summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Reveman <davidr@novell.com>2007-04-01 18:34:04 +0200
committerDavid Reveman <davidr@novell.com>2007-04-01 18:34:04 +0200
commitf6764b367450937f5f0aa39f76ef06ef75635e31 (patch)
treef72f37fa8b6dd6c2ba283801d09c7d60cb7e822c /po/ca.po
parentdecbd8fd07f329cf39424e6fe084d7a2ab45f6a0 (diff)
make update-po.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1209
1 files changed, 722 insertions, 487 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2445fc16..179729c4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-14 22:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-01 18:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Anna Mititieri <mitipeiro@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -17,1458 +17,1603 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../plugins/annotate.c:745 ../plugins/clone.c:724 ../plugins/rotate.c:1745
-#: ../plugins/screenshot.c:384 ../plugins/water.c:1606 ../plugins/zoom.c:752
+#: plugins/annotate.c:745 plugins/clone.c:724 plugins/rotate.c:1763
+#: plugins/screenshot.c:384 plugins/water.c:1606 plugins/zoom.c:752
msgid "Initiate"
msgstr "Inicia"
-#: ../plugins/annotate.c:746
+#: plugins/annotate.c:746
msgid "Initiate annotate drawing"
msgstr ""
-#: ../plugins/annotate.c:760
+#: plugins/annotate.c:760
msgid "Draw"
msgstr ""
-#: ../plugins/annotate.c:761
+#: plugins/annotate.c:761
msgid "Draw using tool"
msgstr ""
-#: ../plugins/annotate.c:772
+#: plugins/annotate.c:772
#, fuzzy
msgid "Initiate erase"
msgstr "Inicia"
-#: ../plugins/annotate.c:773
+#: plugins/annotate.c:773
#, fuzzy
msgid "Initiate annotate erasing"
msgstr "Inicia el canvi de mida de la finestra"
-#: ../plugins/annotate.c:787 ../plugins/annotate.c:788
+#: plugins/annotate.c:787 plugins/annotate.c:788
msgid "Clear"
msgstr ""
-#: ../plugins/annotate.c:805
+#: plugins/annotate.c:805
msgid "Annotate Fill Color"
msgstr ""
-#: ../plugins/annotate.c:806
+#: plugins/annotate.c:806
msgid "Fill color for annotations"
msgstr ""
-#: ../plugins/annotate.c:815
+#: plugins/annotate.c:815
msgid "Annotate Stroke Color"
msgstr ""
-#: ../plugins/annotate.c:816
+#: plugins/annotate.c:816
msgid "Stroke color for annotations"
msgstr ""
-#: ../plugins/annotate.c:825
+#: plugins/annotate.c:825
msgid "Line width"
msgstr ""
-#: ../plugins/annotate.c:826
+#: plugins/annotate.c:826
msgid "Line width for annotations"
msgstr ""
-#: ../plugins/annotate.c:835
+#: plugins/annotate.c:835
msgid "Stroke width"
msgstr ""
-#: ../plugins/annotate.c:836
+#: plugins/annotate.c:836
msgid "Stroke width for annotations"
msgstr ""
-#: ../plugins/annotate.c:1009
+#: plugins/annotate.c:1009
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "Inicia"
-#: ../plugins/annotate.c:1010
+#: plugins/annotate.c:1010
#, fuzzy
msgid "Annotate plugin"
msgstr "Connectors actius"
-#: ../plugins/blur.c:58 ../plugins/fade.c:38 ../plugins/minimize.c:49
-#: ../plugins/scale.c:71 ../plugins/switcher.c:87 ../plugins/wobbly.c:159
-#: ../src/main.c:56
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines"
-
-#: ../plugins/blur.c:59 ../plugins/fade.c:39 ../plugins/wobbly.c:160
-#: ../src/main.c:57
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: ../plugins/blur.c:60 ../plugins/fade.c:40 ../plugins/minimize.c:50
-#: ../plugins/scale.c:72 ../plugins/switcher.c:88 ../plugins/wobbly.c:161
-#: ../src/main.c:58
-msgid "Utility"
-msgstr "Utilitat"
-
-#: ../plugins/blur.c:61 ../plugins/fade.c:42 ../plugins/minimize.c:52
-#: ../plugins/scale.c:76 ../plugins/switcher.c:92 ../plugins/wobbly.c:164
-#: ../src/main.c:61
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../plugins/blur.c:62 ../plugins/fade.c:43 ../plugins/minimize.c:51
-#: ../plugins/scale.c:73 ../plugins/switcher.c:89 ../plugins/wobbly.c:162
-#: ../src/main.c:60
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diàleg"
-
-#: ../plugins/blur.c:63 ../plugins/fade.c:44 ../plugins/scale.c:74
-#: ../plugins/switcher.c:90 ../plugins/wobbly.c:163 ../src/main.c:68
-msgid "ModalDialog"
-msgstr "Diàleg de mode"
-
-#: ../plugins/blur.c:68
+#: plugins/blur.c:73
#, fuzzy
msgid "4xBilinear"
msgstr "Filtre lineal"
-#: ../plugins/blur.c:69 ../plugins/blur.c:211
+#: plugins/blur.c:74 plugins/blur.c:237
msgid "Gaussian"
msgstr ""
-#: ../plugins/blur.c:70 ../plugins/blur.c:213 ../plugins/cube.c:1101
-#: ../plugins/decoration.c:308 ../plugins/switcher.c:384
+#: plugins/blur.c:75 plugins/blur.c:239 plugins/cube.c:1103
+#: plugins/decoration.c:1203 plugins/switcher.c:373
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
-#: ../plugins/blur.c:428
+#: plugins/blur.c:728
#, fuzzy
msgid "Blur Speed"
msgstr "Velocitat de plegament"
-#: ../plugins/blur.c:429
+#: plugins/blur.c:729
#, fuzzy
msgid "Window blur speed"
msgstr "Velocitat d'esvaïment de la finestra"
-#: ../plugins/blur.c:438 ../plugins/fade.c:194 ../plugins/minimize.c:223
-#: ../plugins/scale.c:364 ../plugins/switcher.c:369
-msgid "Window Types"
-msgstr "Tipus de finestres"
+#: plugins/blur.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Focus blur windows"
+msgstr "Canvia la mida de les finestres"
-#: ../plugins/blur.c:439
+#: plugins/blur.c:739
#, fuzzy
-msgid "Window types that should be blurred"
+msgid "Windows that should be affected by focus blur"
msgstr "Tipus de finestres que s'hauran d'esvair"
-#: ../plugins/blur.c:453
+#: plugins/blur.c:747
msgid "Focus Blur"
msgstr ""
-#: ../plugins/blur.c:454
+#: plugins/blur.c:748
#, fuzzy
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
msgstr "Tipus de finestres que hauran de tremolar quan rebin el focus"
-#: ../plugins/blur.c:460
+#: plugins/blur.c:754
+#, fuzzy
+msgid "Alpha blur windows"
+msgstr "Canvia la mida de les finestres"
+
+#: plugins/blur.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should use alpha blur by default"
+msgstr "Tipus de finestres que s'hauran d'esvair"
+
+#: plugins/blur.c:763
msgid "Alpha Blur"
msgstr ""
-#: ../plugins/blur.c:461
+#: plugins/blur.c:764
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
msgstr ""
-#: ../plugins/blur.c:467
+#: plugins/blur.c:772
#, fuzzy
msgid "Blur Filter"
msgstr "Filtre de textura"
-#: ../plugins/blur.c:468
+#: plugins/blur.c:773
msgid "Filter method used for blurring"
msgstr ""
-#: ../plugins/blur.c:478
+#: plugins/blur.c:783
msgid "Gaussian Radius"
msgstr ""
-#: ../plugins/blur.c:479
+#: plugins/blur.c:784
msgid "Gaussian radius"
msgstr ""
-#: ../plugins/blur.c:488
+#: plugins/blur.c:792
+msgid "Gaussian Strength"
+msgstr ""
+
+#: plugins/blur.c:793
+msgid "Gaussian strength"
+msgstr ""
+
+#: plugins/blur.c:802
#, fuzzy
msgid "Mipmap LOD"
msgstr "Mipmap"
-#: ../plugins/blur.c:489
+#: plugins/blur.c:803
msgid "Mipmap level-of-detail"
msgstr ""
-#: ../plugins/blur.c:2159
+#: plugins/blur.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Blur Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: plugins/blur.c:813
+#, fuzzy
+msgid "Blur saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: plugins/blur.c:821
+msgid "Blur Occlusion"
+msgstr ""
+
+#: plugins/blur.c:822
+msgid "blur occlusion"
+msgstr ""
+
+#: plugins/blur.c:2560
msgid "Pulse"
msgstr ""
-#: ../plugins/blur.c:2160
+#: plugins/blur.c:2561
#, fuzzy
msgid "Pulse effect"
msgstr "Passa el focus a l'efecte"
-#: ../plugins/blur.c:2405
+#: plugins/blur.c:2883
#, fuzzy
msgid "Blur Windows"
msgstr "Situa les finestres"
-#: ../plugins/blur.c:2406
+#: plugins/blur.c:2884
#, fuzzy
msgid "Blur windows"
msgstr "Canvia la mida de les finestres"
-#: ../plugins/clone.c:725
+#: plugins/clone.c:725
msgid "Initiate clone selection"
msgstr ""
-#: ../plugins/clone.c:854
+#: plugins/clone.c:854
#, fuzzy
msgid "Clone Output"
msgstr "Sortides"
-#: ../plugins/clone.c:855
+#: plugins/clone.c:855
msgid "Output clone handler"
msgstr ""
-#: ../plugins/cube.c:988
+#: plugins/cube.c:990
msgid "Cube Color"
msgstr "Color del cub"
-#: ../plugins/cube.c:989
+#: plugins/cube.c:991
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr "Color de les cares superior i inferior del cub"
-#: ../plugins/cube.c:998
+#: plugins/cube.c:1000
msgid "Inside Cube"
msgstr "Interior del cub"
-#: ../plugins/cube.c:999
+#: plugins/cube.c:1001
msgid "Inside cube"
msgstr "Interior del cub"
-#: ../plugins/cube.c:1005
+#: plugins/cube.c:1007
msgid "Scale image"
msgstr "Canvia la mida de la imatge"
-#: ../plugins/cube.c:1006
+#: plugins/cube.c:1008
msgid "Scale images to cover top face of cube"
msgstr "Canvia la mida de les imatges per a cobrir la cara superior del cub"
-#: ../plugins/cube.c:1012
+#: plugins/cube.c:1014
msgid "Image files"
msgstr "Fitxers d'imatge"
-#: ../plugins/cube.c:1013
+#: plugins/cube.c:1015
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr ""
"Llista de fitxers PNG i SVG que s'hauran de representar a la cara superior "
"del cub"
-#: ../plugins/cube.c:1026
+#: plugins/cube.c:1028
msgid "Skydome"
msgstr "Cúpula"
-#: ../plugins/cube.c:1027
+#: plugins/cube.c:1029
msgid "Render skydome"
msgstr "Renderitza la cúpula"
-#: ../plugins/cube.c:1033
+#: plugins/cube.c:1035
msgid "Skydome Image"
msgstr "Imatge de la cúpula"
-#: ../plugins/cube.c:1034
+#: plugins/cube.c:1036
msgid "Image to use as texture for the skydome"
msgstr "Imatge que s'utilitzarà com a textura per a la cúpula"
-#: ../plugins/cube.c:1042
+#: plugins/cube.c:1044
msgid "Animate Skydome"
msgstr "Cúpula animada"
-#: ../plugins/cube.c:1043
+#: plugins/cube.c:1045
msgid "Animate skydome when rotating cube"
msgstr "Representació animada de la cúpula en girar el cub"
-#: ../plugins/cube.c:1049
+#: plugins/cube.c:1051
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "Color inicial del degradat de la cúpula"
-#: ../plugins/cube.c:1050
+#: plugins/cube.c:1052
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr ""
"Color que s'utilitzarà com color superior del degradat alternatiu de la "
"cúpula"
-#: ../plugins/cube.c:1060
+#: plugins/cube.c:1062
msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr "Color final del degradat de la cúpula"
-#: ../plugins/cube.c:1061
+#: plugins/cube.c:1063
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr ""
"Color que s'utilitzarà com a color inferior del degradat alternatiu de la "
"cúpula"
-#: ../plugins/cube.c:1071 ../plugins/rotate.c:302
+#: plugins/cube.c:1073 plugins/rotate.c:302
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
-#: ../plugins/cube.c:1072
+#: plugins/cube.c:1074
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "Acceleració de plegament"
-#: ../plugins/cube.c:1081 ../plugins/minimize.c:203 ../plugins/rotate.c:319
-#: ../plugins/scale.c:344 ../plugins/switcher.c:349 ../plugins/zoom.c:239
+#: plugins/cube.c:1083 plugins/minimize.c:192 plugins/rotate.c:319
+#: plugins/scale.c:334 plugins/switcher.c:344 plugins/zoom.c:239
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../plugins/cube.c:1082
+#: plugins/cube.c:1084
msgid "Fold Speed"
msgstr "Velocitat de plegament"
-#: ../plugins/cube.c:1091 ../plugins/minimize.c:213 ../plugins/rotate.c:329
-#: ../plugins/scale.c:354 ../plugins/switcher.c:359 ../plugins/zoom.c:249
+#: plugins/cube.c:1093 plugins/minimize.c:202 plugins/rotate.c:329
+#: plugins/scale.c:344 plugins/switcher.c:354 plugins/zoom.c:249
msgid "Timestep"
msgstr "Etapa"
-#: ../plugins/cube.c:1092
+#: plugins/cube.c:1094
msgid "Fold Timestep"
msgstr "Etapa de plegament"
-#: ../plugins/cube.c:1102 ../plugins/switcher.c:385
+#: plugins/cube.c:1104 plugins/switcher.c:374
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr ""
"Genera mipmaps sempre que sigui possible per a un canvi de mida de millor "
"qualitat"
-#: ../plugins/cube.c:1791
+#: plugins/cube.c:1795
msgid "Unfold"
msgstr "Desplega"
-#: ../plugins/cube.c:1792
+#: plugins/cube.c:1796
msgid "Unfold cube"
msgstr "Desplega el cub"
-#: ../plugins/cube.c:1809
+#: plugins/cube.c:1813
msgid "Next Slide"
msgstr "Diapositiva següent"
-#: ../plugins/cube.c:1810
+#: plugins/cube.c:1814
msgid "Advance to next slide"
msgstr "Avança cap a la diapositiva següent"
-#: ../plugins/cube.c:1827
+#: plugins/cube.c:1831
msgid "Previous Slide"
msgstr "Diapositiva anterior"
-#: ../plugins/cube.c:1828
+#: plugins/cube.c:1832
msgid "Go back to previous slide"
msgstr "Torna a la diapositiva anterior"
-#: ../plugins/cube.c:2031
+#: plugins/cube.c:2037
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Cub de l'escriptori"
-#: ../plugins/cube.c:2032
+#: plugins/cube.c:2038
msgid "Place windows on cube"
msgstr "Situa les finestres al cub"
-#: ../plugins/decoration.c:250
+#: plugins/decoration.c:1145
msgid "Shadow Radius"
msgstr "Radi de l'ombra"
-#: ../plugins/decoration.c:251
+#: plugins/decoration.c:1146
msgid "Drop shadow radius"
msgstr "Radi de l'ombra descendent"
-#: ../plugins/decoration.c:260
+#: plugins/decoration.c:1155
msgid "Shadow Opacity"
msgstr "Opacitat de l'ombra"
-#: ../plugins/decoration.c:261
+#: plugins/decoration.c:1156
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Opacitat de l'ombra descendent"
-#: ../plugins/decoration.c:280
+#: plugins/decoration.c:1175
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "Desplaçament en X de l'ombra"
-#: ../plugins/decoration.c:281
+#: plugins/decoration.c:1176
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Desplaçament en X de l'ombra descendent"
-#: ../plugins/decoration.c:289
+#: plugins/decoration.c:1184
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "Desplaçament en Y de l'ombra"
-#: ../plugins/decoration.c:290
+#: plugins/decoration.c:1185
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Desplaçament en Y de l'ombra descendent"
-#: ../plugins/decoration.c:298
+#: plugins/decoration.c:1193
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
-#: ../plugins/decoration.c:299
+#: plugins/decoration.c:1194
msgid ""
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
msgstr ""
"Línia d'ordres del decorador que s'executa si no s'està executant cap "
"decorador"
-#: ../plugins/decoration.c:1410
+#: plugins/decoration.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Decoration windows"
+msgstr "Canvia la mida de les finestres"
+
+#: plugins/decoration.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should be decorated"
+msgstr "Tipus de finestres que s'hauran d'esvair"
+
+#: plugins/decoration.c:1219
+#, fuzzy
+msgid "Shadow windows"
+msgstr "Ajusta les finestres"
+
+#: plugins/decoration.c:1220
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should be have a shadow"
+msgstr "Tipus de finestres que s'hauran d'esvair"
+
+#: plugins/decoration.c:1505
msgid "Window Decoration"
msgstr "Decoració de la finestra"
# RU
-#: ../plugins/decoration.c:1411
+#: plugins/decoration.c:1506
msgid "Window decorations"
msgstr "Decoracions de finestres"
-#: ../plugins/fade.c:37 ../src/main.c:55
-msgid "Dock"
-msgstr "Acoblament"
-
-#: ../plugins/fade.c:41 ../plugins/wobbly.c:146 ../src/main.c:59
-msgid "Splash"
-msgstr "Pantalla de presentació"
-
-#: ../plugins/fade.c:45 ../plugins/wobbly.c:147 ../src/main.c:62
-msgid "DropdownMenu"
-msgstr "Menú desplegable"
-
-#: ../plugins/fade.c:46 ../plugins/wobbly.c:148 ../src/main.c:63
-msgid "PopupMenu"
-msgstr "Menú emergent"
-
-#: ../plugins/fade.c:47 ../plugins/wobbly.c:149 ../src/main.c:64
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Indicador de funció"
-
-#: ../plugins/fade.c:48 ../plugins/wobbly.c:150 ../src/main.c:65
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificació"
-
-#: ../plugins/fade.c:49 ../plugins/wobbly.c:151 ../src/main.c:66
-msgid "Combo"
-msgstr "Quadre combinat"
-
-#: ../plugins/fade.c:50 ../plugins/wobbly.c:152 ../src/main.c:67
-msgid "Dnd"
-msgstr "Dnd"
-
-#: ../plugins/fade.c:51 ../plugins/wobbly.c:153 ../src/main.c:70
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
-
-#: ../plugins/fade.c:184
+#: plugins/fade.c:179
msgid "Fade Speed"
msgstr "Velocitat d'esvaïment"
-#: ../plugins/fade.c:185
+#: plugins/fade.c:180
msgid "Window fade speed"
msgstr "Velocitat d'esvaïment de la finestra"
-#: ../plugins/fade.c:195
-msgid "Window types that should be fading"
+#: plugins/fade.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Fade windows"
+msgstr "Canvia la mida de les finestres"
+
+#: plugins/fade.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should be fading"
msgstr "Tipus de finestres que s'hauran d'esvair"
-#: ../plugins/fade.c:209
+#: plugins/fade.c:198
msgid "Visual Bell"
msgstr "Campana visual"
-#: ../plugins/fade.c:210
+#: plugins/fade.c:199
msgid "Fade effect on system beep"
msgstr "Efecte d'esvaïment amb avís sonor del sistema"
-#: ../plugins/fade.c:216
+#: plugins/fade.c:205
msgid "Fullscreen Visual Bell"
msgstr "Campana visual a pantalla completa"
-#: ../plugins/fade.c:217
+#: plugins/fade.c:206
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
msgstr "Efecte d'esvaïment a pantalla completa amb avís sonor del sistema"
-#: ../plugins/fade.c:835
+#: plugins/fade.c:857
msgid "Fading Windows"
msgstr "Esvaïment de finestres"
-#: ../plugins/fade.c:836
+#: plugins/fade.c:858
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""
"Es fan aparèixer progressivament les finestres quan s'assignen i s'esvaeixen "
"quan no estan assignades"
+#: plugins/fuse.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: plugins/fuse.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "Mount point"
+msgstr "Afegeix un punt"
+
+#: plugins/fuse.c:1586
+msgid "Userspace File System"
+msgstr ""
+
+#: plugins/fuse.c:1587
+msgid "Userspace file system"
+msgstr ""
+
#. Decimal point character
-#: ../plugins/gconf-dump.c:81
+#: plugins/gconf-dump.c:81
msgid "."
msgstr ","
-#: ../plugins/gconf-dump.c:603
+#: plugins/gconf-dump.c:616
msgid "Plugins that this must load before"
msgstr "Connectors que ha de carregar prèviament"
-#: ../plugins/gconf-dump.c:604 ../plugins/gconf-dump.c:614
+#: plugins/gconf-dump.c:617 plugins/gconf-dump.c:627
msgid "Do not modify"
msgstr "No modifiquis"
-#: ../plugins/gconf-dump.c:613
+#: plugins/gconf-dump.c:626
msgid "Plugins that this requires"
msgstr "Connectors que necessita"
-#: ../plugins/minimize.c:204
+#: plugins/minimize.c:193
msgid "Minimize speed"
msgstr "Minimitza la velocitat"
-#: ../plugins/minimize.c:214
+#: plugins/minimize.c:203
msgid "Minimize timestep"
msgstr "Minimitza l'etapa"
-#: ../plugins/minimize.c:224
-msgid "Window types that should be transformed when minimized"
+#: plugins/minimize.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Minimize Windows"
+msgstr "Minimitza la finestra"
+
+#: plugins/minimize.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should be transformed when minimized"
msgstr "Tipus de finestres que s'hauran de transformar en minimitzar-se"
-#: ../plugins/minimize.c:239
+#: plugins/minimize.c:221
msgid "Shade Resistance"
msgstr "Resistència a l'ombra"
-#: ../plugins/minimize.c:240
+#: plugins/minimize.c:222
msgid "Shade resistance"
msgstr "Resistència a l'ombra"
-#: ../plugins/minimize.c:1070
+#: plugins/minimize.c:1071
msgid "Minimize Effect"
msgstr "Minimitza l'efecte"
-#: ../plugins/minimize.c:1071
+#: plugins/minimize.c:1072
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
msgstr "Transforma les finestres quan es minimitzen i es maximitzen"
-#: ../plugins/move.c:677
+#: plugins/move.c:677
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "Inicia el moviment de la finestra"
-#: ../plugins/move.c:678
+#: plugins/move.c:678
msgid "Start moving window"
msgstr "Comença el moviment de la finestra"
-#: ../plugins/move.c:696 ../plugins/scale.c:386 ../plugins/switcher.c:410
+#: plugins/move.c:696 plugins/scale.c:370 plugins/switcher.c:399
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
-#: ../plugins/move.c:697
+#: plugins/move.c:697
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "Nivell d'opacitat de les finestres en moviment"
-#: ../plugins/move.c:705
+#: plugins/move.c:705
msgid "Constrain Y"
msgstr "Restringeix Y"
-#: ../plugins/move.c:706
+#: plugins/move.c:706
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
msgstr "Restringeix la coordenada Y a l'àrea de l'espai de treball"
-#: ../plugins/move.c:712
+#: plugins/move.c:712
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "Separa les finestres maximitzades"
-#: ../plugins/move.c:713
+#: plugins/move.c:713
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
msgstr "Separa i desmaximitza les finestres maximitzades en arrossegar"
-#: ../plugins/move.c:881
+#: plugins/move.c:881
msgid "Move Window"
msgstr "Mou la finestra"
-#: ../plugins/move.c:882
+#: plugins/move.c:882
msgid "Move window"
msgstr "Mou la finestra"
-#: ../plugins/place.c:104
+#: plugins/place.c:42
+msgid "Cascade"
+msgstr ""
+
+#: plugins/place.c:43
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: plugins/place.c:44
+msgid "Smart"
+msgstr ""
+
+#: plugins/place.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Maximize"
+msgstr "Minimitzades"
+
+#: plugins/place.c:46
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: plugins/place.c:244
msgid "Workarounds"
msgstr "Solucions alternatives"
-#: ../plugins/place.c:105
+#: plugins/place.c:245
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "Solucions alternatives de disposició de finestres"
-#: ../plugins/place.c:1145
+#: plugins/place.c:251
+msgid "Placement Mode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/place.c:252
+msgid "Algorithm to use for window placement"
+msgstr ""
+
+#: plugins/place.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Positioned windows"
+msgstr "Mostra les finestres minimitzades"
+
+#: plugins/place.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should be positioned by default"
+msgstr "Tipus de finestres que s'hauran d'esvair"
+
+#: plugins/place.c:271
+msgid "X Positions"
+msgstr ""
+
+#: plugins/place.c:272
+msgid "X position values"
+msgstr ""
+
+#: plugins/place.c:282
+msgid "Y Positions"
+msgstr ""
+
+#: plugins/place.c:283
+msgid "Y position values"
+msgstr ""
+
+#: plugins/place.c:293
+msgid "Viewport positioned windows"
+msgstr ""
+
+#: plugins/place.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should positioned in specific viewports by default"
+msgstr "Tipus de finestres que s'hauran de canviar de mida en el mode d'escala"
+
+#: plugins/place.c:305
+msgid "X Viewport Positions"
+msgstr ""
+
+#: plugins/place.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal viewport positions"
+msgstr "Mida virtual horitzontal"
+
+#: plugins/place.c:316
+msgid "Y Viewport Positions"
+msgstr ""
+
+#: plugins/place.c:317
+msgid "Vertical viewport positions"
+msgstr ""
+
+#: plugins/place.c:1604
msgid "Place Windows"
msgstr "Situa les finestres"
-#: ../plugins/place.c:1146
+#: plugins/place.c:1605
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
msgstr "Situa les finestres en les posicions adequades quan s'assignin"
-#: ../plugins/plane.c:643
+#: plugins/plane.c:624
#, fuzzy
msgid "Plane Left"
msgstr "Gira cap a l'esquerra"
-#: ../plugins/plane.c:644
+#: plugins/plane.c:625
#, fuzzy
msgid "Plane left"
msgstr "Gira cap a l'esquerra"
-#: ../plugins/plane.c:662
+#: plugins/plane.c:643
#, fuzzy
msgid "Plane Right"
msgstr "Gira cap a la dreta"
-#: ../plugins/plane.c:663
+#: plugins/plane.c:644
#, fuzzy
msgid "Plane right"
msgstr "Gira cap a la dreta"
-#: ../plugins/plane.c:681
+#: plugins/plane.c:662
#, fuzzy
msgid "Plane Down"
msgstr "Situa les finestres"
-#: ../plugins/plane.c:682
+#: plugins/plane.c:663
#, fuzzy
msgid "Plane down"
msgstr "Situa les finestres"
-#: ../plugins/plane.c:700
+#: plugins/plane.c:681
msgid "Plane Up"
msgstr ""
-#: ../plugins/plane.c:701
+#: plugins/plane.c:682
msgid "Plane up"
msgstr ""
-#: ../plugins/plane.c:717
+#: plugins/plane.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Plane To Face %d"
msgstr "Gira cap a la cara %d"
-#: ../plugins/plane.c:718
+#: plugins/plane.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Plane to face %d"
msgstr "Gira cap a la cara %d"
-#: ../plugins/plane.c:719
+#: plugins/plane.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Plane To Face %d with Window"
msgstr "Gira cap a la cara %d amb la finestra"
-#: ../plugins/plane.c:720
+#: plugins/plane.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Plane to face %d and bring active window along"
msgstr "Gira cap a la cara %d i s'emporta la finestra activa"
-#: ../plugins/plane.c:889
+#: plugins/plane.c:868
#, fuzzy
msgid "Desktop Plane"
msgstr "Cub de l'escriptori"
-#: ../plugins/plane.c:890
+#: plugins/plane.c:869
#, fuzzy
msgid "Place windows on a plane"
msgstr "Situa les finestres al cub"
-#: ../plugins/resize.c:718
+#: plugins/regex.c:463
+msgid "Regex Matching"
+msgstr ""
+
+#: plugins/regex.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Regex window matching"
+msgstr "Commuta l'ajustament de finestres"
+
+#: plugins/resize.c:718
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "Inicia el canvi de mida de la finestra"
-#: ../plugins/resize.c:719
+#: plugins/resize.c:719
msgid "Start resizing window"
msgstr "Comença el canvi de mida de la finestra"
-#: ../plugins/resize.c:862
+#: plugins/resize.c:862
msgid "Resize Window"
msgstr "Canvia la mida de la finestra"
-#: ../plugins/resize.c:863
+#: plugins/resize.c:863
msgid "Resize window"
msgstr "Canvia la mida de la finestra"
-#: ../plugins/rotate.c:285 ../plugins/zoom.c:222
+#: plugins/rotate.c:285 plugins/zoom.c:222
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Punter inverteix Y"
-#: ../plugins/rotate.c:286 ../plugins/zoom.c:223
+#: plugins/rotate.c:286 plugins/zoom.c:223
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
msgstr "Inverteix l'eix Y per al moviment del punter"
-#: ../plugins/rotate.c:292 ../plugins/zoom.c:229
+#: plugins/rotate.c:292 plugins/zoom.c:229
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del punter"
-#: ../plugins/rotate.c:293 ../plugins/zoom.c:230
+#: plugins/rotate.c:293 plugins/zoom.c:230
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "Sensibilitat del moviment del punter"
# RU
-#: ../plugins/rotate.c:303
+#: plugins/rotate.c:303
msgid "Rotation Acceleration"
msgstr "Acceleració de gir"
-#: ../plugins/rotate.c:312
+#: plugins/rotate.c:312
msgid "Snap To Top Face"
msgstr "Desplaça a la cara superior"
-#: ../plugins/rotate.c:313
+#: plugins/rotate.c:313
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
msgstr "Desplaça el gir del cub a la cara superior"
-#: ../plugins/rotate.c:320
+#: plugins/rotate.c:320
msgid "Rotation Speed"
msgstr "Velocitat del gir"
-#: ../plugins/rotate.c:330
+#: plugins/rotate.c:330
msgid "Rotation Timestep"
msgstr "Etapa del gir"
-#: ../plugins/rotate.c:1746
+#: plugins/rotate.c:1764
msgid "Start Rotation"
msgstr "Inicia el gir"
-#: ../plugins/rotate.c:1760
+#: plugins/rotate.c:1778
msgid "Rotate Left"
msgstr "Gira cap a l'esquerra"
-#: ../plugins/rotate.c:1761
+#: plugins/rotate.c:1779
msgid "Rotate left"
msgstr "Gira cap a l'esquerra"
-#: ../plugins/rotate.c:1779
+#: plugins/rotate.c:1797
msgid "Rotate Right"
msgstr "Gira cap a la dreta"
-#: ../plugins/rotate.c:1780
+#: plugins/rotate.c:1798
msgid "Rotate right"
msgstr "Gira cap a la dreta"
-#: ../plugins/rotate.c:1798
+#: plugins/rotate.c:1816
msgid "Rotate Left with Window"
msgstr "Gira cap a l'esquerra amb la finestra"
-#: ../plugins/rotate.c:1799
+#: plugins/rotate.c:1817
msgid "Rotate left and bring active window along"
msgstr "Gira cap a l'esquerra i s'emporta la finestra activa"
-#: ../plugins/rotate.c:1818
+#: plugins/rotate.c:1836
msgid "Rotate Right with Window"
msgstr "Gira cap a la dreta amb la finestra"
-#: ../plugins/rotate.c:1819
+#: plugins/rotate.c:1837
msgid "Rotate right and bring active window along"
msgstr "Gira cap a la dreta i s'emporta la finestra activa"
-#: ../plugins/rotate.c:1836
+#: plugins/rotate.c:1854
#, c-format
msgid "Rotate To Face %d"
msgstr "Gira cap a la cara %d"
-#: ../plugins/rotate.c:1837
+#: plugins/rotate.c:1855
#, c-format
msgid "Rotate to face %d"
msgstr "Gira cap a la cara %d"
-#: ../plugins/rotate.c:1838
+#: plugins/rotate.c:1856
#, c-format
msgid "Rotate To Face %d with Window"
msgstr "Gira cap a la cara %d amb la finestra"
-#: ../plugins/rotate.c:1839
+#: plugins/rotate.c:1857
#, c-format
msgid "Rotate to face %d and bring active window along"
msgstr "Gira cap a la cara %d i s'emporta la finestra activa"
-#: ../plugins/rotate.c:1888
+#: plugins/rotate.c:1906
msgid "Rotate To"
msgstr "Gira cap a"
-#: ../plugins/rotate.c:1889
+#: plugins/rotate.c:1907
msgid "Rotate to viewport"
msgstr "Gira cap a l'àrea de visualització"
-#: ../plugins/rotate.c:1900
+#: plugins/rotate.c:1918
msgid "Rotate Window"
msgstr "Gira la finestra"
-#: ../plugins/rotate.c:1901
+#: plugins/rotate.c:1919
msgid "Rotate with window"
msgstr "Gira amb la finestra"
-#: ../plugins/rotate.c:1912
+#: plugins/rotate.c:1930
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "Gira i inverteix cap a l'esquerra"
-#: ../plugins/rotate.c:1913
+#: plugins/rotate.c:1931
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
msgstr "Inverteix cap a l'àrea de visualització esquerra i deforma el punter"
-#: ../plugins/rotate.c:1928
+#: plugins/rotate.c:1946
msgid "Rotate Flip Right"
msgstr "Gira i inverteix cap a la dreta"
-#: ../plugins/rotate.c:1929
+#: plugins/rotate.c:1947
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
msgstr "Inverteix cap a l'àrea de visualització dreta i deforma el punter"
-#: ../plugins/rotate.c:1944
+#: plugins/rotate.c:1962
msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "Punter d'inversió de vora"
-#: ../plugins/rotate.c:1945
+#: plugins/rotate.c:1963
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr ""
"Inverteix cap a la propera àrea de visualització en moure el punter cap a la "
"vora de la pantalla"
-#: ../plugins/rotate.c:1952
+#: plugins/rotate.c:1970
msgid "Edge Flip Move"
msgstr "Moviment d'inversió de vora"
-#: ../plugins/rotate.c:1953
+#: plugins/rotate.c:1971
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr ""
"Inverteix cap a la propera àrea de visualització en moure la finestra cap a "
"la vora de la pantalla"
-#: ../plugins/rotate.c:1960
+#: plugins/rotate.c:1978
msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "DnD d'inversió de vora"
-#: ../plugins/rotate.c:1961
+#: plugins/rotate.c:1979
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr ""
"Inverteix cap a la propera àrea de visualització en arrossegar l'objecte cap "
"a la vora de la pantalla"
-#: ../plugins/rotate.c:1968
+#: plugins/rotate.c:1986
msgid "Flip Time"
msgstr "Temps d'inversió"
-#: ../plugins/rotate.c:1969
+#: plugins/rotate.c:1987
msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr "Temps d'espera abans d'invertir l'àrea de visualització"
-#: ../plugins/rotate.c:2137
+#: plugins/rotate.c:2155
msgid "Rotate Cube"
msgstr "Gira el cub"
-#: ../plugins/rotate.c:2138
+#: plugins/rotate.c:2156
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "Gira el cub de l'escriptori"
-#: ../plugins/scale.c:75 ../plugins/switcher.c:91 ../src/main.c:69
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: ../plugins/scale.c:87 ../plugins/wobbly.c:131
+#: plugins/scale.c:80 plugins/wobbly.c:131
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../plugins/scale.c:88
+#: plugins/scale.c:81
msgid "Emblem"
msgstr "Distintiu"
-#: ../plugins/scale.c:89
+#: plugins/scale.c:82
msgid "Big"
msgstr "Gran"
# ES
-#: ../plugins/scale.c:335
+#: plugins/scale.c:325
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
-#: ../plugins/scale.c:336
+#: plugins/scale.c:326
msgid "Space between windows"
msgstr "Espai entre finestres"
-#: ../plugins/scale.c:345
+#: plugins/scale.c:335
msgid "Scale speed"
msgstr "Canvia la velocitat"
-#: ../plugins/scale.c:355
+#: plugins/scale.c:345
msgid "Scale timestep"
msgstr "Canvia la mida de l'etapa"
-#: ../plugins/scale.c:365
-msgid "Window types that should scaled in scale mode"
+#: plugins/scale.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Scale Windows"
+msgstr "Canvia la mida de les finestres"
+
+#: plugins/scale.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
msgstr "Tipus de finestres que s'hauran de canviar de mida en el mode d'escala"
-#: ../plugins/scale.c:379
+#: plugins/scale.c:363
msgid "Darken Background"
msgstr "Enfosqueix el fons"
-#: ../plugins/scale.c:380
+#: plugins/scale.c:364
msgid "Darken background when scaling windows"
msgstr "Enfosqueix el fons en canviar la mida de les finestres"
-#: ../plugins/scale.c:387 ../plugins/switcher.c:411
+#: plugins/scale.c:371 plugins/switcher.c:400
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "Quantitat d'opacitat en percentatge"
-#: ../plugins/scale.c:395
+#: plugins/scale.c:379
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Superposa la icona"
-#: ../plugins/scale.c:396
+#: plugins/scale.c:380
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
msgstr "Superposa una icona a les finestres un cop se n'ha canviat la mida"
-#: ../plugins/scale.c:404
+#: plugins/scale.c:388
msgid "Hover Time"
msgstr "Temps de passar per sobre"
-#: ../plugins/scale.c:405
+#: plugins/scale.c:389
msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
msgstr ""
"Temps (en ms) abans de finalitzar el mode d'escala en passar el punter per "
"sobre una finestra"
-#: ../plugins/scale.c:1925
+#: plugins/scale.c:1931
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "Inicia el seleccionador de finestres"
-#: ../plugins/scale.c:1926
+#: plugins/scale.c:1932
msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr "Dissenya i inicia la transformació de les finestres"
-#: ../plugins/scale.c:1944
+#: plugins/scale.c:1950
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
msgstr "Inicia el seleccionador per a totes les finestres"
-#: ../plugins/scale.c:1945
+#: plugins/scale.c:1951
msgid "Layout and start transforming all windows"
msgstr "Dissenya i inicia la transformació de totes les finestres"
-#: ../plugins/scale.c:1959
+#: plugins/scale.c:1965
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
msgstr "Inicia el seleccionador per a un grup de finestres"
-#: ../plugins/scale.c:1960
+#: plugins/scale.c:1966
msgid "Layout and start transforming window group"
msgstr "Dissenya i inicia la transformació del grup de finestres"
-#: ../plugins/scale.c:1975
+#: plugins/scale.c:1981
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
msgstr "Inicia el seleccionador per a les finestres de la sortida actual"
-#: ../plugins/scale.c:1977
+#: plugins/scale.c:1983
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
msgstr ""
"Dissenya i inicia la transformació de les finestres de la sortida actual"
-#: ../plugins/scale.c:2187
+#: plugins/scale.c:2200
msgid "Scale"
msgstr "Canvia la mida"
-#: ../plugins/scale.c:2188
+#: plugins/scale.c:2201
msgid "Scale windows"
msgstr "Canvia la mida de les finestres"
-#: ../plugins/screenshot.c:385
+#: plugins/screenshot.c:385
#, fuzzy
msgid "Initiate rectangle screenshot"
msgstr "Fes una captura de pantalla"
-#: ../plugins/screenshot.c:398
+#: plugins/screenshot.c:398
msgid "Directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/screenshot.c:399
+#: plugins/screenshot.c:399
msgid "Put screenshot images in this directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/screenshot.c:407
+#: plugins/screenshot.c:407
#, fuzzy
msgid "Launch Application"
msgstr "Mostra el diàleg d'execució de l'aplicació"
-#: ../plugins/screenshot.c:408
+#: plugins/screenshot.c:408
msgid "Automatically open screenshot in this application"
msgstr ""
-#: ../plugins/screenshot.c:558
+#: plugins/screenshot.c:558
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "Fes una captura de pantalla"
-#: ../plugins/screenshot.c:559
+#: plugins/screenshot.c:559
#, fuzzy
msgid "Screenshot plugin"
msgstr "Línia d'ordres de captura de pantalla"
-#: ../plugins/switcher.c:350
+#: plugins/switcher.c:345
msgid "Switcher speed"
msgstr "Velocitat del canviador"
-#: ../plugins/switcher.c:360
+#: plugins/switcher.c:355
msgid "Switcher timestep"
msgstr "Etapa del canviador"
-#: ../plugins/switcher.c:370
-msgid "Window types that should shown in switcher"
+#: plugins/switcher.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Switcher windows"
+msgstr "Canvia la mida de les finestres"
+
+#: plugins/switcher.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should be shown in switcher"
msgstr "Tipus de finestres que s'hauran de mostrar al canviador"
-#: ../plugins/switcher.c:392
+#: plugins/switcher.c:381
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
-#: ../plugins/switcher.c:393
+#: plugins/switcher.c:382
msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr "Quantitat de saturació en percentatge"
-#: ../plugins/switcher.c:401
+#: plugins/switcher.c:390
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
-#: ../plugins/switcher.c:402
+#: plugins/switcher.c:391
msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr "Quantitat de brillantor en percentatge"
-#: ../plugins/switcher.c:419
+#: plugins/switcher.c:408
msgid "Bring To Front"
msgstr "Porta endavant"
-#: ../plugins/switcher.c:420
+#: plugins/switcher.c:409
msgid "Bring selected window to front"
msgstr "Porta la finestra seleccionada endavant"
-#: ../plugins/switcher.c:426
+#: plugins/switcher.c:415
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../plugins/switcher.c:427
+#: plugins/switcher.c:416
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr ""
"Distància a la qual s'haurà d'allunyar el zoom de l'escriptori mentre es "
"canvia de finestra"
-#: ../plugins/switcher.c:437
+#: plugins/switcher.c:426
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../plugins/switcher.c:438
+#: plugins/switcher.c:427
msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr "Mostra la icona al costat de la miniatura"
-#: ../plugins/switcher.c:444
+#: plugins/switcher.c:433
msgid "Minimized"
msgstr "Minimitzades"
-#: ../plugins/switcher.c:445
+#: plugins/switcher.c:434
msgid "Show minimized windows"
msgstr "Mostra les finestres minimitzades"
-#: ../plugins/switcher.c:1982 ../plugins/switcher.c:2018
-#: ../plugins/switcher.c:2056
+#: plugins/switcher.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Elevació automàtica"
+
+#: plugins/switcher.c:441
+msgid "Rotate to the selected window while switching"
+msgstr ""
+
+#: plugins/switcher.c:2027 plugins/switcher.c:2063 plugins/switcher.c:2101
msgid "Next window"
msgstr "Finestra següent"
-#: ../plugins/switcher.c:1983
+#: plugins/switcher.c:2028
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr ""
"Fa sortir el canviador si no està visible i selecciona la finestra següent"
-#: ../plugins/switcher.c:2000 ../plugins/switcher.c:2037
-#: ../plugins/switcher.c:2069
+#: plugins/switcher.c:2045 plugins/switcher.c:2082 plugins/switcher.c:2114
msgid "Prev window"
msgstr "Finestra anterior"
-#: ../plugins/switcher.c:2001
+#: plugins/switcher.c:2046
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr ""
"Fes sortir el canviador si no està visible i selecciona la finestra anterior"
-#: ../plugins/switcher.c:2019
+#: plugins/switcher.c:2064
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
"Fes sortir el canviador si no està visible i selecciona la següent de totes "
"les finestres"
-#: ../plugins/switcher.c:2038
+#: plugins/switcher.c:2083
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
"Fes sortir el canviador si no està visible i selecciona l'anterior de totes "
"les finestres"
-#: ../plugins/switcher.c:2057
+#: plugins/switcher.c:2102
msgid "Select next window"
msgstr "Selecciona la finestra següent"
-#: ../plugins/switcher.c:2070
+#: plugins/switcher.c:2115
msgid "Select previous window"
msgstr "Selecciona la finestra anterior"
-#: ../plugins/switcher.c:2237 ../plugins/switcher.c:2238
+#: plugins/switcher.c:2289 plugins/switcher.c:2290
msgid "Application Switcher"
msgstr "Canviador d'aplicacions"
-#: ../plugins/water.c:1607
+#: plugins/video.c:245
+msgid "YV12 colorspace"
+msgstr ""
+
+#: plugins/video.c:246
+msgid "Provide YV12 colorspace support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/video.c:1240
+msgid "Video Playback"
+msgstr ""
+
+#: plugins/video.c:1241
+msgid "Video playback"
+msgstr ""
+
+#: plugins/water.c:1607
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "Habilita els efectes d'aigua del punter"
-#: ../plugins/water.c:1620
+#: plugins/water.c:1620
msgid "Toggle rain"
msgstr "Commuta la pluja"
-#: ../plugins/water.c:1621
+#: plugins/water.c:1621
msgid "Toggle rain effect"
msgstr "Commuta l'efecte de pluja"
-#: ../plugins/water.c:1636
+#: plugins/water.c:1636
msgid "Toggle wiper"
msgstr "Commuta l'eixugaparabrises"
-#: ../plugins/water.c:1637
+#: plugins/water.c:1637
msgid "Toggle wiper effect"
msgstr "Commuta l'efecte de l'eixugaparabrises"
-#: ../plugins/water.c:1652
+#: plugins/water.c:1652
msgid "Offset Scale"
msgstr "Escala de desplaçament"
-#: ../plugins/water.c:1653
+#: plugins/water.c:1653
msgid "Water offset scale"
msgstr "Escala de desplaçament d'aigua"
# SH
-#: ../plugins/water.c:1662
+#: plugins/water.c:1662
msgid "Rain Delay"
msgstr "Retard de pluja"
-#: ../plugins/water.c:1663
+#: plugins/water.c:1663
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr "Retard (en ms) entre cada gota de pluja"
-#: ../plugins/water.c:1671
+#: plugins/water.c:1671
msgid "Title wave"
msgstr "Títol en onada"
-#: ../plugins/water.c:1672
+#: plugins/water.c:1672
msgid "Wave effect from window title"
msgstr "Efecte d'onada del títol de la finestra"
-#: ../plugins/water.c:1683
+#: plugins/water.c:1683
msgid "Point"
msgstr "Punt"
-#: ../plugins/water.c:1684
+#: plugins/water.c:1684
msgid "Add point"
msgstr "Afegeix un punt"
-#: ../plugins/water.c:1695
+#: plugins/water.c:1695
msgid "Line"
msgstr "Línia"
-#: ../plugins/water.c:1696
+#: plugins/water.c:1696
msgid "Add line"
msgstr "Afegeix una línia"
-#: ../plugins/water.c:1858
+#: plugins/water.c:1859
msgid "Water Effect"
msgstr "Efecte d'aigua"
-#: ../plugins/water.c:1859
+#: plugins/water.c:1860
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
msgstr "Afegeix efectes d'aigua a diferents accions de l'escriptori"
-#: ../plugins/wobbly.c:132 ../plugins/wobbly.c:2908
+#: plugins/wobbly.c:132 plugins/wobbly.c:2884
msgid "Shiver"
msgstr "Estremeix"
-#: ../plugins/wobbly.c:384
+#: plugins/wobbly.c:345
msgid "Friction"
msgstr "Fricció"
-#: ../plugins/wobbly.c:385
+#: plugins/wobbly.c:346
msgid "Spring Friction"
msgstr "Fricció d'elasticitat"
-#: ../plugins/wobbly.c:394
+#: plugins/wobbly.c:355
msgid "Spring K"
msgstr "Constant elàstica"
-#: ../plugins/wobbly.c:395
+#: plugins/wobbly.c:356
msgid "Spring Konstant"
msgstr "Constant elàstica"
-#: ../plugins/wobbly.c:404
+#: plugins/wobbly.c:365
msgid "Grid Resolution"
msgstr "Resolució de la graella"
-#: ../plugins/wobbly.c:405
+#: plugins/wobbly.c:366
msgid "Vertex Grid Resolution"
msgstr "Resolució de la graella del vèrtex"
-#: ../plugins/wobbly.c:413
+#: plugins/wobbly.c:374
msgid "Minimum Grid Size"
msgstr "Mida mínima de la graella"
-#: ../plugins/wobbly.c:414
+#: plugins/wobbly.c:375
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
msgstr "Mida mínima de la graella del vèrtex"
-#: ../plugins/wobbly.c:422
+#: plugins/wobbly.c:383
msgid "Map Effect"
msgstr "Assigna l'efecte"
-#: ../plugins/wobbly.c:423
+#: plugins/wobbly.c:384
msgid "Map Window Effect"
msgstr "Assigna l'efecte de la finestra"
-#: ../plugins/wobbly.c:431
+#: plugins/wobbly.c:392
msgid "Focus Effect"
msgstr "Passa el focus a l'efecte"
-#: ../plugins/wobbly.c:432
+#: plugins/wobbly.c:393
msgid "Focus Window Effect"
msgstr "Passa el focus a l'efecte de finestra"
-#: ../plugins/wobbly.c:440
-msgid "Map Window Types"
+#: plugins/wobbly.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Map Windows"
msgstr "Assigna tipus de finestres"
-#: ../plugins/wobbly.c:441
-msgid "Window types that should wobble when mapped"
+#: plugins/wobbly.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should wobble when mapped"
msgstr "Tipus de finestres que hauran de tremolar quan s'assignin"
-#: ../plugins/wobbly.c:455
-msgid "Focus Window Types"
+#: plugins/wobbly.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Focus Windows"
msgstr "Tipus de finestres de focus"
-#: ../plugins/wobbly.c:456
-msgid "Window types that should wobble when focused"
+#: plugins/wobbly.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should wobble when focused"
msgstr "Tipus de finestres que hauran de tremolar quan rebin el focus"
-#: ../plugins/wobbly.c:468
-msgid "Move Window Types"
-msgstr "Tipus de finestres de moviment"
+#: plugins/wobbly.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Move Windows"
+msgstr "Mou la finestra"
-#: ../plugins/wobbly.c:469
-msgid "Window types that should wobble when moved"
+#: plugins/wobbly.c:420
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should wobble when moved"
msgstr "Tipus de finestres que hauran de tremolar quan es moguin"
-#: ../plugins/wobbly.c:483
-msgid "Grab Window Types"
+#: plugins/wobbly.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Grab Windows"
msgstr "Tipus de finestres de captura"
-#: ../plugins/wobbly.c:484
-msgid "Window types that should wobble when grabbed"
+#: plugins/wobbly.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should wobble when grabbed"
msgstr "Tipus de finestres que hauran de tremolar quan s'agafin"
-#: ../plugins/wobbly.c:496
+#: plugins/wobbly.c:437
msgid "Maximize Effect"
msgstr "Efecte de maximitzar"
-#: ../plugins/wobbly.c:497
+#: plugins/wobbly.c:438
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
msgstr "Efecte de tremolor en maximitzar i desmaximitzar finestres"
-#: ../plugins/wobbly.c:2887
+#: plugins/wobbly.c:2863
msgid "Snap windows"
msgstr "Ajusta les finestres"
-#: ../plugins/wobbly.c:2888
+#: plugins/wobbly.c:2864
msgid "Toggle window snapping"
msgstr "Commuta l'ajustament de finestres"
-#: ../plugins/wobbly.c:2901
+#: plugins/wobbly.c:2877
msgid "Snap Inverted"
msgstr "Ajustament invertit"
-#: ../plugins/wobbly.c:2902
+#: plugins/wobbly.c:2878
msgid "Inverted window snapping"
msgstr "Ajustament de finestres invertit"
-#: ../plugins/wobbly.c:2909
+#: plugins/wobbly.c:2885
msgid "Make window shiver"
msgstr "Fes estremir la finestra"
-#: ../plugins/wobbly.c:3107
+#: plugins/wobbly.c:3098
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "Finestres tremoloses"
-#: ../plugins/wobbly.c:3108
+#: plugins/wobbly.c:3099
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr "Utilitza el model d'elàstic per a l'efecte de finestra tremolosa"
-#: ../plugins/zoom.c:240
+#: plugins/zoom.c:240
msgid "Zoom Speed"
msgstr "Velocitat del zoom"
-#: ../plugins/zoom.c:250
+#: plugins/zoom.c:250
msgid "Zoom Timestep"
msgstr "Etapa del zoom"
-#: ../plugins/zoom.c:259 ../plugins/zoom.c:260
+#: plugins/zoom.c:259 plugins/zoom.c:260
msgid "Zoom factor"
msgstr "Factor del zoom"
-#: ../plugins/zoom.c:269
+#: plugins/zoom.c:269
msgid "Filter Linear"
msgstr "Filtre lineal"
-#: ../plugins/zoom.c:270
+#: plugins/zoom.c:270
msgid "USe linear filter when zoomed in"
msgstr "Utilitza el filtre lineal en ampliar el zoom"
-#: ../plugins/zoom.c:753 ../plugins/zoom.c:767 ../plugins/zoom.c:768
+#: plugins/zoom.c:753 plugins/zoom.c:767 plugins/zoom.c:768
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia el zoom"
-#: ../plugins/zoom.c:782 ../plugins/zoom.c:783
+#: plugins/zoom.c:782 plugins/zoom.c:783
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya el zoom"
-#: ../plugins/zoom.c:934
+#: plugins/zoom.c:934
msgid "Zoom Desktop"
msgstr "Fes zoom a l'escriptori"
-#: ../plugins/zoom.c:935
+#: plugins/zoom.c:935
msgid "Zoom and pan desktop cube"
msgstr "Fes zoom i gira el cub de l'escriptori"
-#: ../src/display.c:174
+#: src/display.c:171
msgid "Fast"
msgstr "Ràpid"
-#: ../src/display.c:174
+#: src/display.c:171
msgid "Good"
msgstr "Bo"
-#: ../src/display.c:174
+#: src/display.c:171
msgid "Best"
msgstr "Millor"
-#: ../src/display.c:759
+#: src/display.c:753
msgid "Active Plugins"
msgstr "Connectors actius"
-#: ../src/display.c:760
+#: src/display.c:754
msgid "List of currently active plugins"
msgstr "Llista dels connectors actius actualment"
-#: ../src/display.c:774
+#: src/display.c:768
msgid "Texture Filter"
msgstr "Filtre de textura"
-#: ../src/display.c:775
+#: src/display.c:769
msgid "Texture filtering"
msgstr "Aplicació del filtre de textura"
-#: ../src/display.c:783
+#: src/display.c:777
msgid "Click To Focus"
msgstr "Feu clic per a passar el focus"
-#: ../src/display.c:784
+#: src/display.c:778
msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr "En fer clic a la finestra, aquesta rep el focus d'entrada"
-#: ../src/display.c:790
+#: src/display.c:784
msgid "Auto-Raise"
msgstr "Elevació automàtica"
-#: ../src/display.c:791
+#: src/display.c:785
msgid "Raise selected windows after interval"
msgstr "Eleva les finestres seleccionades un cop transcorregut l'interval"
-#: ../src/display.c:797
+#: src/display.c:791
msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr "Retard de l'elevació automàtica"
-#: ../src/display.c:798
+#: src/display.c:792
msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr ""
"Interval que ha de transcórrer abans d'elevar les finestres seleccionades"
-#: ../src/display.c:806
+#: src/display.c:800
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: ../src/display.c:807
+#: src/display.c:801
msgid "Close active window"
msgstr "Tanca la finestra activa"
-#: ../src/display.c:823
+#: src/display.c:817
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostra el menú principal"
-#: ../src/display.c:824
+#: src/display.c:818
msgid "Show the main menu"
msgstr "Mostra el menú principal"
-#: ../src/display.c:840
+#: src/display.c:834
msgid "Run Dialog"
msgstr "Diàleg d'execució"
-#: ../src/display.c:841
+#: src/display.c:835
msgid "Show Run Application dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'execució de l'aplicació"
-#: ../src/display.c:857
+#: src/display.c:851
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Desmaximitza la finestra"
-#: ../src/display.c:858
+#: src/display.c:852
msgid "Unmaximize active window"
msgstr "Desmaximitza la finestra activa"
-#: ../src/display.c:874
+#: src/display.c:868
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimitza la finestra"
-#: ../src/display.c:875
+#: src/display.c:869
msgid "Minimize active window"
msgstr "Minimitza la finestra activa"
-#: ../src/display.c:891
+#: src/display.c:885
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximitza la finestra"
-#: ../src/display.c:892
+#: src/display.c:886
msgid "Maximize active window"
msgstr "Maximitza la finestra activa"
-#: ../src/display.c:908
+#: src/display.c:902
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
-#: ../src/display.c:909
+#: src/display.c:903
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra activa horitzontalment"
-#: ../src/display.c:921
+#: src/display.c:915
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
-#: ../src/display.c:922
+#: src/display.c:916
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Maximitza la finestra activa verticalment"
-#: ../src/display.c:934 ../src/display.c:935
+#: src/display.c:928 src/display.c:929
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Oculta totes les finestres i passa el focus a l'escriptori"
-#: ../src/display.c:949
+#: src/display.c:943
#, c-format
msgid "Command line %d"
msgstr "Línia d'ordres %d"
-#: ../src/display.c:950
+#: src/display.c:944
#, c-format
msgid "Command line to be executed in shell when run_command%d is invoked"
msgstr ""
"Línia d'ordres que s'executarà a l'intèrpret d'ordres en invocar run_command%"
"d"
-#: ../src/display.c:952
+#: src/display.c:946
#, c-format
msgid "Run command %d"
msgstr "Executa l'ordre %d"
-#: ../src/display.c:953
+#: src/display.c:947
#, c-format
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
@@ -1477,271 +1622,361 @@ msgstr ""
"Assignació de tecles que, en invocar-se, executa l'ordre de l'intèrpret "
"identificada amb l'ordre %d"
-#: ../src/display.c:997
+#: src/display.c:991
msgid "Slow Animations"
msgstr "Animacions lentes"
-#: ../src/display.c:998
+#: src/display.c:992
msgid "Toggle use of slow animations"
msgstr "Commuta l'ús d'animacions lentes"
-#: ../src/display.c:1014
+#: src/display.c:1008
msgid "Raise Window"
msgstr "Eleva la finestra"
-#: ../src/display.c:1015
+#: src/display.c:1009
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Eleva la finestra per damunt de les altres"
-#: ../src/display.c:1029
+#: src/display.c:1023
msgid "Lower Window"
msgstr "Abaixa la finestra"
-#: ../src/display.c:1030
+#: src/display.c:1024
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "Abaixa la finestra per sota de les altres"
-#: ../src/display.c:1044
+#: src/display.c:1038
msgid "Increase Opacity"
msgstr "Augmenta l'opacitat"
-#: ../src/display.c:1045
+#: src/display.c:1039
msgid "Increase window opacity"
msgstr "Augmenta l'opacitat de la finestra"
-#: ../src/display.c:1059
+#: src/display.c:1053
msgid "Decrease Opacity"
msgstr "Redueix l'opacitat"
-#: ../src/display.c:1060
+#: src/display.c:1054
msgid "Decrease window opacity"
msgstr "Redueix l'opacitat de la finestra"
-#: ../src/display.c:1074 ../src/display.c:1075
+#: src/display.c:1068 src/display.c:1069
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Fes una captura de pantalla"
-#: ../src/display.c:1091 ../src/display.c:1092
+#: src/display.c:1085 src/display.c:1086
msgid "Screenshot command line"
msgstr "Línia d'ordres de captura de pantalla"
-#: ../src/display.c:1100 ../src/display.c:1101
+#: src/display.c:1094 src/display.c:1095
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra"
-#: ../src/display.c:1118 ../src/display.c:1119
+#: src/display.c:1112 src/display.c:1113
msgid "Window screenshot command line"
msgstr "Línia d'ordres de captura de pantalla de finestra"
-#: ../src/display.c:1127
+#: src/display.c:1121
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la finestra"
-#: ../src/display.c:1128
+#: src/display.c:1122
msgid "Open window menu"
msgstr "Obre el menú de la finestra"
-#: ../src/display.c:1147
+#: src/display.c:1141
msgid "Raise On Click"
msgstr "Eleva en fer clic"
-#: ../src/display.c:1148
+#: src/display.c:1142
msgid "Raise windows when clicked"
msgstr "Eleva les finestres en fer clic"
-#: ../src/display.c:1154
+#: src/display.c:1148
msgid "Audible Bell"
msgstr "Avís sonor"
-#: ../src/display.c:1155
+#: src/display.c:1149
msgid "Audible system beep"
msgstr "Avís sonor del sistema"
-#: ../src/display.c:1161
+#: src/display.c:1155
msgid "Toggle Window Maximized"
msgstr "Commuta la finestra maximitzada"
-#: ../src/display.c:1162
+#: src/display.c:1156
msgid "Toggle active window maximized"
msgstr "Commuta la finestra activa maximitzada"
-#: ../src/display.c:1174
+#: src/display.c:1168
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
msgstr "Commuta la finestra maximitzada horitzontalment"
-#: ../src/display.c:1176
+#: src/display.c:1170
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
msgstr "Commuta la finestra activa maximitzada horitzontalment"
-#: ../src/display.c:1188
+#: src/display.c:1182
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
msgstr "Commuta la finestra maximitzada verticalment"
-#: ../src/display.c:1190
+#: src/display.c:1184
msgid "Toggle active window maximized vertically"
msgstr "Commuta la finestra activa maximitzada verticalment"
-#: ../src/display.c:1202
+#: src/display.c:1196
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr "Oculta les finestres ignorades de la barra de tasques"
-#: ../src/display.c:1203
+#: src/display.c:1197
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
"Oculta les finestres que no es troben a la barra de tasques en accedir al "
"mode d'escriptori de visualització"
-#: ../src/display.c:1210
+#: src/display.c:1204
msgid "Toggle Window Shaded"
msgstr "Commuta la finestra ombrejada"
-#: ../src/display.c:1211
+#: src/display.c:1205
msgid "Toggle active window shaded"
msgstr "Commuta la finestra activa ombrejada"
-#: ../src/display.c:1227
+#: src/display.c:1221
msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr "Ignora els suggeriments quan està maximitzada"
-#: ../src/display.c:1228
+#: src/display.c:1222
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr ""
"Ignora els suggeriments d'increment de mida i aspecte quan la finestra es "
"troba maximitzada"
-#: ../src/display.c:1235 ../src/display.c:1236
+#: src/display.c:1229 src/display.c:1230
#, fuzzy
msgid "Terminal command line"
msgstr "Línia d'ordres de captura de pantalla"
-#: ../src/display.c:1244 ../src/display.c:1245
+#: src/display.c:1238 src/display.c:1239
msgid "Open a terminal"
msgstr ""
# SH
-#: ../src/display.c:1257
+#: src/display.c:1251
#, fuzzy
msgid "Ping Delay"
msgstr "Retard de pluja"
-#: ../src/display.c:1258
+#: src/display.c:1252
msgid "Interval between ping messages"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:54
+#: src/main.c:54
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: ../src/screen.c:585
+#: src/main.c:55
+msgid "Dock"
+msgstr "Acoblament"
+
+#: src/main.c:56
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines"
+
+#: src/main.c:57
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/main.c:58
+msgid "Utility"
+msgstr "Utilitat"
+
+#: src/main.c:59
+msgid "Splash"
+msgstr "Pantalla de presentació"
+
+#: src/main.c:60
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diàleg"
+
+#: src/main.c:61
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/main.c:62
+msgid "DropdownMenu"
+msgstr "Menú desplegable"
+
+#: src/main.c:63
+msgid "PopupMenu"
+msgstr "Menú emergent"
+
+#: src/main.c:64
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Indicador de funció"
+
+#: src/main.c:65
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificació"
+
+#: src/main.c:66
+msgid "Combo"
+msgstr "Quadre combinat"
+
+#: src/main.c:67
+msgid "Dnd"
+msgstr "Dnd"
+
+#: src/main.c:68
+msgid "ModalDialog"
+msgstr "Diàleg de mode"
+
+#: src/main.c:69
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/main.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#: src/screen.c:614
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "Detecta la freqüència d'actualització"
-#: ../src/screen.c:586
+#: src/screen.c:615
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "Detecció automàtica de la freqüència d'actualització"
-#: ../src/screen.c:592
+#: src/screen.c:621
msgid "Lighting"
msgstr "Il·luminació"
-#: ../src/screen.c:593
+#: src/screen.c:622
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
msgstr "Utilitza llum de difusió en transformar la pantalla"
-#: ../src/screen.c:599
+#: src/screen.c:628
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Freqüència d'actualització"
-#: ../src/screen.c:600
+#: src/screen.c:629
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
msgstr ""
"Freqüència amb la qual es torna a representar la pantalla (vegades/segon)"
-#: ../src/screen.c:609
+#: src/screen.c:638
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "Mida virtual horitzontal"
-#: ../src/screen.c:610
+#: src/screen.c:639
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgstr ""
"Multiplicador de la mida de la pantalla per a la mida virtual horitzontal"
-#: ../src/screen.c:618
+#: src/screen.c:647
msgid "Vertical Virtual Size"
msgstr "Mida virtual vertical"
-#: ../src/screen.c:619
+#: src/screen.c:648
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
msgstr "Multiplicador de la mida de la pantalla per a la mida virtual vertical"
-#: ../src/screen.c:627
+#: src/screen.c:656
msgid "Opacity Step"
msgstr "Etapa d'opacitat"
-#: ../src/screen.c:628
+#: src/screen.c:657
msgid "Opacity change step"
msgstr "Etapa de canvi d'opacitat"
-#: ../src/screen.c:636
+#: src/screen.c:665
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
msgstr "No redirigeixis les finestres a pantalla completa"
-#: ../src/screen.c:637
+#: src/screen.c:666
msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr ""
"Permet que la representació de finestres a pantalla completa no es "
"redirigeixi cap a mapes de píxels fora de la pantalla"
-#: ../src/screen.c:644
+#: src/screen.c:673
msgid "Default Icon"
msgstr "Icona per defecte"
-#: ../src/screen.c:645
+#: src/screen.c:674
msgid "Default window icon image"
msgstr "Imatge d'icona de finestra per defecte"
-#: ../src/screen.c:653
+#: src/screen.c:682
msgid "Sync To VBlank"
msgstr "Sincronitza amb enfosquiment vertical"
-#: ../src/screen.c:654
+#: src/screen.c:683
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgstr ""
"Només actualitza la pantalla durant els períodes d'enfosquiment vertical"
-#: ../src/screen.c:661
+#: src/screen.c:690
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Nombre d'escriptoris"
-#: ../src/screen.c:662
+#: src/screen.c:691
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "Nombre d'escriptoris virtuals"
-#: ../src/screen.c:670
+#: src/screen.c:699
msgid "Detect Outputs"
msgstr "Detecta les sortides"
-#: ../src/screen.c:671
+#: src/screen.c:700
msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr "Detecció automàtica dels dispositius de sortida"
-#: ../src/screen.c:677
+#: src/screen.c:706
msgid "Outputs"
msgstr "Sortides"
-#: ../src/screen.c:678
+#: src/screen.c:707
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "Llista de cadenes que descriuen els dispositius de sortida"
-#: ../src/screen.c:689
-msgid "Focus prevention"
+#: src/screen.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Focus Prevention Windows"
+msgstr "Tipus de finestres de focus"
+
+#: src/screen.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Focus prevention windows"
+msgstr "Selecciona la finestra anterior"
+
+#: src/screen.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Opacity windows"
+msgstr "Espai entre finestres"
+
+#: src/screen.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should be translucent by default"
+msgstr "Tipus de finestres que s'hauran d'esvair"
+
+#: src/screen.c:739
+msgid "Opacity window values"
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:690
-msgid "Enable focus prevention"
+#: src/screen.c:740
+msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
msgstr ""
+#~ msgid "Window Types"
+#~ msgstr "Tipus de finestres"
+
+#~ msgid "Move Window Types"
+#~ msgstr "Tipus de finestres de moviment"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Sloppy Focus"
#~ msgstr "Disquetera"