diff options
author | David Reveman <davidr@novell.com> | 2006-09-29 17:31:23 -0400 |
---|---|---|
committer | David Reveman <davidr@novell.com> | 2006-09-29 17:31:23 -0400 |
commit | aaf27eb8c5185ba25bda2183085427e8d0a3ae1b (patch) | |
tree | 26f10f7967c6698535b188dc2be5cd9c098e84e9 /po/ja.po | |
parent | cd649456037bf5ee8da33f042909a66da251f965 (diff) |
make update-po
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 766 |
1 files changed, 444 insertions, 322 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-20 17:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 14:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-20 10:19-0400\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -15,125 +15,125 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plugins/cube.c:848 +#: plugins/cube.c:843 msgid "Cube Color" msgstr "キューブの色" -#: plugins/cube.c:849 +#: plugins/cube.c:844 msgid "Color of top and bottom sides of the cube" msgstr "キューブの上部および下部の面のカラー" -#: plugins/cube.c:858 +#: plugins/cube.c:853 msgid "Inside Cube" msgstr "キューブ内部" -#: plugins/cube.c:859 +#: plugins/cube.c:854 msgid "Inside cube" msgstr "キューブ内部" -#: plugins/cube.c:865 +#: plugins/cube.c:860 msgid "Scale image" msgstr "スケールイメージ" -#: plugins/cube.c:866 +#: plugins/cube.c:861 msgid "Scale images to cover top face of cube" msgstr "キューブの上面を覆うスケールイメージ" -#: plugins/cube.c:872 +#: plugins/cube.c:867 msgid "Image files" msgstr "イメージファイル" -#: plugins/cube.c:873 +#: plugins/cube.c:868 msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" msgstr "キューブの上面にレンダリングするPNGおよびSVGファイルのリスト" -#: plugins/cube.c:886 -msgid "Next Slide" -msgstr "次のスライド" - -#: plugins/cube.c:887 -msgid "Advance to next slide" -msgstr "次のスライドに進む" - -#: plugins/cube.c:896 -msgid "Previous Slide" -msgstr "前のスライド" - -#: plugins/cube.c:897 -msgid "Go back to previous slide" -msgstr "前のスライドに戻る" - -#: plugins/cube.c:906 +#: plugins/cube.c:881 msgid "Skydome" msgstr "スカイドーム" -#: plugins/cube.c:907 +#: plugins/cube.c:882 msgid "Render skydome" msgstr "スカイドームのレンダリング" -#: plugins/cube.c:913 +#: plugins/cube.c:888 msgid "Skydome Image" msgstr "スカイドームイメージ" -#: plugins/cube.c:914 +#: plugins/cube.c:889 msgid "Image to use as texture for the skydome" msgstr "スカイドームのテクスチャとして使用するイメージ" -#: plugins/cube.c:922 +#: plugins/cube.c:897 msgid "Animate Skydome" msgstr "スカイドームをアニメーション化する" -#: plugins/cube.c:923 +#: plugins/cube.c:898 msgid "Animate skydome when rotating cube" msgstr "キューブの回転時にスカイドームをアニメーション化する" -#: plugins/cube.c:929 -msgid "Unfold" -msgstr "開く" - -#: plugins/cube.c:930 -msgid "Unfold cube" -msgstr "キューブを開く" - -#: plugins/cube.c:940 plugins/rotate.c:373 +#: plugins/cube.c:904 plugins/rotate.c:302 msgid "Acceleration" msgstr "アクセラレーション" -#: plugins/cube.c:941 +#: plugins/cube.c:905 msgid "Fold Acceleration" msgstr "アクセラレーションをフォールド(1.0-20.0)" -#: plugins/cube.c:950 plugins/minimize.c:203 plugins/rotate.c:483 -#: plugins/scale.c:326 plugins/switcher.c:419 plugins/zoom.c:261 +#: plugins/cube.c:914 plugins/minimize.c:203 plugins/rotate.c:319 +#: plugins/scale.c:326 plugins/switcher.c:347 plugins/zoom.c:223 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: plugins/cube.c:951 +#: plugins/cube.c:915 msgid "Fold Speed" msgstr "速度をフォールド(0.1-50.0)" -#: plugins/cube.c:960 plugins/minimize.c:213 plugins/rotate.c:493 -#: plugins/scale.c:336 plugins/switcher.c:429 plugins/zoom.c:271 +#: plugins/cube.c:924 plugins/minimize.c:213 plugins/rotate.c:329 +#: plugins/scale.c:336 plugins/switcher.c:357 plugins/zoom.c:233 msgid "Timestep" msgstr "タイムステップ" -#: plugins/cube.c:961 +#: plugins/cube.c:925 msgid "Fold Timestep" msgstr "タイムステップをフォールド(0.1-50.0)" -#: plugins/cube.c:970 plugins/switcher.c:454 +#: plugins/cube.c:934 plugins/switcher.c:382 msgid "Mipmap" msgstr "ミップマップ" -#: plugins/cube.c:971 plugins/switcher.c:455 +#: plugins/cube.c:935 plugins/switcher.c:383 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" msgstr "高品質スケーリングが可能な場合ミップマップを生成" -#: plugins/cube.c:1642 +#: plugins/cube.c:1520 +msgid "Unfold" +msgstr "開く" + +#: plugins/cube.c:1521 +msgid "Unfold cube" +msgstr "キューブを開く" + +#: plugins/cube.c:1538 +msgid "Next Slide" +msgstr "次のスライド" + +#: plugins/cube.c:1539 +msgid "Advance to next slide" +msgstr "次のスライドに進む" + +#: plugins/cube.c:1556 +msgid "Previous Slide" +msgstr "前のスライド" + +#: plugins/cube.c:1557 +msgid "Go back to previous slide" +msgstr "前のスライドに戻る" + +#: plugins/cube.c:1750 msgid "Desktop Cube" msgstr "デスクトップキューブ" -#: plugins/cube.c:1643 +#: plugins/cube.c:1751 msgid "Place windows on cube" msgstr "ウィンドウをキューブに配置する" @@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "シャドウオフセットY" msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "シャドウのYオフセットを下げる(-16-16)" -#: plugins/decoration.c:1353 +#: plugins/decoration.c:1355 msgid "Window Decoration" msgstr "ウィンドウ装飾" -#: plugins/decoration.c:1354 +#: plugins/decoration.c:1356 msgid "Window decorations" msgstr "ウィンドウ装飾" @@ -182,82 +182,108 @@ msgid "Dock" msgstr "" #: plugins/fade.c:38 plugins/minimize.c:49 plugins/scale.c:72 -#: plugins/switcher.c:81 plugins/wobbly.c:158 src/main.c:56 +#: plugins/switcher.c:87 plugins/wobbly.c:162 src/main.c:56 msgid "Toolbar" msgstr "" -#: plugins/fade.c:39 plugins/wobbly.c:159 src/main.c:57 +#: plugins/fade.c:39 plugins/wobbly.c:163 src/main.c:57 msgid "Menu" msgstr "" #: plugins/fade.c:40 plugins/minimize.c:50 plugins/scale.c:73 -#: plugins/switcher.c:82 plugins/wobbly.c:160 src/main.c:58 +#: plugins/switcher.c:88 plugins/wobbly.c:164 src/main.c:58 msgid "Utility" msgstr "" -#: plugins/fade.c:41 plugins/wobbly.c:151 src/main.c:59 +#: plugins/fade.c:41 plugins/wobbly.c:149 src/main.c:59 msgid "Splash" msgstr "" #: plugins/fade.c:42 plugins/minimize.c:52 plugins/scale.c:77 -#: plugins/switcher.c:86 plugins/wobbly.c:163 src/main.c:62 +#: plugins/switcher.c:92 plugins/wobbly.c:167 src/main.c:61 msgid "Normal" msgstr "" #: plugins/fade.c:43 plugins/minimize.c:51 plugins/scale.c:74 -#: plugins/switcher.c:83 plugins/wobbly.c:161 src/main.c:60 +#: plugins/switcher.c:89 plugins/wobbly.c:165 src/main.c:60 msgid "Dialog" msgstr "" -#: plugins/fade.c:44 plugins/scale.c:75 plugins/switcher.c:84 -#: plugins/wobbly.c:162 src/main.c:61 +#: plugins/fade.c:44 plugins/scale.c:75 plugins/switcher.c:90 +#: plugins/wobbly.c:166 src/main.c:68 msgid "ModalDialog" msgstr "" -#: plugins/fade.c:45 plugins/wobbly.c:152 src/main.c:64 +#: plugins/fade.c:45 plugins/wobbly.c:150 src/main.c:62 +#, fuzzy +msgid "DropdownMenu" +msgstr "ウィンドウメニュー" + +#: plugins/fade.c:46 plugins/wobbly.c:151 src/main.c:63 +msgid "PopupMenu" +msgstr "" + +#: plugins/fade.c:47 plugins/wobbly.c:152 src/main.c:64 +msgid "Tooltip" +msgstr "" + +#: plugins/fade.c:48 plugins/wobbly.c:153 src/main.c:65 +#, fuzzy +msgid "Notification" +msgstr "摩擦" + +#: plugins/fade.c:49 plugins/wobbly.c:154 src/main.c:66 +msgid "Combo" +msgstr "" + +#: plugins/fade.c:50 plugins/wobbly.c:155 src/main.c:67 +msgid "Dnd" +msgstr "" + +#: plugins/fade.c:51 plugins/wobbly.c:156 src/main.c:70 msgid "Unknown" msgstr "" -#: plugins/fade.c:177 +#: plugins/fade.c:183 msgid "Fade Speed" msgstr "フェードスピード" -#: plugins/fade.c:178 +#: plugins/fade.c:184 msgid "Window fade speed" msgstr "ウィンドウフェード効果(0.1-10.0)" -#: plugins/fade.c:187 plugins/minimize.c:223 plugins/scale.c:346 -#: plugins/switcher.c:439 +#: plugins/fade.c:193 plugins/minimize.c:223 plugins/scale.c:346 +#: plugins/switcher.c:367 msgid "Window Types" msgstr "ウィンドウタイプ" -#: plugins/fade.c:188 +#: plugins/fade.c:194 msgid "Window types that should be fading" msgstr "" "フェードするウィンドウタイプ(デスクトップ、ドック、ツールバー、メニュー、ユー" "ティリティ、スプラッシュ、ダイアログ、モデルダイアログ、標準、全画面、不明)" -#: plugins/fade.c:202 plugins/wobbly.c:515 +#: plugins/fade.c:208 msgid "Visual Bell" msgstr "可視ベル" -#: plugins/fade.c:203 +#: plugins/fade.c:209 msgid "Fade effect on system beep" msgstr "システムビープ音のフェード効果" -#: plugins/fade.c:209 +#: plugins/fade.c:215 msgid "Fullscreen Visual Bell" msgstr "全画面ビジュアルベル" -#: plugins/fade.c:210 +#: plugins/fade.c:216 msgid "Fullscreen fade effect on system beep" msgstr "システムビープ音の全画面フェード効果" -#: plugins/fade.c:811 +#: plugins/fade.c:824 msgid "Fading Windows" msgstr "ウィンドウのフェード" -#: plugins/fade.c:812 +#: plugins/fade.c:825 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" msgstr "" "マップ時にウィンドウをフェードインし、マップ解除時にウィンドウをフェードアウ" @@ -268,15 +294,15 @@ msgstr "" msgid "." msgstr "." -#: plugins/gconf-dump.c:605 +#: plugins/gconf-dump.c:592 msgid "Plugins that this must load before" msgstr "これを前にロードする必要のあるプラグイン" -#: plugins/gconf-dump.c:606 plugins/gconf-dump.c:616 +#: plugins/gconf-dump.c:593 plugins/gconf-dump.c:603 msgid "Do not modify" msgstr "変更しないでください" -#: plugins/gconf-dump.c:615 +#: plugins/gconf-dump.c:602 msgid "Plugins that this requires" msgstr "これが必要なプラグイン" @@ -303,51 +329,51 @@ msgstr "シェード耐性" msgid "Shade resistance" msgstr "シェード耐性(0-100)" -#: plugins/minimize.c:1044 +#: plugins/minimize.c:1052 msgid "Minimize Effect" msgstr "効果を最小限にする" -#: plugins/minimize.c:1045 +#: plugins/minimize.c:1053 msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized" msgstr "ウィンドウが最小化および最小化解除時に変換" -#: plugins/move.c:521 +#: plugins/move.c:527 msgid "Initiate Window Move" msgstr "ウィンドウの移動を開始" -#: plugins/move.c:522 +#: plugins/move.c:528 msgid "Start moving window" msgstr "ウィンドウの移動を開始" -#: plugins/move.c:540 plugins/scale.c:368 plugins/switcher.c:479 +#: plugins/move.c:546 plugins/scale.c:368 plugins/switcher.c:408 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" -#: plugins/move.c:541 +#: plugins/move.c:547 msgid "Opacity level of moving windows" msgstr "移動するウィンドウの不透明度レベル(1-100)" -#: plugins/move.c:549 +#: plugins/move.c:555 msgid "Constrain Y" msgstr "Yをコンストレイン" -#: plugins/move.c:550 +#: plugins/move.c:556 msgid "Constrain Y coordinate to workspace area" msgstr "Y座標をワークスペースエリアにコンストレイン" -#: plugins/move.c:556 +#: plugins/move.c:562 msgid "Snapoff maximized windows" msgstr "最大化したウィンドウのスナップ解除" -#: plugins/move.c:557 +#: plugins/move.c:563 msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging" msgstr "ドラッグ時に、最大化したウィンドウをスナップ解除して最大化を自動解除" -#: plugins/move.c:716 +#: plugins/move.c:729 msgid "Move Window" msgstr "ウィンドウを移動" -#: plugins/move.c:717 +#: plugins/move.c:730 msgid "Move window" msgstr "ウィンドウを移動" @@ -359,171 +385,211 @@ msgstr "回避方法" msgid "Window placement workarounds" msgstr "ウィンドウ配置の回避策" -#: plugins/place.c:1102 +#: plugins/place.c:1151 msgid "Place Windows" msgstr "ウィンドウを配置する" -#: plugins/place.c:1103 +#: plugins/place.c:1152 msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" msgstr "マップ時にウィンドウを適切な位置に配置する" -#: plugins/resize.c:647 +#: plugins/resize.c:712 msgid "Initiate Window Resize" msgstr "ウィンドウのサイズ変更を開始" -#: plugins/resize.c:648 +#: plugins/resize.c:713 msgid "Start resizing window" msgstr "ウィンドウのサイズ変更を開始" -#: plugins/resize.c:778 +#: plugins/resize.c:856 msgid "Resize Window" msgstr "ウィンドウのサイズ変更" -#: plugins/resize.c:779 +#: plugins/resize.c:857 msgid "Resize window" msgstr "ウィンドウのサイズ変更" -#: plugins/rotate.c:356 plugins/zoom.c:217 +#: plugins/rotate.c:285 plugins/zoom.c:206 msgid "Pointer Invert Y" msgstr "ポインタ反転Y" -#: plugins/rotate.c:357 plugins/zoom.c:218 +#: plugins/rotate.c:286 plugins/zoom.c:207 msgid "Invert Y axis for pointer movement" msgstr "ポインタ移動用にY 軸を反転させる" -#: plugins/rotate.c:363 plugins/zoom.c:224 +#: plugins/rotate.c:292 plugins/zoom.c:213 msgid "Pointer Sensitivity" msgstr "ポインタ感度" -#: plugins/rotate.c:364 plugins/zoom.c:225 +#: plugins/rotate.c:293 plugins/zoom.c:214 msgid "Sensitivity of pointer movement" msgstr "ポインタ移動の感度(0.01-100.00)" -#: plugins/rotate.c:374 +#: plugins/rotate.c:303 msgid "Rotation Acceleration" msgstr "回転アクセラレーション(1.0-20.0)" -#: plugins/rotate.c:383 plugins/water.c:1575 plugins/zoom.c:234 +#: plugins/rotate.c:312 +msgid "Snap To Top Face" +msgstr "上面にスナップ" + +#: plugins/rotate.c:313 +msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" +msgstr "キューブ回転を上面にスナップ" + +#: plugins/rotate.c:320 +msgid "Rotation Speed" +msgstr "回転速度(0.1-50.0)" + +#: plugins/rotate.c:330 +msgid "Rotation Timestep" +msgstr "回転タイムステップ(0.1-50.0)" + +#: plugins/rotate.c:1731 plugins/water.c:1646 plugins/zoom.c:710 msgid "Initiate" msgstr "開始" -#: plugins/rotate.c:384 +#: plugins/rotate.c:1732 msgid "Start Rotation" msgstr "回転の開始" -#: plugins/rotate.c:392 +#: plugins/rotate.c:1746 msgid "Rotate Left" msgstr "左に回転" -#: plugins/rotate.c:393 +#: plugins/rotate.c:1747 msgid "Rotate left" msgstr "左に回転" -#: plugins/rotate.c:403 +#: plugins/rotate.c:1765 msgid "Rotate Right" msgstr "右に回転" -#: plugins/rotate.c:404 +#: plugins/rotate.c:1766 msgid "Rotate right" msgstr "右に回転" -#: plugins/rotate.c:414 +#: plugins/rotate.c:1784 msgid "Rotate Left with Window" msgstr "ウィンドウと一緒に左に回転" -#: plugins/rotate.c:415 +#: plugins/rotate.c:1785 msgid "Rotate left and bring active window along" msgstr "左に回転して、アクティブなウィンドウを移動" -#: plugins/rotate.c:426 +#: plugins/rotate.c:1804 msgid "Rotate Right with Window" msgstr "ウィンドウと一緒に右に回転" -#: plugins/rotate.c:427 +#: plugins/rotate.c:1805 msgid "Rotate right and bring active window along" msgstr "右に回転して、アクティブなウィンドウを移動" -#: plugins/rotate.c:436 +#: plugins/rotate.c:1822 #, c-format msgid "Rotate To Face %d" msgstr "" -#: plugins/rotate.c:437 +#: plugins/rotate.c:1823 #, c-format msgid "Rotate to face %d" msgstr "" -#: plugins/rotate.c:438 +#: plugins/rotate.c:1824 #, c-format msgid "Rotate To Face %d with Window" msgstr "" -#: plugins/rotate.c:439 +#: plugins/rotate.c:1825 #, c-format msgid "Rotate to face %d and bring active window along" msgstr "" -#: plugins/rotate.c:476 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "上面にスナップ" +#: plugins/rotate.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Rotate To" +msgstr "左に回転" -#: plugins/rotate.c:477 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "キューブ回転を上面にスナップ" +#: plugins/rotate.c:1875 +#, fuzzy +msgid "Rotate to viewport" +msgstr "左に回転" -#: plugins/rotate.c:484 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "回転速度(0.1-50.0)" +#: plugins/rotate.c:1886 +#, fuzzy +msgid "Rotate Window" +msgstr "ウィンドウを移動" -#: plugins/rotate.c:494 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "回転タイムステップ(0.1-50.0)" +#: plugins/rotate.c:1887 +#, fuzzy +msgid "Rotate with window" +msgstr "ウィンドウと一緒に左に回転" + +#: plugins/rotate.c:1898 +#, fuzzy +msgid "Rotate Flip Left" +msgstr "左に回転" -#: plugins/rotate.c:503 +#: plugins/rotate.c:1899 +#, fuzzy +msgid "Flip to left viewport and warp pointer" +msgstr "ポインタを画面の端に移動する時に次のビューポートにフリップする" + +#: plugins/rotate.c:1914 +#, fuzzy +msgid "Rotate Flip Right" +msgstr "右に回転" + +#: plugins/rotate.c:1915 +#, fuzzy +msgid "Flip to right viewport and warp pointer" +msgstr "ポインタを画面の端に移動する時に次のビューポートにフリップする" + +#: plugins/rotate.c:1930 msgid "Edge Flip Pointer" msgstr "エッジフリップポインタ" -#: plugins/rotate.c:504 +#: plugins/rotate.c:1931 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" msgstr "ポインタを画面の端に移動する時に次のビューポートにフリップする" -#: plugins/rotate.c:510 +#: plugins/rotate.c:1938 msgid "Edge Flip Move" msgstr "エッジフリップ移動" -#: plugins/rotate.c:511 +#: plugins/rotate.c:1939 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" msgstr "ウィンドウを画面の端に移動する時に次のビューポートにフリップする" -#: plugins/rotate.c:517 +#: plugins/rotate.c:1946 msgid "Edge Flip DnD" msgstr "エッジフリップDnD" -#: plugins/rotate.c:518 +#: plugins/rotate.c:1947 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" msgstr "オブジェクトを画面の端にドラッグする時に次のビューポートにフリップする" -#: plugins/rotate.c:524 +#: plugins/rotate.c:1954 msgid "Flip Time" msgstr "時間のフリップ" -#: plugins/rotate.c:525 +#: plugins/rotate.c:1955 msgid "Timeout before flipping viewport" msgstr "ビューポートが反転するまでのタイムアウト(0-1000)" -#: plugins/rotate.c:1581 +#: plugins/rotate.c:2123 msgid "Rotate Cube" msgstr "キューブの回転" -#: plugins/rotate.c:1582 +#: plugins/rotate.c:2124 msgid "Rotate desktop cube" msgstr "デスクトップキューブの回転" -#: plugins/scale.c:76 plugins/switcher.c:85 src/main.c:63 +#: plugins/scale.c:76 plugins/switcher.c:91 src/main.c:69 msgid "Fullscreen" msgstr "" -#: plugins/scale.c:88 plugins/wobbly.c:136 +#: plugins/scale.c:88 plugins/wobbly.c:134 msgid "None" msgstr "" @@ -574,7 +640,7 @@ msgstr "背景を暗くする" msgid "Darken background when scaling windows" msgstr "ウィンドウのスクロール時に背景を暗くする" -#: plugins/scale.c:369 plugins/switcher.c:480 +#: plugins/scale.c:369 plugins/switcher.c:409 msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "不透明度の割合(0-100)" @@ -588,459 +654,480 @@ msgstr "" "ウィンドウがスケールされた場合にアイコンをオーバレイする(なし、エンブレム、" "ビッグ)" -#: plugins/scale.c:1367 +#: plugins/scale.c:1368 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "ウィンドウピッカーを起動" -#: plugins/scale.c:1368 +#: plugins/scale.c:1369 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "配列してウィンドウの変換を開始する" -#: plugins/scale.c:1559 +#: plugins/scale.c:1567 msgid "Scale" msgstr "スケール" -#: plugins/scale.c:1560 +#: plugins/scale.c:1568 msgid "Scale windows" msgstr "スケールウィンドウ" -#: plugins/switcher.c:378 -msgid "Initiate Window Switcher" -msgstr "ウィンドウスイッチャを起動" - -#: plugins/switcher.c:379 -msgid "Show switcher" -msgstr "スイッチャの表示" - -#: plugins/switcher.c:391 -msgid "Initiate All Windows" -msgstr "すべてのウィンドウを開始" - -#: plugins/switcher.c:392 -msgid "Modifier to show switcher for all windows" -msgstr "すべてのウィンドウでスイッチャを表示する修飾子" - -#: plugins/switcher.c:405 -msgid "Prev Window" -msgstr "前のウィンドウ" - -#: plugins/switcher.c:406 -msgid "Modifier key to select previous window" -msgstr "前のウィンドウを選択する修飾キー" - -#: plugins/switcher.c:420 +#: plugins/switcher.c:348 msgid "Switcher speed" msgstr "スイッチャ速度(0.1-50.0)" -#: plugins/switcher.c:430 +#: plugins/switcher.c:358 msgid "Switcher timestep" msgstr "スイッチャのタイムステップ(0.1-50.0)" -#: plugins/switcher.c:440 +#: plugins/switcher.c:368 msgid "Window types that should shown in switcher" msgstr "" "スイッチャで表示するウィンドウタイプ(デスクトップ、ドック、ツールバー、メ" "ニュー、ユーティリティ、スプラッシュ、ダイアログ、モデルダイアログ、標準、全" "画面、不明)" -#: plugins/switcher.c:461 +#: plugins/switcher.c:390 msgid "Saturation" msgstr "飽和度" -#: plugins/switcher.c:462 +#: plugins/switcher.c:391 msgid "Amount of saturation in percent" msgstr "彩度の割合(0-100)" -#: plugins/switcher.c:470 +#: plugins/switcher.c:399 msgid "Brightness" msgstr "明るさ" -#: plugins/switcher.c:471 +#: plugins/switcher.c:400 msgid "Amount of brightness in percent" msgstr "明るさの割合(0-100)" -#: plugins/switcher.c:488 +#: plugins/switcher.c:417 msgid "Bring To Front" msgstr "正面へ移動" -#: plugins/switcher.c:489 +#: plugins/switcher.c:418 msgid "Bring selected window to front" msgstr "選択したウィンドウを正面へ移動" -#: plugins/switcher.c:495 +#: plugins/switcher.c:424 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: plugins/switcher.c:496 +#: plugins/switcher.c:425 msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" msgstr "" "ウィンドウを切り替える間に離れたデスクトップをズームアウトする必要があります" "(0.0-5.0)" -#: plugins/switcher.c:506 +#: plugins/switcher.c:435 msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: plugins/switcher.c:507 +#: plugins/switcher.c:436 msgid "Show icon next to thumbnail" msgstr "サムネイルの横にアイコンを表示" -#: plugins/switcher.c:513 +#: plugins/switcher.c:442 msgid "Minimized" msgstr "最小化" -#: plugins/switcher.c:514 +#: plugins/switcher.c:443 msgid "Show minimized windows" msgstr "最小化したウィンドウの表示" -#: plugins/switcher.c:1908 plugins/switcher.c:1909 +#: plugins/switcher.c:1867 plugins/switcher.c:1903 +#, fuzzy +msgid "Next window" +msgstr "ウィンドウを移動" + +#: plugins/switcher.c:1868 +msgid "Popup switcher if not visible and select next window" +msgstr "" + +#: plugins/switcher.c:1885 plugins/switcher.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Prev window" +msgstr "前のウィンドウ" + +#: plugins/switcher.c:1886 +#, fuzzy +msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" +msgstr "前のウィンドウを選択する修飾キー" + +#: plugins/switcher.c:1904 +msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" +msgstr "" + +#: plugins/switcher.c:1923 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" +msgstr "" + +#: plugins/switcher.c:2094 plugins/switcher.c:2095 msgid "Application Switcher" msgstr "アプリケーションスイッチャ" -#: plugins/water.c:1576 +#: plugins/water.c:1647 msgid "Enable pointer water effects" msgstr "ポインタの水効果を有効にする" -#: plugins/water.c:1589 +#: plugins/water.c:1660 msgid "Toggle rain" msgstr "雨の切り替え" -#: plugins/water.c:1590 +#: plugins/water.c:1661 msgid "Toggle rain effect" msgstr "雨効果の切り替え" -#: plugins/water.c:1605 +#: plugins/water.c:1676 msgid "Toggle wiper" msgstr "" -#: plugins/water.c:1606 +#: plugins/water.c:1677 msgid "Toggle wiper effect" msgstr "" -#: plugins/water.c:1621 +#: plugins/water.c:1692 msgid "Offset Scale" msgstr "オフセットスケール" -#: plugins/water.c:1622 +#: plugins/water.c:1693 msgid "Water offset scale" msgstr "水オフセットスケール(0.0-10.0)" -#: plugins/water.c:1631 +#: plugins/water.c:1702 msgid "Rain Delay" msgstr "雨の待ち時間" -#: plugins/water.c:1632 +#: plugins/water.c:1703 msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" msgstr "雨滴間の待ち時間(ms)(0-3600000)" -#: plugins/water.c:1640 +#: plugins/water.c:1711 msgid "Title wave" msgstr "" -#: plugins/water.c:1641 +#: plugins/water.c:1712 msgid "Wave effect from window title" msgstr "" -#: plugins/water.c:1782 +#: plugins/water.c:1723 +msgid "Point" +msgstr "" + +#: plugins/water.c:1724 +msgid "Add point" +msgstr "" + +#: plugins/water.c:1735 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: plugins/water.c:1736 +msgid "Add line" +msgstr "" + +#: plugins/water.c:1886 msgid "Water Effect" msgstr "水効果" -#: plugins/water.c:1783 +#: plugins/water.c:1887 msgid "Adds water effects to different desktop actions" msgstr "異なるデスクトップアクションに水効果を追加する" -#: plugins/wobbly.c:137 +#: plugins/wobbly.c:135 plugins/wobbly.c:2886 msgid "Shiver" msgstr "" -#: plugins/wobbly.c:387 +#: plugins/wobbly.c:386 msgid "Friction" msgstr "摩擦" -#: plugins/wobbly.c:388 +#: plugins/wobbly.c:387 msgid "Spring Friction" msgstr "バネの摩擦(0.1-10.0)" -#: plugins/wobbly.c:397 +#: plugins/wobbly.c:396 msgid "Spring K" msgstr "バネ定数" -#: plugins/wobbly.c:398 +#: plugins/wobbly.c:397 msgid "Spring Konstant" msgstr "バネ定数(0.1-10.0)" -#: plugins/wobbly.c:407 +#: plugins/wobbly.c:406 msgid "Grid Resolution" msgstr "グリッド解像度" -#: plugins/wobbly.c:408 +#: plugins/wobbly.c:407 msgid "Vertex Grid Resolution" msgstr "バーテックスグリッド解像度(1-64)" -#: plugins/wobbly.c:416 +#: plugins/wobbly.c:415 msgid "Minimum Grid Size" msgstr "最小グリッドサイズ" -#: plugins/wobbly.c:417 +#: plugins/wobbly.c:416 msgid "Minimum Vertex Grid Size" msgstr "最小バーテックスグリッドサイズ(4-128)" -#: plugins/wobbly.c:425 +#: plugins/wobbly.c:424 msgid "Map Effect" msgstr "効果のマップ" -#: plugins/wobbly.c:426 +#: plugins/wobbly.c:425 msgid "Map Window Effect" msgstr "ウィンドウ効果のマップ(なし、震動)" -#: plugins/wobbly.c:434 +#: plugins/wobbly.c:433 msgid "Focus Effect" msgstr "効果をフォーカス" -#: plugins/wobbly.c:435 +#: plugins/wobbly.c:434 msgid "Focus Window Effect" msgstr "ウィンドウ効果をフォーカス(なし、震動)" -#: plugins/wobbly.c:443 +#: plugins/wobbly.c:442 msgid "Map Window Types" msgstr "ウィンドウタイプのマップ" -#: plugins/wobbly.c:444 +#: plugins/wobbly.c:443 msgid "Window types that should wobble when mapped" msgstr "" "マップ時に揺れるウィンドウタイプ(デスクトップ、ドック、ツールバー、メニュー、" "ユーティリティ、スプラッシュ、ダイアログ、モデルダイアログ、標準、全画面、不" "明)" -#: plugins/wobbly.c:458 +#: plugins/wobbly.c:457 msgid "Focus Window Types" msgstr "ウィンドウタイプをフォーカス" -#: plugins/wobbly.c:459 +#: plugins/wobbly.c:458 msgid "Window types that should wobble when focused" msgstr "" "フォーカス時に揺れるウィンドウタイプ(デスクトップ、ドック、ツールバー、メ" "ニュー、ユーティリティ、スプラッシュ、ダイアログ、モデルダイアログ、標準、全" "画面、不明)" -#: plugins/wobbly.c:471 +#: plugins/wobbly.c:470 msgid "Move Window Types" msgstr "ウィンドウタイプを移動" -#: plugins/wobbly.c:472 +#: plugins/wobbly.c:471 msgid "Window types that should wobble when moved" msgstr "" "移動時に揺れるウィンドウタイプ(デスクトップ、ドック、ツールバー、メニュー、" "ユーティリティ、スプラッシュ、ダイアログ、モデルダイアログ、標準、全画面、不" "明)" -#: plugins/wobbly.c:486 +#: plugins/wobbly.c:485 msgid "Grab Window Types" msgstr "ウィンドウタイプを取得" -#: plugins/wobbly.c:487 +#: plugins/wobbly.c:486 msgid "Window types that should wobble when grabbed" msgstr "" "取得時に揺れるウィンドウタイプ(デスクトップ、ドック、ツールバー、メニュー、" "ユーティリティ、スプラッシュ、ダイアログ、モデルダイアログ、標準、全画面、不" "明)" +#: plugins/wobbly.c:498 +msgid "Maximize Effect" +msgstr "効果を最大限にする" + #: plugins/wobbly.c:499 +msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" +msgstr "ウィンドウの最大化および最大化解除時の揺れる効果" + +#: plugins/wobbly.c:2872 msgid "Snap windows" msgstr "ウィンドウをスナップ" -#: plugins/wobbly.c:500 +#: plugins/wobbly.c:2873 msgid "Toggle window snapping" msgstr "ウィンドウスナップの切り替え" -#: plugins/wobbly.c:508 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "効果を最大限にする" - -#: plugins/wobbly.c:509 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "ウィンドウの最大化および最大化解除時の揺れる効果" - -#: plugins/wobbly.c:516 -msgid "Wobble effect on system beep" -msgstr "システムビープ音の揺れる効果" +#: plugins/wobbly.c:2887 +#, fuzzy +msgid "Make window shiver" +msgstr "スケールウィンドウ" -#: plugins/wobbly.c:2977 +#: plugins/wobbly.c:3089 msgid "Wobbly Windows" msgstr "揺れるウィンドウ" -#: plugins/wobbly.c:2978 +#: plugins/wobbly.c:3090 msgid "Use spring model for wobbly window effect" msgstr "揺れるウィンドウ効果用にバネモデルを使用" -#: plugins/zoom.c:235 plugins/zoom.c:243 plugins/zoom.c:244 -msgid "Zoom In" -msgstr "ズームイン" - -#: plugins/zoom.c:252 plugins/zoom.c:253 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ズームアウト" - -#: plugins/zoom.c:262 +#: plugins/zoom.c:224 msgid "Zoom Speed" msgstr "速度のズーム(0.1-50.0)" -#: plugins/zoom.c:272 +#: plugins/zoom.c:234 msgid "Zoom Timestep" msgstr "タイムステップのズーム(0.1-50.0)" -#: plugins/zoom.c:281 +#: plugins/zoom.c:243 msgid "Filter Linear" msgstr "線形のフィルタ" -#: plugins/zoom.c:282 +#: plugins/zoom.c:244 msgid "USe linear filter when zoomed in" msgstr "ズームイン時に線形フィルタを使用" -#: plugins/zoom.c:802 +#: plugins/zoom.c:711 plugins/zoom.c:725 plugins/zoom.c:726 +msgid "Zoom In" +msgstr "ズームイン" + +#: plugins/zoom.c:740 plugins/zoom.c:741 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ズームアウト" + +#: plugins/zoom.c:892 msgid "Zoom Desktop" msgstr "デスクトップのズーム" -#: plugins/zoom.c:803 +#: plugins/zoom.c:893 msgid "Zoom and pan desktop cube" msgstr "デスクトップキューブのズームとパン" -#: src/display.c:152 +#: src/display.c:153 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/display.c:152 +#: src/display.c:153 msgid "Good" msgstr "" -#: src/display.c:152 +#: src/display.c:153 msgid "Best" msgstr "" -#: src/display.c:208 +#: src/display.c:698 msgid "Active Plugins" msgstr "アクティブプラグイン" -#: src/display.c:209 +#: src/display.c:699 msgid "List of currently active plugins" msgstr "現在アクティブなプラグインのリスト" -#: src/display.c:223 +#: src/display.c:713 msgid "Texture Filter" msgstr "テクスチャフィルタ" -#: src/display.c:224 +#: src/display.c:714 msgid "Texture filtering" msgstr "テクスチャフィルタ(高速、良、最高)" -#: src/display.c:232 +#: src/display.c:722 msgid "Click To Focus" msgstr "クリックしてフォーカス" -#: src/display.c:233 +#: src/display.c:723 msgid "Click on window moves input focus to it" msgstr "ウィンドウをクリックすると、入力フォーカスがそのウィンドウに移動します" -#: src/display.c:239 +#: src/display.c:729 msgid "Auto-Raise" msgstr "自動調整" -#: src/display.c:240 +#: src/display.c:730 msgid "Raise selected windows after interval" msgstr "時間間隔後に選択したウィンドウを上げる" -#: src/display.c:246 +#: src/display.c:736 msgid "Auto-Raise Delay" msgstr "自動調整の待ち時間" -#: src/display.c:247 +#: src/display.c:737 msgid "Interval before raising selected windows" msgstr "選択したウィンドウを上にする前の間隔(0-10000)" -#: src/display.c:255 +#: src/display.c:745 msgid "Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: src/display.c:256 +#: src/display.c:746 msgid "Close active window" msgstr "アクティブなウィンドウを閉じる" -#: src/display.c:266 +#: src/display.c:762 msgid "Show Main Menu" msgstr "メインメニューの表示" -#: src/display.c:267 +#: src/display.c:763 msgid "Show the main menu" msgstr "メインメニューの表示" -#: src/display.c:277 +#: src/display.c:779 msgid "Run Dialog" msgstr "ランダイアログ" -#: src/display.c:278 +#: src/display.c:780 msgid "Show Run Application dialog" msgstr "ランアプリケーションダイアログの表示" -#: src/display.c:288 +#: src/display.c:796 msgid "Unmaximize Window" msgstr "ウィンドウの最大化解除" -#: src/display.c:289 +#: src/display.c:797 msgid "Unmaximize active window" msgstr "アクティブウィンドウの最大化解除" -#: src/display.c:299 +#: src/display.c:813 msgid "Minimize Window" msgstr "ウィンドウを最小化する" -#: src/display.c:300 +#: src/display.c:814 msgid "Minimize active window" msgstr "アクティブなウィンドウを最小化する" -#: src/display.c:310 +#: src/display.c:830 msgid "Maximize Window" msgstr "ウィンドウを最大化する" -#: src/display.c:311 +#: src/display.c:831 msgid "Maximize active window" msgstr "アクティブなウィンドウを最大化する" -#: src/display.c:321 +#: src/display.c:847 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "水平方向にウィンドウを最大化する" -#: src/display.c:322 +#: src/display.c:848 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "アクティブなウィンドウを水平方向に最大化する" -#: src/display.c:330 +#: src/display.c:860 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "垂直方向にウィンドウを最大化する" -#: src/display.c:331 +#: src/display.c:861 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "アクティブなウィンドウを垂直方向に最大化する" -#: src/display.c:339 src/display.c:340 +#: src/display.c:873 src/display.c:874 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "すべてのウィンドウを非表示にし、デスクトップをフォーカス" -#: src/display.c:348 +#: src/display.c:888 #, c-format msgid "Command line %d" msgstr "コマンドライン%d" -#: src/display.c:349 +#: src/display.c:889 #, c-format msgid "Command line to be executed in shell when run_command%d is invoked" msgstr "run_command%dの呼び出し時にシェルで実行されるコマンドライン" -#: src/display.c:351 +#: src/display.c:891 #, c-format msgid "Run command %d" msgstr "ランコマンド%d" -#: src/display.c:352 +#: src/display.c:892 #, c-format msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " @@ -1048,115 +1135,115 @@ msgid "" msgstr "" "呼び出し時にcommand%dにより識別されたシェルコマンドを実行するキーバインド" -#: src/display.c:390 +#: src/display.c:936 msgid "Slow Animations" msgstr "アニメーションのスロー再生" -#: src/display.c:391 +#: src/display.c:937 msgid "Toggle use of slow animations" msgstr "スロー再生アニメーション使用の切り替え" -#: src/display.c:401 +#: src/display.c:953 msgid "Lower Window" msgstr "ウィンドウを下げる" -#: src/display.c:402 +#: src/display.c:954 msgid "Lower window beneath other windows" msgstr "他のウィンドウの下にウィンドウを下げる" -#: src/display.c:410 +#: src/display.c:968 msgid "Increase Opacity" msgstr "不透明度を高める" -#: src/display.c:411 +#: src/display.c:969 msgid "Increase window opacity" msgstr "ウィンドウの不透明度を高める" -#: src/display.c:419 +#: src/display.c:983 msgid "Decrease Opacity" msgstr "不透明度を下げる" -#: src/display.c:420 +#: src/display.c:984 msgid "Decrease window opacity" msgstr "ウィンドウの不透明度を下げる" -#: src/display.c:428 src/display.c:429 +#: src/display.c:998 src/display.c:999 msgid "Take a screenshot" msgstr "スクリーンショットを撮る" -#: src/display.c:439 src/display.c:440 +#: src/display.c:1015 src/display.c:1016 msgid "Screenshot command line" msgstr "スクリーンショットコマンドライン" -#: src/display.c:448 src/display.c:449 +#: src/display.c:1024 src/display.c:1025 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮る" -#: src/display.c:460 src/display.c:461 +#: src/display.c:1042 src/display.c:1043 msgid "Window screenshot command line" msgstr "ウィンドウスクリーンショットのコマンドライン" -#: src/display.c:469 +#: src/display.c:1051 msgid "Window Menu" msgstr "ウィンドウメニュー" -#: src/display.c:470 +#: src/display.c:1052 msgid "Open window menu" msgstr "ウィンドウメニューを開く" -#: src/display.c:478 +#: src/display.c:1071 msgid "Raise On Click" msgstr "クリックして上げる" -#: src/display.c:479 +#: src/display.c:1072 msgid "Raise windows when clicked" msgstr "クリック時にウィンドウを上げる" -#: src/display.c:485 +#: src/display.c:1078 msgid "Audible Bell" msgstr "可聴ベル" -#: src/display.c:486 +#: src/display.c:1079 msgid "Audible system beep" msgstr "可聴システムビープ音" -#: src/display.c:492 +#: src/display.c:1085 msgid "Toggle Window Maximized" msgstr "最大化されたウィンドウを切り替え" -#: src/display.c:493 +#: src/display.c:1086 msgid "Toggle active window maximized" msgstr "最大化されたアクティブウィンドウを切り替え" -#: src/display.c:501 +#: src/display.c:1098 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" msgstr "水平方向に最大化されたウィンドウを切り替え" -#: src/display.c:503 +#: src/display.c:1100 msgid "Toggle active window maximized horizontally" msgstr "水平方向に最大化されたアクティブウィンドウを切り替え" -#: src/display.c:511 +#: src/display.c:1112 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" msgstr "垂直方向に最大化されたウィンドウを切り替え" -#: src/display.c:513 +#: src/display.c:1114 msgid "Toggle active window maximized vertically" msgstr "垂直方向に最大化されたアクティブウィンドウを切り替え" -#: src/display.c:521 +#: src/display.c:1126 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" msgstr "スキップタスクバーウィンドウを非表示にする" -#: src/display.c:522 +#: src/display.c:1127 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "デスクトップ表示モード移行時にタスクバーにないウィンドウを非表示にする" -#: src/display.c:529 +#: src/display.c:1134 msgid "Toggle Window Shaded" msgstr "シェードされたウィンドウを切り替え" -#: src/display.c:530 +#: src/display.c:1135 msgid "Toggle active window shaded" msgstr "シェードされたアクティブウィンドウを切り替え" @@ -1164,65 +1251,100 @@ msgstr "シェードされたアクティブウィンドウを切り替え" msgid "Desktop" msgstr "" -#: src/screen.c:245 +#: src/screen.c:269 msgid "Detect Refresh Rate" msgstr "更新レートの検出" -#: src/screen.c:246 +#: src/screen.c:270 msgid "Automatic detection of refresh rate" msgstr "更新レートの自動検出" -#: src/screen.c:252 +#: src/screen.c:276 msgid "Lighting" msgstr "照明" -#: src/screen.c:253 +#: src/screen.c:277 msgid "Use diffuse light when screen is transformed" msgstr "画面の変換時に散光を使用" -#: src/screen.c:259 +#: src/screen.c:283 msgid "Refresh Rate" msgstr "更新レート" -#: src/screen.c:260 +#: src/screen.c:284 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" msgstr "画面を再作成する速度(回数/秒)(1-200) " -#: src/screen.c:268 -msgid "Virtual Size" +#: src/screen.c:292 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "仮想サイズ" -#: src/screen.c:269 -msgid "Screen size multiplier for virtual size" +#: src/screen.c:293 +#, fuzzy +msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" msgstr "仮想サイズの画面サイズ乗数(4-32)" -#: src/screen.c:277 +#: src/screen.c:301 +#, fuzzy +msgid "Vertical Virtual Size" +msgstr "仮想サイズ" + +#: src/screen.c:302 +#, fuzzy +msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" +msgstr "仮想サイズの画面サイズ乗数(4-32)" + +#: src/screen.c:310 msgid "Opacity Step" msgstr "不透明度ステップ" -#: src/screen.c:278 +#: src/screen.c:311 msgid "Opacity change step" msgstr "不透明度変更ステップ(1-50)" -#: src/screen.c:286 +#: src/screen.c:319 msgid "Unredirect Fullscreen Windows" msgstr "全画面ウィンドウのリダイレクト解除" -#: src/screen.c:287 +#: src/screen.c:320 msgid "" "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" msgstr "" "スクリーン外のピックスマップにリダイレクトしないように全画面ウィンドウの描画" "を許可する" -#: src/screen.c:294 +#: src/screen.c:327 msgid "Default Icon" msgstr "デフォルトのアイコン" -#: src/screen.c:295 +#: src/screen.c:328 msgid "Default window icon image" msgstr "デフォルトのウィンドウアイコンイメージ" +#: src/screen.c:336 +msgid "Sync To VBlank" +msgstr "" + +#: src/screen.c:337 +msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" +msgstr "" + +#~ msgid "Initiate Window Switcher" +#~ msgstr "ウィンドウスイッチャを起動" + +#~ msgid "Show switcher" +#~ msgstr "スイッチャの表示" + +#~ msgid "Initiate All Windows" +#~ msgstr "すべてのウィンドウを開始" + +#~ msgid "Modifier to show switcher for all windows" +#~ msgstr "すべてのウィンドウでスイッチャを表示する修飾子" + +#~ msgid "Wobble effect on system beep" +#~ msgstr "システムビープ音の揺れる効果" + #~ msgid "Corners" #~ msgstr "コーナー" |