+
+#: plugins/switcher.c:1868
+msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
+msgstr ""
+
+#: plugins/switcher.c:1885 plugins/switcher.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "Prev window"
+msgstr "前のウィンドウ"
+
+#: plugins/switcher.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
+msgstr "前のウィンドウを選択する修飾キー"
+
+#: plugins/switcher.c:1904
+msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
+msgstr ""
+
+#: plugins/switcher.c:1923
+msgid ""
+"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
+msgstr ""
+
+#: plugins/switcher.c:2094 plugins/switcher.c:2095
msgid "Application Switcher"
msgstr "アプリケーションスイッチャ"
-#: plugins/water.c:1576
+#: plugins/water.c:1647
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "ポインタの水効果を有効にする"
-#: plugins/water.c:1589
+#: plugins/water.c:1660
msgid "Toggle rain"
msgstr "雨の切り替え"
-#: plugins/water.c:1590
+#: plugins/water.c:1661
msgid "Toggle rain effect"
msgstr "雨効果の切り替え"
-#: plugins/water.c:1605
+#: plugins/water.c:1676
msgid "Toggle wiper"
msgstr ""
-#: plugins/water.c:1606
+#: plugins/water.c:1677
msgid "Toggle wiper effect"
msgstr ""
-#: plugins/water.c:1621
+#: plugins/water.c:1692
msgid "Offset Scale"
msgstr "オフセットスケール"
-#: plugins/water.c:1622
+#: plugins/water.c:1693
msgid "Water offset scale"
msgstr "水オフセットスケール(0.0-10.0)"
-#: plugins/water.c:1631
+#: plugins/water.c:1702
msgid "Rain Delay"
msgstr "雨の待ち時間"
-#: plugins/water.c:1632
+#: plugins/water.c:1703
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr "雨滴間の待ち時間(ms)(0-3600000)"
-#: plugins/water.c:1640
+#: plugins/water.c:1711
msgid "Title wave"
msgstr ""
-#: plugins/water.c:1641
+#: plugins/water.c:1712
msgid "Wave effect from window title"
msgstr ""
-#: plugins/water.c:1782
+#: plugins/water.c:1723
+msgid "Point"
+msgstr ""
+
+#: plugins/water.c:1724
+msgid "Add point"
+msgstr ""
+
+#: plugins/water.c:1735
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: plugins/water.c:1736
+msgid "Add line"
+msgstr ""
+
+#: plugins/water.c:1886
msgid "Water Effect"
msgstr "水効果"
-#: plugins/water.c:1783
+#: plugins/water.c:1887
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
msgstr "異なるデスクトップアクションに水効果を追加する"
-#: plugins/wobbly.c:137
+#: plugins/wobbly.c:135 plugins/wobbly.c:2886
msgid "Shiver"
msgstr ""
-#: plugins/wobbly.c:387
+#: plugins/wobbly.c:386
msgid "Friction"
msgstr "摩擦"
-#: plugins/wobbly.c:388
+#: plugins/wobbly.c:387
msgid "Spring Friction"
msgstr "バネの摩擦(0.1-10.0)"
-#: plugins/wobbly.c:397
+#: plugins/wobbly.c:396
msgid "Spring K"
msgstr "バネ定数"
-#: plugins/wobbly.c:398
+#: plugins/wobbly.c:397
msgid "Spring Konstant"
msgstr "バネ定数(0.1-10.0)"
-#: plugins/wobbly.c:407
+#: plugins/wobbly.c:406
msgid "Grid Resolution"
msgstr "グリッド解像度"
-#: plugins/wobbly.c:408
+#: plugins/wobbly.c:407
msgid "Vertex Grid Resolution"
msgstr "バーテックスグリッド解像度(1-64)"
-#: plugins/wobbly.c:416
+#: plugins/wobbly.c:415
msgid "Minimum Grid Size"
msgstr "最小グリッドサイズ"
-#: plugins/wobbly.c:417
+#: plugins/wobbly.c:416
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
msgstr "最小バーテックスグリッドサイズ(4-128)"
-#: plugins/wobbly.c:425
+#: plugins/wobbly.c:424
msgid "Map Effect"
msgstr "効果のマップ"
-#: plugins/wobbly.c:426
+#: plugins/wobbly.c:425
msgid "Map Window Effect"
msgstr "ウィンドウ効果のマップ(なし、震動)"
-#: plugins/wobbly.c:434
+#: plugins/wobbly.c:433
msgid "Focus Effect"
msgstr "効果をフォーカス"
-#: plugins/wobbly.c:435
+#: plugins/wobbly.c:434
msgid "Focus Window Effect"
msgstr "ウィンドウ効果をフォーカス(なし、震動)"
-#: plugins/wobbly.c:443
+#: plugins/wobbly.c:442
msgid "Map Window Types"
msgstr "ウィンドウタイプのマップ"
-#: plugins/wobbly.c:444
+#: plugins/wobbly.c:443
msgid "Window types that should wobble when mapped"
msgstr ""
"マップ時に揺れるウィンドウタイプ(デスクトップ、ドック、ツールバー、メニュー、"
"ユーティリティ、スプラッシュ、ダイアログ、モデルダイアログ、標準、全画面、不"
"明)"
-#: plugins/wobbly.c:458
+#: plugins/wobbly.c:457
msgid "Focus Window Types"
msgstr "ウィンドウタイプをフォーカス"
-#: plugins/wobbly.c:459
+#: plugins/wobbly.c:458
msgid "Window types that should wobble when focused"
msgstr ""
"フォーカス時に揺れるウィンドウタイプ(デスクトップ、ドック、ツールバー、メ"
"ニュー、ユーティリティ、スプラッシュ、ダイアログ、モデルダイアログ、標準、全"
"画面、不明)"
-#: plugins/wobbly.c:471
+#: plugins/wobbly.c:470
msgid "Move Window Types"
msgstr "ウィンドウタイプを移動"
-#: plugins/wobbly.c:472
+#: plugins/wobbly.c:471
msgid "Window types that should wobble when moved"
msgstr ""
"移動時に揺れるウィンドウタイプ(デスクトップ、ドック、ツールバー、メニュー、"
"ユーティリティ、スプラッシュ、ダイアログ、モデルダイアログ、標準、全画面、不"
"明)"
-#: plugins/wobbly.c:486
+#: plugins/wobbly.c:485
msgid "Grab Window Types"
msgstr "ウィンドウタイプを取得"
-#: plugins/wobbly.c:487
+#: plugins/wobbly.c:486
msgid "Window types that should wobble when grabbed"
msgstr ""
"取得時に揺れるウィンドウタイプ(デスクトップ、ドック、ツールバー、メニュー、"
"ユーティリティ、スプラッシュ、ダイアログ、モデルダイアログ、標準、全画面、不"
"明)"
+#: plugins/wobbly.c:498
+msgid "Maximize Effect"
+msgstr "効果を最大限にする"
+
#: plugins/wobbly.c:499
+msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
+msgstr "ウィンドウの最大化および最大化解除時の揺れる効果"
+
+#: plugins/wobbly.c:2872
msgid "Snap windows"
msgstr "ウィンドウをスナップ"
-#: plugins/wobbly.c:500
+#: plugins/wobbly.c:2873
msgid "Toggle window snapping"
msgstr "ウィンドウスナップの切り替え"
-#: plugins/wobbly.c:508
-msgid "Maximize Effect"
-msgstr "効果を最大限にする"
-
-#: plugins/wobbly.c:509
-msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
-msgstr "ウィンドウの最大化および最大化解除時の揺れる効果"
-
-#: plugins/wobbly.c:516
-msgid "Wobble effect on system beep"
-msgstr "システムビープ音の揺れる効果"
+#: plugins/wobbly.c:2887
+#, fuzzy
+msgid "Make window shiver"
+msgstr "スケールウィンドウ"
-#: plugins/wobbly.c:2977
+#: plugins/wobbly.c:3089
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "揺れるウィンドウ"
-#: plugins/wobbly.c:2978
+#: plugins/wobbly.c:3090
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr "揺れるウィンドウ効果用にバネモデルを使用"
-#: plugins/zoom.c:235 plugins/zoom.c:243 plugins/zoom.c:244
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ズームイン"
-
-#: plugins/zoom.c:252 plugins/zoom.c:253
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ズームアウト"
-
-#: plugins/zoom.c:262
+#: plugins/zoom.c:224
msgid "Zoom Speed"
msgstr "速度のズーム(0.1-50.0)"
-#: plugins/zoom.c:272
+#: plugins/zoom.c:234
msgid "Zoom Timestep"
msgstr "タイムステップのズーム(0.1-50.0)"
-#: plugins/zoom.c:281
+#: plugins/zoom.c:243
msgid "Filter Linear"
msgstr "線形のフィルタ"
-#: plugins/zoom.c:282
+#: plugins/zoom.c:244
msgid "USe linear filter when zoomed in"
msgstr "ズームイン時に線形フィルタを使用"
-#: plugins/zoom.c:802
+#: plugins/zoom.c:711 plugins/zoom.c:725 plugins/zoom.c:726
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ズームイン"
+
+#: plugins/zoom.c:740 plugins/zoom.c:741
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ズームアウト"
+
+#: plugins/zoom.c:892
msgid "Zoom Desktop"
msgstr "デスクトップのズーム"
-#: plugins/zoom.c:803
+#: plugins/zoom.c:893
msgid "Zoom and pan desktop cube"
msgstr "デスクトップキューブのズームとパン"
-#: src/display.c:152
+#: src/display.c:153
msgid "Fast"
msgstr ""
-#: src/display.c:152
+#: src/display.c:153
msgid "Good"
msgstr ""
-#: src/display.c:152
+#: src/display.c:153
msgid "Best"
msgstr ""
-#: src/display.c:208
+#: src/display.c:698
msgid "Active Plugins"
msgstr "アクティブプラグイン"
-#: src/display.c:209
+#: src/display.c:699
msgid "List of currently active plugins"
msgstr "現在アクティブなプラグインのリスト"
-#: src/display.c:223
+#: src/display.c:713
msgid "Texture Filter"
msgstr "テクスチャフィルタ"
-#: src/display.c:224
+#: src/display.c:714
msgid "Texture filtering"
msgstr "テクスチャフィルタ(高速、良、最高)"
-#: src/display.c:232
+#: src/display.c:722
msgid "Click To Focus"
msgstr "クリックしてフォーカス"
-#: src/display.c:233
+#: src/display.c:723
msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr "ウィンドウをクリックすると、入力フォーカスがそのウィンドウに移動します"
-#: src/display.c:239
+#: src/display.c:729
msgid "Auto-Raise"
msgstr "自動調整"
-#: src/display.c:240
+#: src/display.c:730
msgid "Raise selected windows after interval"
msgstr "時間間隔後に選択したウィンドウを上げる"
-#: src/display.c:246
+#: src/display.c:736
msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr "自動調整の待ち時間"
-#: src/display.c:247
+#: src/display.c:737
msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr "選択したウィンドウを上にする前の間隔(0-10000)"
-#: src/display.c:255
+#: src/display.c:745
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: src/display.c:256
+#: src/display.c:746
msgid "Close active window"
msgstr "アクティブなウィンドウを閉じる"
-#: src/display.c:266
+#: src/display.c:762
msgid "Show Main Menu"
msgstr "メインメニューの表示"
-#: src/display.c:267
+#: src/display.c:763
msgid "Show the main menu"
msgstr "メインメニューの表示"
-#: src/display.c:277
+#: src/display.c:779
msgid "Run Dialog"
msgstr "ランダイアログ"
-#: src/display.c:278
+#: src/display.c:780
msgid "Show Run Application dialog"
msgstr "ランアプリケーションダイアログの表示"
-#: src/display.c:288
+#: src/display.c:796
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "ウィンドウの最大化解除"
-#: src/display.c:289
+#: src/display.c:797
msgid "Unmaximize active window"
msgstr "アクティブウィンドウの最大化解除"
-#: src/display.c:299
+#: src/display.c:813
msgid "Minimize Window"
msgstr "ウィンドウを最小化する"
-#: src/display.c:300
+#: src/display.c:814
msgid "Minimize active window"
msgstr "アクティブなウィンドウを最小化する"
-#: src/display.c:310
+#: src/display.c:830
msgid "Maximize Window"
msgstr "ウィンドウを最大化する"
-#: src/display.c:311
+#: src/display.c:831
msgid "Maximize active window"
msgstr "アクティブなウィンドウを最大化する"
-#: src/display.c:321
+#: src/display.c:847
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "水平方向にウィンドウを最大化する"
-#: src/display.c:322
+#: src/display.c:848
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "アクティブなウィンドウを水平方向に最大化する"
-#: src/display.c:330
+#: src/display.c:860
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "垂直方向にウィンドウを最大化する"
-#: src/display.c:331
+#: src/display.c:861
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "アクティブなウィンドウを垂直方向に最大化する"
-#: src/display.c:339 src/display.c:340
+#: src/display.c:873 src/display.c:874
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "すべてのウィンドウを非表示にし、デスクトップをフォーカス"
-#: src/display.c:348
+#: src/display.c:888
#, c-format
msgid "Command line %d"
msgstr "コマンドライン%d"
-#: src/display.c:349
+#: src/display.c:889
#, c-format
msgid "Command line to be executed in shell when run_command%d is invoked"
msgstr "run_command%dの呼び出し時にシェルで実行されるコマンドライン"
-#: src/display.c:351
+#: src/display.c:891
#, c-format
msgid "Run command %d"
msgstr "ランコマンド%d"
-#: src/display.c:352
+#: src/display.c:892
#, c-format
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
@@ -1048,115 +1135,115 @@ msgid ""
msgstr ""
"呼び出し時にcommand%dにより識別されたシェルコマンドを実行するキーバインド"
-#: src/display.c:390
+#: src/display.c:936
msgid "Slow Animations"
msgstr "アニメーションのスロー再生"
-#: src/display.c:391
+#: src/display.c:937
msgid "Toggle use of slow animations"
msgstr "スロー再生アニメーション使用の切り替え"
-#: src/display.c:401
+#: src/display.c:953
msgid "Lower Window"
msgstr "ウィンドウを下げる"
-#: src/display.c:402
+#: src/display.c:954
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "他のウィンドウの下にウィンドウを下げる"
-#: src/display.c:410
+#: src/display.c:968
msgid "Increase Opacity"
msgstr "不透明度を高める"
-#: src/display.c:411
+#: src/display.c:969
msgid "Increase window opacity"
msgstr "ウィンドウの不透明度を高める"
-#: src/display.c:419
+#: src/display.c:983
msgid "Decrease Opacity"
msgstr "不透明度を下げる"
-#: src/display.c:420
+#: src/display.c:984
msgid "Decrease window opacity"
msgstr "ウィンドウの不透明度を下げる"
-#: src/display.c:428 src/display.c:429
+#: src/display.c:998 src/display.c:999
msgid "Take a screenshot"
msgstr "スクリーンショットを撮る"
-#: src/display.c:439 src/display.c:440
+#: src/display.c:1015 src/display.c:1016
msgid "Screenshot command line"
msgstr "スクリーンショットコマンドライン"
-#: src/display.c:448 src/display.c:449
+#: src/display.c:1024 src/display.c:1025
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮る"
-#: src/display.c:460 src/display.c:461
+#: src/display.c:1042 src/display.c:1043
msgid "Window screenshot command line"
msgstr "ウィンドウスクリーンショットのコマンドライン"
-#: src/display.c:469
+#: src/display.c:1051
msgid "Window Menu"
msgstr "ウィンドウメニュー"
-#: src/display.c:470
+#: src/display.c:1052
msgid "Open window menu"
msgstr "ウィンドウメニューを開く"
-#: src/display.c:478
+#: src/display.c:1071
msgid "Raise On Click"
msgstr "クリックして上げる"
-#: src/display.c:479
+#: src/display.c:1072
msgid "Raise windows when clicked"
msgstr "クリック時にウィンドウを上げる"
-#: src/display.c:485
+#: src/display.c:1078
msgid "Audible Bell"
msgstr "可聴ベル"
-#: src/display.c:486
+#: src/display.c:1079
msgid "Audible system beep"
msgstr "可聴システムビープ音"
-#: src/display.c:492
+#: src/display.c:1085
msgid "Toggle Window Maximized"
msgstr "最大化されたウィンドウを切り替え"
-#: src/display.c:493
+#: src/display.c:1086
msgid "Toggle active window maximized"
msgstr "最大化されたアクティブウィンドウを切り替え"
-#: src/display.c:501
+#: src/display.c:1098
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
msgstr "水平方向に最大化されたウィンドウを切り替え"
-#: src/display.c:503
+#: src/display.c:1100
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
msgstr "水平方向に最大化されたアクティブウィンドウを切り替え"
-#: src/display.c:511
+#: src/display.c:1112
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
msgstr "垂直方向に最大化されたウィンドウを切り替え"
-#: src/display.c:513
+#: src/display.c:1114
msgid "Toggle active window maximized vertically"
msgstr "垂直方向に最大化されたアクティブウィンドウを切り替え"
-#: src/display.c:521
+#: src/display.c:1126
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr "スキップタスクバーウィンドウを非表示にする"
-#: src/display.c:522
+#: src/display.c:1127
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr "デスクトップ表示モード移行時にタスクバーにないウィンドウを非表示にする"
-#: src/display.c:529
+#: src/display.c:1134
msgid "Toggle Window Shaded"
msgstr "シェードされたウィンドウを切り替え"
-#: src/display.c:530
+#: src/display.c:1135
msgid "Toggle active window shaded"
msgstr "シェードされたアクティブウィンドウを切り替え"
@@ -1164,65 +1251,100 @@ msgstr "シェードされたアクティブウィンドウを切り替え"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: src/screen.c:245
+#: src/screen.c:269
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "更新レートの検出"
-#: src/screen.c:246
+#: src/screen.c:270
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "更新レートの自動検出"
-#: src/screen.c:252
+#: src/screen.c:276
msgid "Lighting"
msgstr "照明"
-#: src/screen.c:253
+#: src/screen.c:277
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
msgstr "画面の変換時に散光を使用"
-#: src/screen.c:259
+#: src/screen.c:283
msgid "Refresh Rate"
msgstr "更新レート"
-#: src/screen.c:260
+#: src/screen.c:284
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
msgstr "画面を再作成する速度(回数/秒)(1-200) "
-#: src/screen.c:268
-msgid "Virtual Size"
+#: src/screen.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "仮想サイズ"
-#: src/screen.c:269
-msgid "Screen size multiplier for virtual size"
+#: src/screen.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgstr "仮想サイズの画面サイズ乗数(4-32)"
-#: src/screen.c:277
+#: src/screen.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Virtual Size"
+msgstr "仮想サイズ"
+
+#: src/screen.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
+msgstr "仮想サイズの画面サイズ乗数(4-32)"
+
+#: src/screen.c:310
msgid "Opacity Step"
msgstr "不透明度ステップ"
-#: src/screen.c:278
+#: src/screen.c:311
msgid "Opacity change step"
msgstr "不透明度変更ステップ(1-50)"
-#: src/screen.c:286
+#: src/screen.c:319
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
msgstr "全画面ウィンドウのリダイレクト解除"
-#: src/screen.c:287
+#: src/screen.c:320
msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr ""
"スクリーン外のピックスマップにリダイレクトしないように全画面ウィンドウの描画"
"を許可する"
-#: src/screen.c:294
+#: src/screen.c:327
msgid "Default Icon"
msgstr "デフォルトのアイコン"
-#: src/screen.c:295
+#: src/screen.c:328
msgid "Default window icon image"
msgstr "デフォルトのウィンドウアイコンイメージ"
+#: src/screen.c:336
+msgid "Sync To VBlank"
+msgstr ""
+
+#: src/screen.c:337
+msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Initiate Window Switcher"
+#~ msgstr "ウィンドウスイッチャを起動"
+
+#~ msgid "Show switcher"
+#~ msgstr "スイッチャの表示"
+
+#~ msgid "Initiate All Windows"
+#~ msgstr "すべてのウィンドウを開始"
+
+#~ msgid "Modifier to show switcher for all windows"
+#~ msgstr "すべてのウィンドウでスイッチャを表示する修飾子"
+
+#~ msgid "Wobble effect on system beep"
+#~ msgstr "システムビープ音の揺れる効果"
+
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "コーナー"