diff options
author | David Reveman <davidr@novell.com> | 2007-04-01 18:34:04 +0200 |
---|---|---|
committer | David Reveman <davidr@novell.com> | 2007-04-01 18:34:04 +0200 |
commit | f6764b367450937f5f0aa39f76ef06ef75635e31 (patch) | |
tree | f72f37fa8b6dd6c2ba283801d09c7d60cb7e822c /po/ca.po | |
parent | decbd8fd07f329cf39424e6fe084d7a2ab45f6a0 (diff) |
make update-po.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1209 |
1 files changed, 722 insertions, 487 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 22:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-01 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 12:39+0100\n" "Last-Translator: Anna Mititieri <mitipeiro@yahoo.es>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -17,1458 +17,1603 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../plugins/annotate.c:745 ../plugins/clone.c:724 ../plugins/rotate.c:1745 -#: ../plugins/screenshot.c:384 ../plugins/water.c:1606 ../plugins/zoom.c:752 +#: plugins/annotate.c:745 plugins/clone.c:724 plugins/rotate.c:1763 +#: plugins/screenshot.c:384 plugins/water.c:1606 plugins/zoom.c:752 msgid "Initiate" msgstr "Inicia" -#: ../plugins/annotate.c:746 +#: plugins/annotate.c:746 msgid "Initiate annotate drawing" msgstr "" -#: ../plugins/annotate.c:760 +#: plugins/annotate.c:760 msgid "Draw" msgstr "" -#: ../plugins/annotate.c:761 +#: plugins/annotate.c:761 msgid "Draw using tool" msgstr "" -#: ../plugins/annotate.c:772 +#: plugins/annotate.c:772 #, fuzzy msgid "Initiate erase" msgstr "Inicia" -#: ../plugins/annotate.c:773 +#: plugins/annotate.c:773 #, fuzzy msgid "Initiate annotate erasing" msgstr "Inicia el canvi de mida de la finestra" -#: ../plugins/annotate.c:787 ../plugins/annotate.c:788 +#: plugins/annotate.c:787 plugins/annotate.c:788 msgid "Clear" msgstr "" -#: ../plugins/annotate.c:805 +#: plugins/annotate.c:805 msgid "Annotate Fill Color" msgstr "" -#: ../plugins/annotate.c:806 +#: plugins/annotate.c:806 msgid "Fill color for annotations" msgstr "" -#: ../plugins/annotate.c:815 +#: plugins/annotate.c:815 msgid "Annotate Stroke Color" msgstr "" -#: ../plugins/annotate.c:816 +#: plugins/annotate.c:816 msgid "Stroke color for annotations" msgstr "" -#: ../plugins/annotate.c:825 +#: plugins/annotate.c:825 msgid "Line width" msgstr "" -#: ../plugins/annotate.c:826 +#: plugins/annotate.c:826 msgid "Line width for annotations" msgstr "" -#: ../plugins/annotate.c:835 +#: plugins/annotate.c:835 msgid "Stroke width" msgstr "" -#: ../plugins/annotate.c:836 +#: plugins/annotate.c:836 msgid "Stroke width for annotations" msgstr "" -#: ../plugins/annotate.c:1009 +#: plugins/annotate.c:1009 #, fuzzy msgid "Annotate" msgstr "Inicia" -#: ../plugins/annotate.c:1010 +#: plugins/annotate.c:1010 #, fuzzy msgid "Annotate plugin" msgstr "Connectors actius" -#: ../plugins/blur.c:58 ../plugins/fade.c:38 ../plugins/minimize.c:49 -#: ../plugins/scale.c:71 ../plugins/switcher.c:87 ../plugins/wobbly.c:159 -#: ../src/main.c:56 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra d'eines" - -#: ../plugins/blur.c:59 ../plugins/fade.c:39 ../plugins/wobbly.c:160 -#: ../src/main.c:57 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: ../plugins/blur.c:60 ../plugins/fade.c:40 ../plugins/minimize.c:50 -#: ../plugins/scale.c:72 ../plugins/switcher.c:88 ../plugins/wobbly.c:161 -#: ../src/main.c:58 -msgid "Utility" -msgstr "Utilitat" - -#: ../plugins/blur.c:61 ../plugins/fade.c:42 ../plugins/minimize.c:52 -#: ../plugins/scale.c:76 ../plugins/switcher.c:92 ../plugins/wobbly.c:164 -#: ../src/main.c:61 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../plugins/blur.c:62 ../plugins/fade.c:43 ../plugins/minimize.c:51 -#: ../plugins/scale.c:73 ../plugins/switcher.c:89 ../plugins/wobbly.c:162 -#: ../src/main.c:60 -msgid "Dialog" -msgstr "Diàleg" - -#: ../plugins/blur.c:63 ../plugins/fade.c:44 ../plugins/scale.c:74 -#: ../plugins/switcher.c:90 ../plugins/wobbly.c:163 ../src/main.c:68 -msgid "ModalDialog" -msgstr "Diàleg de mode" - -#: ../plugins/blur.c:68 +#: plugins/blur.c:73 #, fuzzy msgid "4xBilinear" msgstr "Filtre lineal" -#: ../plugins/blur.c:69 ../plugins/blur.c:211 +#: plugins/blur.c:74 plugins/blur.c:237 msgid "Gaussian" msgstr "" -#: ../plugins/blur.c:70 ../plugins/blur.c:213 ../plugins/cube.c:1101 -#: ../plugins/decoration.c:308 ../plugins/switcher.c:384 +#: plugins/blur.c:75 plugins/blur.c:239 plugins/cube.c:1103 +#: plugins/decoration.c:1203 plugins/switcher.c:373 msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" -#: ../plugins/blur.c:428 +#: plugins/blur.c:728 #, fuzzy msgid "Blur Speed" msgstr "Velocitat de plegament" -#: ../plugins/blur.c:429 +#: plugins/blur.c:729 #, fuzzy msgid "Window blur speed" msgstr "Velocitat d'esvaïment de la finestra" -#: ../plugins/blur.c:438 ../plugins/fade.c:194 ../plugins/minimize.c:223 -#: ../plugins/scale.c:364 ../plugins/switcher.c:369 -msgid "Window Types" -msgstr "Tipus de finestres" +#: plugins/blur.c:738 +#, fuzzy +msgid "Focus blur windows" +msgstr "Canvia la mida de les finestres" -#: ../plugins/blur.c:439 +#: plugins/blur.c:739 #, fuzzy -msgid "Window types that should be blurred" +msgid "Windows that should be affected by focus blur" msgstr "Tipus de finestres que s'hauran d'esvair" -#: ../plugins/blur.c:453 +#: plugins/blur.c:747 msgid "Focus Blur" msgstr "" -#: ../plugins/blur.c:454 +#: plugins/blur.c:748 #, fuzzy msgid "Blur windows that doesn't have focus" msgstr "Tipus de finestres que hauran de tremolar quan rebin el focus" -#: ../plugins/blur.c:460 +#: plugins/blur.c:754 +#, fuzzy +msgid "Alpha blur windows" +msgstr "Canvia la mida de les finestres" + +#: plugins/blur.c:755 +#, fuzzy +msgid "Windows that should use alpha blur by default" +msgstr "Tipus de finestres que s'hauran d'esvair" + +#: plugins/blur.c:763 msgid "Alpha Blur" msgstr "" -#: ../plugins/blur.c:461 +#: plugins/blur.c:764 msgid "Blur behind translucent parts of windows" msgstr "" -#: ../plugins/blur.c:467 +#: plugins/blur.c:772 #, fuzzy msgid "Blur Filter" msgstr "Filtre de textura" -#: ../plugins/blur.c:468 +#: plugins/blur.c:773 msgid "Filter method used for blurring" msgstr "" -#: ../plugins/blur.c:478 +#: plugins/blur.c:783 msgid "Gaussian Radius" msgstr "" -#: ../plugins/blur.c:479 +#: plugins/blur.c:784 msgid "Gaussian radius" msgstr "" -#: ../plugins/blur.c:488 +#: plugins/blur.c:792 +msgid "Gaussian Strength" +msgstr "" + +#: plugins/blur.c:793 +msgid "Gaussian strength" +msgstr "" + +#: plugins/blur.c:802 #, fuzzy msgid "Mipmap LOD" msgstr "Mipmap" -#: ../plugins/blur.c:489 +#: plugins/blur.c:803 msgid "Mipmap level-of-detail" msgstr "" -#: ../plugins/blur.c:2159 +#: plugins/blur.c:812 +#, fuzzy +msgid "Blur Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: plugins/blur.c:813 +#, fuzzy +msgid "Blur saturation" +msgstr "Saturació" + +#: plugins/blur.c:821 +msgid "Blur Occlusion" +msgstr "" + +#: plugins/blur.c:822 +msgid "blur occlusion" +msgstr "" + +#: plugins/blur.c:2560 msgid "Pulse" msgstr "" -#: ../plugins/blur.c:2160 +#: plugins/blur.c:2561 #, fuzzy msgid "Pulse effect" msgstr "Passa el focus a l'efecte" -#: ../plugins/blur.c:2405 +#: plugins/blur.c:2883 #, fuzzy msgid "Blur Windows" msgstr "Situa les finestres" -#: ../plugins/blur.c:2406 +#: plugins/blur.c:2884 #, fuzzy msgid "Blur windows" msgstr "Canvia la mida de les finestres" -#: ../plugins/clone.c:725 +#: plugins/clone.c:725 msgid "Initiate clone selection" msgstr "" -#: ../plugins/clone.c:854 +#: plugins/clone.c:854 #, fuzzy msgid "Clone Output" msgstr "Sortides" -#: ../plugins/clone.c:855 +#: plugins/clone.c:855 msgid "Output clone handler" msgstr "" -#: ../plugins/cube.c:988 +#: plugins/cube.c:990 msgid "Cube Color" msgstr "Color del cub" -#: ../plugins/cube.c:989 +#: plugins/cube.c:991 msgid "Color of top and bottom sides of the cube" msgstr "Color de les cares superior i inferior del cub" -#: ../plugins/cube.c:998 +#: plugins/cube.c:1000 msgid "Inside Cube" msgstr "Interior del cub" -#: ../plugins/cube.c:999 +#: plugins/cube.c:1001 msgid "Inside cube" msgstr "Interior del cub" -#: ../plugins/cube.c:1005 +#: plugins/cube.c:1007 msgid "Scale image" msgstr "Canvia la mida de la imatge" -#: ../plugins/cube.c:1006 +#: plugins/cube.c:1008 msgid "Scale images to cover top face of cube" msgstr "Canvia la mida de les imatges per a cobrir la cara superior del cub" -#: ../plugins/cube.c:1012 +#: plugins/cube.c:1014 msgid "Image files" msgstr "Fitxers d'imatge" -#: ../plugins/cube.c:1013 +#: plugins/cube.c:1015 msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" msgstr "" "Llista de fitxers PNG i SVG que s'hauran de representar a la cara superior " "del cub" -#: ../plugins/cube.c:1026 +#: plugins/cube.c:1028 msgid "Skydome" msgstr "Cúpula" -#: ../plugins/cube.c:1027 +#: plugins/cube.c:1029 msgid "Render skydome" msgstr "Renderitza la cúpula" -#: ../plugins/cube.c:1033 +#: plugins/cube.c:1035 msgid "Skydome Image" msgstr "Imatge de la cúpula" -#: ../plugins/cube.c:1034 +#: plugins/cube.c:1036 msgid "Image to use as texture for the skydome" msgstr "Imatge que s'utilitzarà com a textura per a la cúpula" -#: ../plugins/cube.c:1042 +#: plugins/cube.c:1044 msgid "Animate Skydome" msgstr "Cúpula animada" -#: ../plugins/cube.c:1043 +#: plugins/cube.c:1045 msgid "Animate skydome when rotating cube" msgstr "Representació animada de la cúpula en girar el cub" -#: ../plugins/cube.c:1049 +#: plugins/cube.c:1051 msgid "Skydome Gradient Start Color" msgstr "Color inicial del degradat de la cúpula" -#: ../plugins/cube.c:1050 +#: plugins/cube.c:1052 msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "" "Color que s'utilitzarà com color superior del degradat alternatiu de la " "cúpula" -#: ../plugins/cube.c:1060 +#: plugins/cube.c:1062 msgid "Skydome Gradient End Color" msgstr "Color final del degradat de la cúpula" -#: ../plugins/cube.c:1061 +#: plugins/cube.c:1063 msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "" "Color que s'utilitzarà com a color inferior del degradat alternatiu de la " "cúpula" -#: ../plugins/cube.c:1071 ../plugins/rotate.c:302 +#: plugins/cube.c:1073 plugins/rotate.c:302 msgid "Acceleration" msgstr "Acceleració" -#: ../plugins/cube.c:1072 +#: plugins/cube.c:1074 msgid "Fold Acceleration" msgstr "Acceleració de plegament" -#: ../plugins/cube.c:1081 ../plugins/minimize.c:203 ../plugins/rotate.c:319 -#: ../plugins/scale.c:344 ../plugins/switcher.c:349 ../plugins/zoom.c:239 +#: plugins/cube.c:1083 plugins/minimize.c:192 plugins/rotate.c:319 +#: plugins/scale.c:334 plugins/switcher.c:344 plugins/zoom.c:239 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" -#: ../plugins/cube.c:1082 +#: plugins/cube.c:1084 msgid "Fold Speed" msgstr "Velocitat de plegament" -#: ../plugins/cube.c:1091 ../plugins/minimize.c:213 ../plugins/rotate.c:329 -#: ../plugins/scale.c:354 ../plugins/switcher.c:359 ../plugins/zoom.c:249 +#: plugins/cube.c:1093 plugins/minimize.c:202 plugins/rotate.c:329 +#: plugins/scale.c:344 plugins/switcher.c:354 plugins/zoom.c:249 msgid "Timestep" msgstr "Etapa" -#: ../plugins/cube.c:1092 +#: plugins/cube.c:1094 msgid "Fold Timestep" msgstr "Etapa de plegament" -#: ../plugins/cube.c:1102 ../plugins/switcher.c:385 +#: plugins/cube.c:1104 plugins/switcher.c:374 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" msgstr "" "Genera mipmaps sempre que sigui possible per a un canvi de mida de millor " "qualitat" -#: ../plugins/cube.c:1791 +#: plugins/cube.c:1795 msgid "Unfold" msgstr "Desplega" -#: ../plugins/cube.c:1792 +#: plugins/cube.c:1796 msgid "Unfold cube" msgstr "Desplega el cub" -#: ../plugins/cube.c:1809 +#: plugins/cube.c:1813 msgid "Next Slide" msgstr "Diapositiva següent" -#: ../plugins/cube.c:1810 +#: plugins/cube.c:1814 msgid "Advance to next slide" msgstr "Avança cap a la diapositiva següent" -#: ../plugins/cube.c:1827 +#: plugins/cube.c:1831 msgid "Previous Slide" msgstr "Diapositiva anterior" -#: ../plugins/cube.c:1828 +#: plugins/cube.c:1832 msgid "Go back to previous slide" msgstr "Torna a la diapositiva anterior" -#: ../plugins/cube.c:2031 +#: plugins/cube.c:2037 msgid "Desktop Cube" msgstr "Cub de l'escriptori" -#: ../plugins/cube.c:2032 +#: plugins/cube.c:2038 msgid "Place windows on cube" msgstr "Situa les finestres al cub" -#: ../plugins/decoration.c:250 +#: plugins/decoration.c:1145 msgid "Shadow Radius" msgstr "Radi de l'ombra" -#: ../plugins/decoration.c:251 +#: plugins/decoration.c:1146 msgid "Drop shadow radius" msgstr "Radi de l'ombra descendent" -#: ../plugins/decoration.c:260 +#: plugins/decoration.c:1155 msgid "Shadow Opacity" msgstr "Opacitat de l'ombra" -#: ../plugins/decoration.c:261 +#: plugins/decoration.c:1156 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Opacitat de l'ombra descendent" -#: ../plugins/decoration.c:280 +#: plugins/decoration.c:1175 msgid "Shadow Offset X" msgstr "Desplaçament en X de l'ombra" -#: ../plugins/decoration.c:281 +#: plugins/decoration.c:1176 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Desplaçament en X de l'ombra descendent" -#: ../plugins/decoration.c:289 +#: plugins/decoration.c:1184 msgid "Shadow Offset Y" msgstr "Desplaçament en Y de l'ombra" -#: ../plugins/decoration.c:290 +#: plugins/decoration.c:1185 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Desplaçament en Y de l'ombra descendent" -#: ../plugins/decoration.c:298 +#: plugins/decoration.c:1193 msgid "Command" msgstr "Ordre" -#: ../plugins/decoration.c:299 +#: plugins/decoration.c:1194 msgid "" "Decorator command line that is executed if no decorator is already running" msgstr "" "Línia d'ordres del decorador que s'executa si no s'està executant cap " "decorador" -#: ../plugins/decoration.c:1410 +#: plugins/decoration.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Decoration windows" +msgstr "Canvia la mida de les finestres" + +#: plugins/decoration.c:1211 +#, fuzzy +msgid "Windows that should be decorated" +msgstr "Tipus de finestres que s'hauran d'esvair" + +#: plugins/decoration.c:1219 +#, fuzzy +msgid "Shadow windows" +msgstr "Ajusta les finestres" + +#: plugins/decoration.c:1220 +#, fuzzy +msgid "Windows that should be have a shadow" +msgstr "Tipus de finestres que s'hauran d'esvair" + +#: plugins/decoration.c:1505 msgid "Window Decoration" msgstr "Decoració de la finestra" # RU -#: ../plugins/decoration.c:1411 +#: plugins/decoration.c:1506 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracions de finestres" -#: ../plugins/fade.c:37 ../src/main.c:55 -msgid "Dock" -msgstr "Acoblament" - -#: ../plugins/fade.c:41 ../plugins/wobbly.c:146 ../src/main.c:59 -msgid "Splash" -msgstr "Pantalla de presentació" - -#: ../plugins/fade.c:45 ../plugins/wobbly.c:147 ../src/main.c:62 -msgid "DropdownMenu" -msgstr "Menú desplegable" - -#: ../plugins/fade.c:46 ../plugins/wobbly.c:148 ../src/main.c:63 -msgid "PopupMenu" -msgstr "Menú emergent" - -#: ../plugins/fade.c:47 ../plugins/wobbly.c:149 ../src/main.c:64 -msgid "Tooltip" -msgstr "Indicador de funció" - -#: ../plugins/fade.c:48 ../plugins/wobbly.c:150 ../src/main.c:65 -msgid "Notification" -msgstr "Notificació" - -#: ../plugins/fade.c:49 ../plugins/wobbly.c:151 ../src/main.c:66 -msgid "Combo" -msgstr "Quadre combinat" - -#: ../plugins/fade.c:50 ../plugins/wobbly.c:152 ../src/main.c:67 -msgid "Dnd" -msgstr "Dnd" - -#: ../plugins/fade.c:51 ../plugins/wobbly.c:153 ../src/main.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: ../plugins/fade.c:184 +#: plugins/fade.c:179 msgid "Fade Speed" msgstr "Velocitat d'esvaïment" -#: ../plugins/fade.c:185 +#: plugins/fade.c:180 msgid "Window fade speed" msgstr "Velocitat d'esvaïment de la finestra" -#: ../plugins/fade.c:195 -msgid "Window types that should be fading" +#: plugins/fade.c:189 +#, fuzzy +msgid "Fade windows" +msgstr "Canvia la mida de les finestres" + +#: plugins/fade.c:190 +#, fuzzy +msgid "Windows that should be fading" msgstr "Tipus de finestres que s'hauran d'esvair" -#: ../plugins/fade.c:209 +#: plugins/fade.c:198 msgid "Visual Bell" msgstr "Campana visual" -#: ../plugins/fade.c:210 +#: plugins/fade.c:199 msgid "Fade effect on system beep" msgstr "Efecte d'esvaïment amb avís sonor del sistema" -#: ../plugins/fade.c:216 +#: plugins/fade.c:205 msgid "Fullscreen Visual Bell" msgstr "Campana visual a pantalla completa" -#: ../plugins/fade.c:217 +#: plugins/fade.c:206 msgid "Fullscreen fade effect on system beep" msgstr "Efecte d'esvaïment a pantalla completa amb avís sonor del sistema" -#: ../plugins/fade.c:835 +#: plugins/fade.c:857 msgid "Fading Windows" msgstr "Esvaïment de finestres" -#: ../plugins/fade.c:836 +#: plugins/fade.c:858 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" msgstr "" "Es fan aparèixer progressivament les finestres quan s'assignen i s'esvaeixen " "quan no estan assignades" +#: plugins/fuse.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "Punt" + +#: plugins/fuse.c:1487 +#, fuzzy +msgid "Mount point" +msgstr "Afegeix un punt" + +#: plugins/fuse.c:1586 +msgid "Userspace File System" +msgstr "" + +#: plugins/fuse.c:1587 +msgid "Userspace file system" +msgstr "" + #. Decimal point character -#: ../plugins/gconf-dump.c:81 +#: plugins/gconf-dump.c:81 msgid "." msgstr "," -#: ../plugins/gconf-dump.c:603 +#: plugins/gconf-dump.c:616 msgid "Plugins that this must load before" msgstr "Connectors que ha de carregar prèviament" -#: ../plugins/gconf-dump.c:604 ../plugins/gconf-dump.c:614 +#: plugins/gconf-dump.c:617 plugins/gconf-dump.c:627 msgid "Do not modify" msgstr "No modifiquis" -#: ../plugins/gconf-dump.c:613 +#: plugins/gconf-dump.c:626 msgid "Plugins that this requires" msgstr "Connectors que necessita" -#: ../plugins/minimize.c:204 +#: plugins/minimize.c:193 msgid "Minimize speed" msgstr "Minimitza la velocitat" -#: ../plugins/minimize.c:214 +#: plugins/minimize.c:203 msgid "Minimize timestep" msgstr "Minimitza l'etapa" -#: ../plugins/minimize.c:224 -msgid "Window types that should be transformed when minimized" +#: plugins/minimize.c:212 +#, fuzzy +msgid "Minimize Windows" +msgstr "Minimitza la finestra" + +#: plugins/minimize.c:213 +#, fuzzy +msgid "Windows that should be transformed when minimized" msgstr "Tipus de finestres que s'hauran de transformar en minimitzar-se" -#: ../plugins/minimize.c:239 +#: plugins/minimize.c:221 msgid "Shade Resistance" msgstr "Resistència a l'ombra" -#: ../plugins/minimize.c:240 +#: plugins/minimize.c:222 msgid "Shade resistance" msgstr "Resistència a l'ombra" -#: ../plugins/minimize.c:1070 +#: plugins/minimize.c:1071 msgid "Minimize Effect" msgstr "Minimitza l'efecte" -#: ../plugins/minimize.c:1071 +#: plugins/minimize.c:1072 msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized" msgstr "Transforma les finestres quan es minimitzen i es maximitzen" -#: ../plugins/move.c:677 +#: plugins/move.c:677 msgid "Initiate Window Move" msgstr "Inicia el moviment de la finestra" -#: ../plugins/move.c:678 +#: plugins/move.c:678 msgid "Start moving window" msgstr "Comença el moviment de la finestra" -#: ../plugins/move.c:696 ../plugins/scale.c:386 ../plugins/switcher.c:410 +#: plugins/move.c:696 plugins/scale.c:370 plugins/switcher.c:399 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" -#: ../plugins/move.c:697 +#: plugins/move.c:697 msgid "Opacity level of moving windows" msgstr "Nivell d'opacitat de les finestres en moviment" -#: ../plugins/move.c:705 +#: plugins/move.c:705 msgid "Constrain Y" msgstr "Restringeix Y" -#: ../plugins/move.c:706 +#: plugins/move.c:706 msgid "Constrain Y coordinate to workspace area" msgstr "Restringeix la coordenada Y a l'àrea de l'espai de treball" -#: ../plugins/move.c:712 +#: plugins/move.c:712 msgid "Snapoff maximized windows" msgstr "Separa les finestres maximitzades" -#: ../plugins/move.c:713 +#: plugins/move.c:713 msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging" msgstr "Separa i desmaximitza les finestres maximitzades en arrossegar" -#: ../plugins/move.c:881 +#: plugins/move.c:881 msgid "Move Window" msgstr "Mou la finestra" -#: ../plugins/move.c:882 +#: plugins/move.c:882 msgid "Move window" msgstr "Mou la finestra" -#: ../plugins/place.c:104 +#: plugins/place.c:42 +msgid "Cascade" +msgstr "" + +#: plugins/place.c:43 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: plugins/place.c:44 +msgid "Smart" +msgstr "" + +#: plugins/place.c:45 +#, fuzzy +msgid "Maximize" +msgstr "Minimitzades" + +#: plugins/place.c:46 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: plugins/place.c:244 msgid "Workarounds" msgstr "Solucions alternatives" -#: ../plugins/place.c:105 +#: plugins/place.c:245 msgid "Window placement workarounds" msgstr "Solucions alternatives de disposició de finestres" -#: ../plugins/place.c:1145 +#: plugins/place.c:251 +msgid "Placement Mode" +msgstr "" + +#: plugins/place.c:252 +msgid "Algorithm to use for window placement" +msgstr "" + +#: plugins/place.c:260 +#, fuzzy +msgid "Positioned windows" +msgstr "Mostra les finestres minimitzades" + +#: plugins/place.c:261 +#, fuzzy +msgid "Windows that should be positioned by default" +msgstr "Tipus de finestres que s'hauran d'esvair" + +#: plugins/place.c:271 +msgid "X Positions" +msgstr "" + +#: plugins/place.c:272 +msgid "X position values" +msgstr "" + +#: plugins/place.c:282 +msgid "Y Positions" +msgstr "" + +#: plugins/place.c:283 +msgid "Y position values" +msgstr "" + +#: plugins/place.c:293 +msgid "Viewport positioned windows" +msgstr "" + +#: plugins/place.c:294 +#, fuzzy +msgid "Windows that should positioned in specific viewports by default" +msgstr "Tipus de finestres que s'hauran de canviar de mida en el mode d'escala" + +#: plugins/place.c:305 +msgid "X Viewport Positions" +msgstr "" + +#: plugins/place.c:306 +#, fuzzy +msgid "Horizontal viewport positions" +msgstr "Mida virtual horitzontal" + +#: plugins/place.c:316 +msgid "Y Viewport Positions" +msgstr "" + +#: plugins/place.c:317 +msgid "Vertical viewport positions" +msgstr "" + +#: plugins/place.c:1604 msgid "Place Windows" msgstr "Situa les finestres" -#: ../plugins/place.c:1146 +#: plugins/place.c:1605 msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" msgstr "Situa les finestres en les posicions adequades quan s'assignin" -#: ../plugins/plane.c:643 +#: plugins/plane.c:624 #, fuzzy msgid "Plane Left" msgstr "Gira cap a l'esquerra" -#: ../plugins/plane.c:644 +#: plugins/plane.c:625 #, fuzzy msgid "Plane left" msgstr "Gira cap a l'esquerra" -#: ../plugins/plane.c:662 +#: plugins/plane.c:643 #, fuzzy msgid "Plane Right" msgstr "Gira cap a la dreta" -#: ../plugins/plane.c:663 +#: plugins/plane.c:644 #, fuzzy msgid "Plane right" msgstr "Gira cap a la dreta" -#: ../plugins/plane.c:681 +#: plugins/plane.c:662 #, fuzzy msgid "Plane Down" msgstr "Situa les finestres" -#: ../plugins/plane.c:682 +#: plugins/plane.c:663 #, fuzzy msgid "Plane down" msgstr "Situa les finestres" -#: ../plugins/plane.c:700 +#: plugins/plane.c:681 msgid "Plane Up" msgstr "" -#: ../plugins/plane.c:701 +#: plugins/plane.c:682 msgid "Plane up" msgstr "" -#: ../plugins/plane.c:717 +#: plugins/plane.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Plane To Face %d" msgstr "Gira cap a la cara %d" -#: ../plugins/plane.c:718 +#: plugins/plane.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "Plane to face %d" msgstr "Gira cap a la cara %d" -#: ../plugins/plane.c:719 +#: plugins/plane.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "Plane To Face %d with Window" msgstr "Gira cap a la cara %d amb la finestra" -#: ../plugins/plane.c:720 +#: plugins/plane.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "Plane to face %d and bring active window along" msgstr "Gira cap a la cara %d i s'emporta la finestra activa" -#: ../plugins/plane.c:889 +#: plugins/plane.c:868 #, fuzzy msgid "Desktop Plane" msgstr "Cub de l'escriptori" -#: ../plugins/plane.c:890 +#: plugins/plane.c:869 #, fuzzy msgid "Place windows on a plane" msgstr "Situa les finestres al cub" -#: ../plugins/resize.c:718 +#: plugins/regex.c:463 +msgid "Regex Matching" +msgstr "" + +#: plugins/regex.c:464 +#, fuzzy +msgid "Regex window matching" +msgstr "Commuta l'ajustament de finestres" + +#: plugins/resize.c:718 msgid "Initiate Window Resize" msgstr "Inicia el canvi de mida de la finestra" -#: ../plugins/resize.c:719 +#: plugins/resize.c:719 msgid "Start resizing window" msgstr "Comença el canvi de mida de la finestra" -#: ../plugins/resize.c:862 +#: plugins/resize.c:862 msgid "Resize Window" msgstr "Canvia la mida de la finestra" -#: ../plugins/resize.c:863 +#: plugins/resize.c:863 msgid "Resize window" msgstr "Canvia la mida de la finestra" -#: ../plugins/rotate.c:285 ../plugins/zoom.c:222 +#: plugins/rotate.c:285 plugins/zoom.c:222 msgid "Pointer Invert Y" msgstr "Punter inverteix Y" -#: ../plugins/rotate.c:286 ../plugins/zoom.c:223 +#: plugins/rotate.c:286 plugins/zoom.c:223 msgid "Invert Y axis for pointer movement" msgstr "Inverteix l'eix Y per al moviment del punter" -#: ../plugins/rotate.c:292 ../plugins/zoom.c:229 +#: plugins/rotate.c:292 plugins/zoom.c:229 msgid "Pointer Sensitivity" msgstr "Sensibilitat del punter" -#: ../plugins/rotate.c:293 ../plugins/zoom.c:230 +#: plugins/rotate.c:293 plugins/zoom.c:230 msgid "Sensitivity of pointer movement" msgstr "Sensibilitat del moviment del punter" # RU -#: ../plugins/rotate.c:303 +#: plugins/rotate.c:303 msgid "Rotation Acceleration" msgstr "Acceleració de gir" -#: ../plugins/rotate.c:312 +#: plugins/rotate.c:312 msgid "Snap To Top Face" msgstr "Desplaça a la cara superior" -#: ../plugins/rotate.c:313 +#: plugins/rotate.c:313 msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" msgstr "Desplaça el gir del cub a la cara superior" -#: ../plugins/rotate.c:320 +#: plugins/rotate.c:320 msgid "Rotation Speed" msgstr "Velocitat del gir" -#: ../plugins/rotate.c:330 +#: plugins/rotate.c:330 msgid "Rotation Timestep" msgstr "Etapa del gir" -#: ../plugins/rotate.c:1746 +#: plugins/rotate.c:1764 msgid "Start Rotation" msgstr "Inicia el gir" -#: ../plugins/rotate.c:1760 +#: plugins/rotate.c:1778 msgid "Rotate Left" msgstr "Gira cap a l'esquerra" -#: ../plugins/rotate.c:1761 +#: plugins/rotate.c:1779 msgid "Rotate left" msgstr "Gira cap a l'esquerra" -#: ../plugins/rotate.c:1779 +#: plugins/rotate.c:1797 msgid "Rotate Right" msgstr "Gira cap a la dreta" -#: ../plugins/rotate.c:1780 +#: plugins/rotate.c:1798 msgid "Rotate right" msgstr "Gira cap a la dreta" -#: ../plugins/rotate.c:1798 +#: plugins/rotate.c:1816 msgid "Rotate Left with Window" msgstr "Gira cap a l'esquerra amb la finestra" -#: ../plugins/rotate.c:1799 +#: plugins/rotate.c:1817 msgid "Rotate left and bring active window along" msgstr "Gira cap a l'esquerra i s'emporta la finestra activa" -#: ../plugins/rotate.c:1818 +#: plugins/rotate.c:1836 msgid "Rotate Right with Window" msgstr "Gira cap a la dreta amb la finestra" -#: ../plugins/rotate.c:1819 +#: plugins/rotate.c:1837 msgid "Rotate right and bring active window along" msgstr "Gira cap a la dreta i s'emporta la finestra activa" -#: ../plugins/rotate.c:1836 +#: plugins/rotate.c:1854 #, c-format msgid "Rotate To Face %d" msgstr "Gira cap a la cara %d" -#: ../plugins/rotate.c:1837 +#: plugins/rotate.c:1855 #, c-format msgid "Rotate to face %d" msgstr "Gira cap a la cara %d" -#: ../plugins/rotate.c:1838 +#: plugins/rotate.c:1856 #, c-format msgid "Rotate To Face %d with Window" msgstr "Gira cap a la cara %d amb la finestra" -#: ../plugins/rotate.c:1839 +#: plugins/rotate.c:1857 #, c-format msgid "Rotate to face %d and bring active window along" msgstr "Gira cap a la cara %d i s'emporta la finestra activa" -#: ../plugins/rotate.c:1888 +#: plugins/rotate.c:1906 msgid "Rotate To" msgstr "Gira cap a" -#: ../plugins/rotate.c:1889 +#: plugins/rotate.c:1907 msgid "Rotate to viewport" msgstr "Gira cap a l'àrea de visualització" -#: ../plugins/rotate.c:1900 +#: plugins/rotate.c:1918 msgid "Rotate Window" msgstr "Gira la finestra" -#: ../plugins/rotate.c:1901 +#: plugins/rotate.c:1919 msgid "Rotate with window" msgstr "Gira amb la finestra" -#: ../plugins/rotate.c:1912 +#: plugins/rotate.c:1930 msgid "Rotate Flip Left" msgstr "Gira i inverteix cap a l'esquerra" -#: ../plugins/rotate.c:1913 +#: plugins/rotate.c:1931 msgid "Flip to left viewport and warp pointer" msgstr "Inverteix cap a l'àrea de visualització esquerra i deforma el punter" -#: ../plugins/rotate.c:1928 +#: plugins/rotate.c:1946 msgid "Rotate Flip Right" msgstr "Gira i inverteix cap a la dreta" -#: ../plugins/rotate.c:1929 +#: plugins/rotate.c:1947 msgid "Flip to right viewport and warp pointer" msgstr "Inverteix cap a l'àrea de visualització dreta i deforma el punter" -#: ../plugins/rotate.c:1944 +#: plugins/rotate.c:1962 msgid "Edge Flip Pointer" msgstr "Punter d'inversió de vora" -#: ../plugins/rotate.c:1945 +#: plugins/rotate.c:1963 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" msgstr "" "Inverteix cap a la propera àrea de visualització en moure el punter cap a la " "vora de la pantalla" -#: ../plugins/rotate.c:1952 +#: plugins/rotate.c:1970 msgid "Edge Flip Move" msgstr "Moviment d'inversió de vora" -#: ../plugins/rotate.c:1953 +#: plugins/rotate.c:1971 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" msgstr "" "Inverteix cap a la propera àrea de visualització en moure la finestra cap a " "la vora de la pantalla" -#: ../plugins/rotate.c:1960 +#: plugins/rotate.c:1978 msgid "Edge Flip DnD" msgstr "DnD d'inversió de vora" -#: ../plugins/rotate.c:1961 +#: plugins/rotate.c:1979 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" msgstr "" "Inverteix cap a la propera àrea de visualització en arrossegar l'objecte cap " "a la vora de la pantalla" -#: ../plugins/rotate.c:1968 +#: plugins/rotate.c:1986 msgid "Flip Time" msgstr "Temps d'inversió" -#: ../plugins/rotate.c:1969 +#: plugins/rotate.c:1987 msgid "Timeout before flipping viewport" msgstr "Temps d'espera abans d'invertir l'àrea de visualització" -#: ../plugins/rotate.c:2137 +#: plugins/rotate.c:2155 msgid "Rotate Cube" msgstr "Gira el cub" -#: ../plugins/rotate.c:2138 +#: plugins/rotate.c:2156 msgid "Rotate desktop cube" msgstr "Gira el cub de l'escriptori" -#: ../plugins/scale.c:75 ../plugins/switcher.c:91 ../src/main.c:69 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: ../plugins/scale.c:87 ../plugins/wobbly.c:131 +#: plugins/scale.c:80 plugins/wobbly.c:131 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../plugins/scale.c:88 +#: plugins/scale.c:81 msgid "Emblem" msgstr "Distintiu" -#: ../plugins/scale.c:89 +#: plugins/scale.c:82 msgid "Big" msgstr "Gran" # ES -#: ../plugins/scale.c:335 +#: plugins/scale.c:325 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" -#: ../plugins/scale.c:336 +#: plugins/scale.c:326 msgid "Space between windows" msgstr "Espai entre finestres" -#: ../plugins/scale.c:345 +#: plugins/scale.c:335 msgid "Scale speed" msgstr "Canvia la velocitat" -#: ../plugins/scale.c:355 +#: plugins/scale.c:345 msgid "Scale timestep" msgstr "Canvia la mida de l'etapa" -#: ../plugins/scale.c:365 -msgid "Window types that should scaled in scale mode" +#: plugins/scale.c:354 +#, fuzzy +msgid "Scale Windows" +msgstr "Canvia la mida de les finestres" + +#: plugins/scale.c:355 +#, fuzzy +msgid "Windows that should be scaled in scale mode" msgstr "Tipus de finestres que s'hauran de canviar de mida en el mode d'escala" -#: ../plugins/scale.c:379 +#: plugins/scale.c:363 msgid "Darken Background" msgstr "Enfosqueix el fons" -#: ../plugins/scale.c:380 +#: plugins/scale.c:364 msgid "Darken background when scaling windows" msgstr "Enfosqueix el fons en canviar la mida de les finestres" -#: ../plugins/scale.c:387 ../plugins/switcher.c:411 +#: plugins/scale.c:371 plugins/switcher.c:400 msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "Quantitat d'opacitat en percentatge" -#: ../plugins/scale.c:395 +#: plugins/scale.c:379 msgid "Overlay Icon" msgstr "Superposa la icona" -#: ../plugins/scale.c:396 +#: plugins/scale.c:380 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" msgstr "Superposa una icona a les finestres un cop se n'ha canviat la mida" -#: ../plugins/scale.c:404 +#: plugins/scale.c:388 msgid "Hover Time" msgstr "Temps de passar per sobre" -#: ../plugins/scale.c:405 +#: plugins/scale.c:389 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window" msgstr "" "Temps (en ms) abans de finalitzar el mode d'escala en passar el punter per " "sobre una finestra" -#: ../plugins/scale.c:1925 +#: plugins/scale.c:1931 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "Inicia el seleccionador de finestres" -#: ../plugins/scale.c:1926 +#: plugins/scale.c:1932 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "Dissenya i inicia la transformació de les finestres" -#: ../plugins/scale.c:1944 +#: plugins/scale.c:1950 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "Inicia el seleccionador per a totes les finestres" -#: ../plugins/scale.c:1945 +#: plugins/scale.c:1951 msgid "Layout and start transforming all windows" msgstr "Dissenya i inicia la transformació de totes les finestres" -#: ../plugins/scale.c:1959 +#: plugins/scale.c:1965 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "Inicia el seleccionador per a un grup de finestres" -#: ../plugins/scale.c:1960 +#: plugins/scale.c:1966 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "Dissenya i inicia la transformació del grup de finestres" -#: ../plugins/scale.c:1975 +#: plugins/scale.c:1981 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" msgstr "Inicia el seleccionador per a les finestres de la sortida actual" -#: ../plugins/scale.c:1977 +#: plugins/scale.c:1983 msgid "Layout and start transforming windows on current output" msgstr "" "Dissenya i inicia la transformació de les finestres de la sortida actual" -#: ../plugins/scale.c:2187 +#: plugins/scale.c:2200 msgid "Scale" msgstr "Canvia la mida" -#: ../plugins/scale.c:2188 +#: plugins/scale.c:2201 msgid "Scale windows" msgstr "Canvia la mida de les finestres" -#: ../plugins/screenshot.c:385 +#: plugins/screenshot.c:385 #, fuzzy msgid "Initiate rectangle screenshot" msgstr "Fes una captura de pantalla" -#: ../plugins/screenshot.c:398 +#: plugins/screenshot.c:398 msgid "Directory" msgstr "" -#: ../plugins/screenshot.c:399 +#: plugins/screenshot.c:399 msgid "Put screenshot images in this directory" msgstr "" -#: ../plugins/screenshot.c:407 +#: plugins/screenshot.c:407 #, fuzzy msgid "Launch Application" msgstr "Mostra el diàleg d'execució de l'aplicació" -#: ../plugins/screenshot.c:408 +#: plugins/screenshot.c:408 msgid "Automatically open screenshot in this application" msgstr "" -#: ../plugins/screenshot.c:558 +#: plugins/screenshot.c:558 #, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "Fes una captura de pantalla" -#: ../plugins/screenshot.c:559 +#: plugins/screenshot.c:559 #, fuzzy msgid "Screenshot plugin" msgstr "Línia d'ordres de captura de pantalla" -#: ../plugins/switcher.c:350 +#: plugins/switcher.c:345 msgid "Switcher speed" msgstr "Velocitat del canviador" -#: ../plugins/switcher.c:360 +#: plugins/switcher.c:355 msgid "Switcher timestep" msgstr "Etapa del canviador" -#: ../plugins/switcher.c:370 -msgid "Window types that should shown in switcher" +#: plugins/switcher.c:364 +#, fuzzy +msgid "Switcher windows" +msgstr "Canvia la mida de les finestres" + +#: plugins/switcher.c:365 +#, fuzzy +msgid "Windows that should be shown in switcher" msgstr "Tipus de finestres que s'hauran de mostrar al canviador" -#: ../plugins/switcher.c:392 +#: plugins/switcher.c:381 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" -#: ../plugins/switcher.c:393 +#: plugins/switcher.c:382 msgid "Amount of saturation in percent" msgstr "Quantitat de saturació en percentatge" -#: ../plugins/switcher.c:401 +#: plugins/switcher.c:390 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: ../plugins/switcher.c:402 +#: plugins/switcher.c:391 msgid "Amount of brightness in percent" msgstr "Quantitat de brillantor en percentatge" -#: ../plugins/switcher.c:419 +#: plugins/switcher.c:408 msgid "Bring To Front" msgstr "Porta endavant" -#: ../plugins/switcher.c:420 +#: plugins/switcher.c:409 msgid "Bring selected window to front" msgstr "Porta la finestra seleccionada endavant" -#: ../plugins/switcher.c:426 +#: plugins/switcher.c:415 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../plugins/switcher.c:427 +#: plugins/switcher.c:416 msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" msgstr "" "Distància a la qual s'haurà d'allunyar el zoom de l'escriptori mentre es " "canvia de finestra" -#: ../plugins/switcher.c:437 +#: plugins/switcher.c:426 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../plugins/switcher.c:438 +#: plugins/switcher.c:427 msgid "Show icon next to thumbnail" msgstr "Mostra la icona al costat de la miniatura" -#: ../plugins/switcher.c:444 +#: plugins/switcher.c:433 msgid "Minimized" msgstr "Minimitzades" -#: ../plugins/switcher.c:445 +#: plugins/switcher.c:434 msgid "Show minimized windows" msgstr "Mostra les finestres minimitzades" -#: ../plugins/switcher.c:1982 ../plugins/switcher.c:2018 -#: ../plugins/switcher.c:2056 +#: plugins/switcher.c:440 +#, fuzzy +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Elevació automàtica" + +#: plugins/switcher.c:441 +msgid "Rotate to the selected window while switching" +msgstr "" + +#: plugins/switcher.c:2027 plugins/switcher.c:2063 plugins/switcher.c:2101 msgid "Next window" msgstr "Finestra següent" -#: ../plugins/switcher.c:1983 +#: plugins/switcher.c:2028 msgid "Popup switcher if not visible and select next window" msgstr "" "Fa sortir el canviador si no està visible i selecciona la finestra següent" -#: ../plugins/switcher.c:2000 ../plugins/switcher.c:2037 -#: ../plugins/switcher.c:2069 +#: plugins/switcher.c:2045 plugins/switcher.c:2082 plugins/switcher.c:2114 msgid "Prev window" msgstr "Finestra anterior" -#: ../plugins/switcher.c:2001 +#: plugins/switcher.c:2046 msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" msgstr "" "Fes sortir el canviador si no està visible i selecciona la finestra anterior" -#: ../plugins/switcher.c:2019 +#: plugins/switcher.c:2064 msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" msgstr "" "Fes sortir el canviador si no està visible i selecciona la següent de totes " "les finestres" -#: ../plugins/switcher.c:2038 +#: plugins/switcher.c:2083 msgid "" "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" msgstr "" "Fes sortir el canviador si no està visible i selecciona l'anterior de totes " "les finestres" -#: ../plugins/switcher.c:2057 +#: plugins/switcher.c:2102 msgid "Select next window" msgstr "Selecciona la finestra següent" -#: ../plugins/switcher.c:2070 +#: plugins/switcher.c:2115 msgid "Select previous window" msgstr "Selecciona la finestra anterior" -#: ../plugins/switcher.c:2237 ../plugins/switcher.c:2238 +#: plugins/switcher.c:2289 plugins/switcher.c:2290 msgid "Application Switcher" msgstr "Canviador d'aplicacions" -#: ../plugins/water.c:1607 +#: plugins/video.c:245 +msgid "YV12 colorspace" +msgstr "" + +#: plugins/video.c:246 +msgid "Provide YV12 colorspace support" +msgstr "" + +#: plugins/video.c:1240 +msgid "Video Playback" +msgstr "" + +#: plugins/video.c:1241 +msgid "Video playback" +msgstr "" + +#: plugins/water.c:1607 msgid "Enable pointer water effects" msgstr "Habilita els efectes d'aigua del punter" -#: ../plugins/water.c:1620 +#: plugins/water.c:1620 msgid "Toggle rain" msgstr "Commuta la pluja" -#: ../plugins/water.c:1621 +#: plugins/water.c:1621 msgid "Toggle rain effect" msgstr "Commuta l'efecte de pluja" -#: ../plugins/water.c:1636 +#: plugins/water.c:1636 msgid "Toggle wiper" msgstr "Commuta l'eixugaparabrises" -#: ../plugins/water.c:1637 +#: plugins/water.c:1637 msgid "Toggle wiper effect" msgstr "Commuta l'efecte de l'eixugaparabrises" -#: ../plugins/water.c:1652 +#: plugins/water.c:1652 msgid "Offset Scale" msgstr "Escala de desplaçament" -#: ../plugins/water.c:1653 +#: plugins/water.c:1653 msgid "Water offset scale" msgstr "Escala de desplaçament d'aigua" # SH -#: ../plugins/water.c:1662 +#: plugins/water.c:1662 msgid "Rain Delay" msgstr "Retard de pluja" -#: ../plugins/water.c:1663 +#: plugins/water.c:1663 msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" msgstr "Retard (en ms) entre cada gota de pluja" -#: ../plugins/water.c:1671 +#: plugins/water.c:1671 msgid "Title wave" msgstr "Títol en onada" -#: ../plugins/water.c:1672 +#: plugins/water.c:1672 msgid "Wave effect from window title" msgstr "Efecte d'onada del títol de la finestra" -#: ../plugins/water.c:1683 +#: plugins/water.c:1683 msgid "Point" msgstr "Punt" -#: ../plugins/water.c:1684 +#: plugins/water.c:1684 msgid "Add point" msgstr "Afegeix un punt" -#: ../plugins/water.c:1695 +#: plugins/water.c:1695 msgid "Line" msgstr "Línia" -#: ../plugins/water.c:1696 +#: plugins/water.c:1696 msgid "Add line" msgstr "Afegeix una línia" -#: ../plugins/water.c:1858 +#: plugins/water.c:1859 msgid "Water Effect" msgstr "Efecte d'aigua" -#: ../plugins/water.c:1859 +#: plugins/water.c:1860 msgid "Adds water effects to different desktop actions" msgstr "Afegeix efectes d'aigua a diferents accions de l'escriptori" -#: ../plugins/wobbly.c:132 ../plugins/wobbly.c:2908 +#: plugins/wobbly.c:132 plugins/wobbly.c:2884 msgid "Shiver" msgstr "Estremeix" -#: ../plugins/wobbly.c:384 +#: plugins/wobbly.c:345 msgid "Friction" msgstr "Fricció" -#: ../plugins/wobbly.c:385 +#: plugins/wobbly.c:346 msgid "Spring Friction" msgstr "Fricció d'elasticitat" -#: ../plugins/wobbly.c:394 +#: plugins/wobbly.c:355 msgid "Spring K" msgstr "Constant elàstica" -#: ../plugins/wobbly.c:395 +#: plugins/wobbly.c:356 msgid "Spring Konstant" msgstr "Constant elàstica" -#: ../plugins/wobbly.c:404 +#: plugins/wobbly.c:365 msgid "Grid Resolution" msgstr "Resolució de la graella" -#: ../plugins/wobbly.c:405 +#: plugins/wobbly.c:366 msgid "Vertex Grid Resolution" msgstr "Resolució de la graella del vèrtex" -#: ../plugins/wobbly.c:413 +#: plugins/wobbly.c:374 msgid "Minimum Grid Size" msgstr "Mida mínima de la graella" -#: ../plugins/wobbly.c:414 +#: plugins/wobbly.c:375 msgid "Minimum Vertex Grid Size" msgstr "Mida mínima de la graella del vèrtex" -#: ../plugins/wobbly.c:422 +#: plugins/wobbly.c:383 msgid "Map Effect" msgstr "Assigna l'efecte" -#: ../plugins/wobbly.c:423 +#: plugins/wobbly.c:384 msgid "Map Window Effect" msgstr "Assigna l'efecte de la finestra" -#: ../plugins/wobbly.c:431 +#: plugins/wobbly.c:392 msgid "Focus Effect" msgstr "Passa el focus a l'efecte" -#: ../plugins/wobbly.c:432 +#: plugins/wobbly.c:393 msgid "Focus Window Effect" msgstr "Passa el focus a l'efecte de finestra" -#: ../plugins/wobbly.c:440 -msgid "Map Window Types" +#: plugins/wobbly.c:401 +#, fuzzy +msgid "Map Windows" msgstr "Assigna tipus de finestres" -#: ../plugins/wobbly.c:441 -msgid "Window types that should wobble when mapped" +#: plugins/wobbly.c:402 +#, fuzzy +msgid "Windows that should wobble when mapped" msgstr "Tipus de finestres que hauran de tremolar quan s'assignin" -#: ../plugins/wobbly.c:455 -msgid "Focus Window Types" +#: plugins/wobbly.c:410 +#, fuzzy +msgid "Focus Windows" msgstr "Tipus de finestres de focus" -#: ../plugins/wobbly.c:456 -msgid "Window types that should wobble when focused" +#: plugins/wobbly.c:411 +#, fuzzy +msgid "Windows that should wobble when focused" msgstr "Tipus de finestres que hauran de tremolar quan rebin el focus" -#: ../plugins/wobbly.c:468 -msgid "Move Window Types" -msgstr "Tipus de finestres de moviment" +#: plugins/wobbly.c:419 +#, fuzzy +msgid "Move Windows" +msgstr "Mou la finestra" -#: ../plugins/wobbly.c:469 -msgid "Window types that should wobble when moved" +#: plugins/wobbly.c:420 +#, fuzzy +msgid "Windows that should wobble when moved" msgstr "Tipus de finestres que hauran de tremolar quan es moguin" -#: ../plugins/wobbly.c:483 -msgid "Grab Window Types" +#: plugins/wobbly.c:428 +#, fuzzy +msgid "Grab Windows" msgstr "Tipus de finestres de captura" -#: ../plugins/wobbly.c:484 -msgid "Window types that should wobble when grabbed" +#: plugins/wobbly.c:429 +#, fuzzy +msgid "Windows that should wobble when grabbed" msgstr "Tipus de finestres que hauran de tremolar quan s'agafin" -#: ../plugins/wobbly.c:496 +#: plugins/wobbly.c:437 msgid "Maximize Effect" msgstr "Efecte de maximitzar" -#: ../plugins/wobbly.c:497 +#: plugins/wobbly.c:438 msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" msgstr "Efecte de tremolor en maximitzar i desmaximitzar finestres" -#: ../plugins/wobbly.c:2887 +#: plugins/wobbly.c:2863 msgid "Snap windows" msgstr "Ajusta les finestres" -#: ../plugins/wobbly.c:2888 +#: plugins/wobbly.c:2864 msgid "Toggle window snapping" msgstr "Commuta l'ajustament de finestres" -#: ../plugins/wobbly.c:2901 +#: plugins/wobbly.c:2877 msgid "Snap Inverted" msgstr "Ajustament invertit" -#: ../plugins/wobbly.c:2902 +#: plugins/wobbly.c:2878 msgid "Inverted window snapping" msgstr "Ajustament de finestres invertit" -#: ../plugins/wobbly.c:2909 +#: plugins/wobbly.c:2885 msgid "Make window shiver" msgstr "Fes estremir la finestra" -#: ../plugins/wobbly.c:3107 +#: plugins/wobbly.c:3098 msgid "Wobbly Windows" msgstr "Finestres tremoloses" -#: ../plugins/wobbly.c:3108 +#: plugins/wobbly.c:3099 msgid "Use spring model for wobbly window effect" msgstr "Utilitza el model d'elàstic per a l'efecte de finestra tremolosa" -#: ../plugins/zoom.c:240 +#: plugins/zoom.c:240 msgid "Zoom Speed" msgstr "Velocitat del zoom" -#: ../plugins/zoom.c:250 +#: plugins/zoom.c:250 msgid "Zoom Timestep" msgstr "Etapa del zoom" -#: ../plugins/zoom.c:259 ../plugins/zoom.c:260 +#: plugins/zoom.c:259 plugins/zoom.c:260 msgid "Zoom factor" msgstr "Factor del zoom" -#: ../plugins/zoom.c:269 +#: plugins/zoom.c:269 msgid "Filter Linear" msgstr "Filtre lineal" -#: ../plugins/zoom.c:270 +#: plugins/zoom.c:270 msgid "USe linear filter when zoomed in" msgstr "Utilitza el filtre lineal en ampliar el zoom" -#: ../plugins/zoom.c:753 ../plugins/zoom.c:767 ../plugins/zoom.c:768 +#: plugins/zoom.c:753 plugins/zoom.c:767 plugins/zoom.c:768 msgid "Zoom In" msgstr "Amplia el zoom" -#: ../plugins/zoom.c:782 ../plugins/zoom.c:783 +#: plugins/zoom.c:782 plugins/zoom.c:783 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya el zoom" -#: ../plugins/zoom.c:934 +#: plugins/zoom.c:934 msgid "Zoom Desktop" msgstr "Fes zoom a l'escriptori" -#: ../plugins/zoom.c:935 +#: plugins/zoom.c:935 msgid "Zoom and pan desktop cube" msgstr "Fes zoom i gira el cub de l'escriptori" -#: ../src/display.c:174 +#: src/display.c:171 msgid "Fast" msgstr "Ràpid" -#: ../src/display.c:174 +#: src/display.c:171 msgid "Good" msgstr "Bo" -#: ../src/display.c:174 +#: src/display.c:171 msgid "Best" msgstr "Millor" -#: ../src/display.c:759 +#: src/display.c:753 msgid "Active Plugins" msgstr "Connectors actius" -#: ../src/display.c:760 +#: src/display.c:754 msgid "List of currently active plugins" msgstr "Llista dels connectors actius actualment" -#: ../src/display.c:774 +#: src/display.c:768 msgid "Texture Filter" msgstr "Filtre de textura" -#: ../src/display.c:775 +#: src/display.c:769 msgid "Texture filtering" msgstr "Aplicació del filtre de textura" -#: ../src/display.c:783 +#: src/display.c:777 msgid "Click To Focus" msgstr "Feu clic per a passar el focus" -#: ../src/display.c:784 +#: src/display.c:778 msgid "Click on window moves input focus to it" msgstr "En fer clic a la finestra, aquesta rep el focus d'entrada" -#: ../src/display.c:790 +#: src/display.c:784 msgid "Auto-Raise" msgstr "Elevació automàtica" -#: ../src/display.c:791 +#: src/display.c:785 msgid "Raise selected windows after interval" msgstr "Eleva les finestres seleccionades un cop transcorregut l'interval" -#: ../src/display.c:797 +#: src/display.c:791 msgid "Auto-Raise Delay" msgstr "Retard de l'elevació automàtica" -#: ../src/display.c:798 +#: src/display.c:792 msgid "Interval before raising selected windows" msgstr "" "Interval que ha de transcórrer abans d'elevar les finestres seleccionades" -#: ../src/display.c:806 +#: src/display.c:800 msgid "Close Window" msgstr "Tanca la finestra" -#: ../src/display.c:807 +#: src/display.c:801 msgid "Close active window" msgstr "Tanca la finestra activa" -#: ../src/display.c:823 +#: src/display.c:817 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostra el menú principal" -#: ../src/display.c:824 +#: src/display.c:818 msgid "Show the main menu" msgstr "Mostra el menú principal" -#: ../src/display.c:840 +#: src/display.c:834 msgid "Run Dialog" msgstr "Diàleg d'execució" -#: ../src/display.c:841 +#: src/display.c:835 msgid "Show Run Application dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'execució de l'aplicació" -#: ../src/display.c:857 +#: src/display.c:851 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Desmaximitza la finestra" -#: ../src/display.c:858 +#: src/display.c:852 msgid "Unmaximize active window" msgstr "Desmaximitza la finestra activa" -#: ../src/display.c:874 +#: src/display.c:868 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimitza la finestra" -#: ../src/display.c:875 +#: src/display.c:869 msgid "Minimize active window" msgstr "Minimitza la finestra activa" -#: ../src/display.c:891 +#: src/display.c:885 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximitza la finestra" -#: ../src/display.c:892 +#: src/display.c:886 msgid "Maximize active window" msgstr "Maximitza la finestra activa" -#: ../src/display.c:908 +#: src/display.c:902 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" -#: ../src/display.c:909 +#: src/display.c:903 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Maximitza la finestra activa horitzontalment" -#: ../src/display.c:921 +#: src/display.c:915 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Maximitza la finestra verticalment" -#: ../src/display.c:922 +#: src/display.c:916 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Maximitza la finestra activa verticalment" -#: ../src/display.c:934 ../src/display.c:935 +#: src/display.c:928 src/display.c:929 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Oculta totes les finestres i passa el focus a l'escriptori" -#: ../src/display.c:949 +#: src/display.c:943 #, c-format msgid "Command line %d" msgstr "Línia d'ordres %d" -#: ../src/display.c:950 +#: src/display.c:944 #, c-format msgid "Command line to be executed in shell when run_command%d is invoked" msgstr "" "Línia d'ordres que s'executarà a l'intèrpret d'ordres en invocar run_command%" "d" -#: ../src/display.c:952 +#: src/display.c:946 #, c-format msgid "Run command %d" msgstr "Executa l'ordre %d" -#: ../src/display.c:953 +#: src/display.c:947 #, c-format msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " @@ -1477,271 +1622,361 @@ msgstr "" "Assignació de tecles que, en invocar-se, executa l'ordre de l'intèrpret " "identificada amb l'ordre %d" -#: ../src/display.c:997 +#: src/display.c:991 msgid "Slow Animations" msgstr "Animacions lentes" -#: ../src/display.c:998 +#: src/display.c:992 msgid "Toggle use of slow animations" msgstr "Commuta l'ús d'animacions lentes" -#: ../src/display.c:1014 +#: src/display.c:1008 msgid "Raise Window" msgstr "Eleva la finestra" -#: ../src/display.c:1015 +#: src/display.c:1009 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Eleva la finestra per damunt de les altres" -#: ../src/display.c:1029 +#: src/display.c:1023 msgid "Lower Window" msgstr "Abaixa la finestra" -#: ../src/display.c:1030 +#: src/display.c:1024 msgid "Lower window beneath other windows" msgstr "Abaixa la finestra per sota de les altres" -#: ../src/display.c:1044 +#: src/display.c:1038 msgid "Increase Opacity" msgstr "Augmenta l'opacitat" -#: ../src/display.c:1045 +#: src/display.c:1039 msgid "Increase window opacity" msgstr "Augmenta l'opacitat de la finestra" -#: ../src/display.c:1059 +#: src/display.c:1053 msgid "Decrease Opacity" msgstr "Redueix l'opacitat" -#: ../src/display.c:1060 +#: src/display.c:1054 msgid "Decrease window opacity" msgstr "Redueix l'opacitat de la finestra" -#: ../src/display.c:1074 ../src/display.c:1075 +#: src/display.c:1068 src/display.c:1069 msgid "Take a screenshot" msgstr "Fes una captura de pantalla" -#: ../src/display.c:1091 ../src/display.c:1092 +#: src/display.c:1085 src/display.c:1086 msgid "Screenshot command line" msgstr "Línia d'ordres de captura de pantalla" -#: ../src/display.c:1100 ../src/display.c:1101 +#: src/display.c:1094 src/display.c:1095 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra" -#: ../src/display.c:1118 ../src/display.c:1119 +#: src/display.c:1112 src/display.c:1113 msgid "Window screenshot command line" msgstr "Línia d'ordres de captura de pantalla de finestra" -#: ../src/display.c:1127 +#: src/display.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de la finestra" -#: ../src/display.c:1128 +#: src/display.c:1122 msgid "Open window menu" msgstr "Obre el menú de la finestra" -#: ../src/display.c:1147 +#: src/display.c:1141 msgid "Raise On Click" msgstr "Eleva en fer clic" -#: ../src/display.c:1148 +#: src/display.c:1142 msgid "Raise windows when clicked" msgstr "Eleva les finestres en fer clic" -#: ../src/display.c:1154 +#: src/display.c:1148 msgid "Audible Bell" msgstr "Avís sonor" -#: ../src/display.c:1155 +#: src/display.c:1149 msgid "Audible system beep" msgstr "Avís sonor del sistema" -#: ../src/display.c:1161 +#: src/display.c:1155 msgid "Toggle Window Maximized" msgstr "Commuta la finestra maximitzada" -#: ../src/display.c:1162 +#: src/display.c:1156 msgid "Toggle active window maximized" msgstr "Commuta la finestra activa maximitzada" -#: ../src/display.c:1174 +#: src/display.c:1168 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" msgstr "Commuta la finestra maximitzada horitzontalment" -#: ../src/display.c:1176 +#: src/display.c:1170 msgid "Toggle active window maximized horizontally" msgstr "Commuta la finestra activa maximitzada horitzontalment" -#: ../src/display.c:1188 +#: src/display.c:1182 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" msgstr "Commuta la finestra maximitzada verticalment" -#: ../src/display.c:1190 +#: src/display.c:1184 msgid "Toggle active window maximized vertically" msgstr "Commuta la finestra activa maximitzada verticalment" -#: ../src/display.c:1202 +#: src/display.c:1196 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" msgstr "Oculta les finestres ignorades de la barra de tasques" -#: ../src/display.c:1203 +#: src/display.c:1197 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "" "Oculta les finestres que no es troben a la barra de tasques en accedir al " "mode d'escriptori de visualització" -#: ../src/display.c:1210 +#: src/display.c:1204 msgid "Toggle Window Shaded" msgstr "Commuta la finestra ombrejada" -#: ../src/display.c:1211 +#: src/display.c:1205 msgid "Toggle active window shaded" msgstr "Commuta la finestra activa ombrejada" -#: ../src/display.c:1227 +#: src/display.c:1221 msgid "Ignore Hints When Maximized" msgstr "Ignora els suggeriments quan està maximitzada" -#: ../src/display.c:1228 +#: src/display.c:1222 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" msgstr "" "Ignora els suggeriments d'increment de mida i aspecte quan la finestra es " "troba maximitzada" -#: ../src/display.c:1235 ../src/display.c:1236 +#: src/display.c:1229 src/display.c:1230 #, fuzzy msgid "Terminal command line" msgstr "Línia d'ordres de captura de pantalla" -#: ../src/display.c:1244 ../src/display.c:1245 +#: src/display.c:1238 src/display.c:1239 msgid "Open a terminal" msgstr "" # SH -#: ../src/display.c:1257 +#: src/display.c:1251 #, fuzzy msgid "Ping Delay" msgstr "Retard de pluja" -#: ../src/display.c:1258 +#: src/display.c:1252 msgid "Interval between ping messages" msgstr "" -#: ../src/main.c:54 +#: src/main.c:54 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../src/screen.c:585 +#: src/main.c:55 +msgid "Dock" +msgstr "Acoblament" + +#: src/main.c:56 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra d'eines" + +#: src/main.c:57 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: src/main.c:58 +msgid "Utility" +msgstr "Utilitat" + +#: src/main.c:59 +msgid "Splash" +msgstr "Pantalla de presentació" + +#: src/main.c:60 +msgid "Dialog" +msgstr "Diàleg" + +#: src/main.c:61 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/main.c:62 +msgid "DropdownMenu" +msgstr "Menú desplegable" + +#: src/main.c:63 +msgid "PopupMenu" +msgstr "Menú emergent" + +#: src/main.c:64 +msgid "Tooltip" +msgstr "Indicador de funció" + +#: src/main.c:65 +msgid "Notification" +msgstr "Notificació" + +#: src/main.c:66 +msgid "Combo" +msgstr "Quadre combinat" + +#: src/main.c:67 +msgid "Dnd" +msgstr "Dnd" + +#: src/main.c:68 +msgid "ModalDialog" +msgstr "Diàleg de mode" + +#: src/main.c:69 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: src/main.c:70 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#: src/screen.c:614 msgid "Detect Refresh Rate" msgstr "Detecta la freqüència d'actualització" -#: ../src/screen.c:586 +#: src/screen.c:615 msgid "Automatic detection of refresh rate" msgstr "Detecció automàtica de la freqüència d'actualització" -#: ../src/screen.c:592 +#: src/screen.c:621 msgid "Lighting" msgstr "Il·luminació" -#: ../src/screen.c:593 +#: src/screen.c:622 msgid "Use diffuse light when screen is transformed" msgstr "Utilitza llum de difusió en transformar la pantalla" -#: ../src/screen.c:599 +#: src/screen.c:628 msgid "Refresh Rate" msgstr "Freqüència d'actualització" -#: ../src/screen.c:600 +#: src/screen.c:629 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" msgstr "" "Freqüència amb la qual es torna a representar la pantalla (vegades/segon)" -#: ../src/screen.c:609 +#: src/screen.c:638 msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "Mida virtual horitzontal" -#: ../src/screen.c:610 +#: src/screen.c:639 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" msgstr "" "Multiplicador de la mida de la pantalla per a la mida virtual horitzontal" -#: ../src/screen.c:618 +#: src/screen.c:647 msgid "Vertical Virtual Size" msgstr "Mida virtual vertical" -#: ../src/screen.c:619 +#: src/screen.c:648 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" msgstr "Multiplicador de la mida de la pantalla per a la mida virtual vertical" -#: ../src/screen.c:627 +#: src/screen.c:656 msgid "Opacity Step" msgstr "Etapa d'opacitat" -#: ../src/screen.c:628 +#: src/screen.c:657 msgid "Opacity change step" msgstr "Etapa de canvi d'opacitat" -#: ../src/screen.c:636 +#: src/screen.c:665 msgid "Unredirect Fullscreen Windows" msgstr "No redirigeixis les finestres a pantalla completa" -#: ../src/screen.c:637 +#: src/screen.c:666 msgid "" "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" msgstr "" "Permet que la representació de finestres a pantalla completa no es " "redirigeixi cap a mapes de píxels fora de la pantalla" -#: ../src/screen.c:644 +#: src/screen.c:673 msgid "Default Icon" msgstr "Icona per defecte" -#: ../src/screen.c:645 +#: src/screen.c:674 msgid "Default window icon image" msgstr "Imatge d'icona de finestra per defecte" -#: ../src/screen.c:653 +#: src/screen.c:682 msgid "Sync To VBlank" msgstr "Sincronitza amb enfosquiment vertical" -#: ../src/screen.c:654 +#: src/screen.c:683 msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" msgstr "" "Només actualitza la pantalla durant els períodes d'enfosquiment vertical" -#: ../src/screen.c:661 +#: src/screen.c:690 msgid "Number of Desktops" msgstr "Nombre d'escriptoris" -#: ../src/screen.c:662 +#: src/screen.c:691 msgid "Number of virtual desktops" msgstr "Nombre d'escriptoris virtuals" -#: ../src/screen.c:670 +#: src/screen.c:699 msgid "Detect Outputs" msgstr "Detecta les sortides" -#: ../src/screen.c:671 +#: src/screen.c:700 msgid "Automatic detection of output devices" msgstr "Detecció automàtica dels dispositius de sortida" -#: ../src/screen.c:677 +#: src/screen.c:706 msgid "Outputs" msgstr "Sortides" -#: ../src/screen.c:678 +#: src/screen.c:707 msgid "List of strings describing output devices" msgstr "Llista de cadenes que descriuen els dispositius de sortida" -#: ../src/screen.c:689 -msgid "Focus prevention" +#: src/screen.c:718 +#, fuzzy +msgid "Focus Prevention Windows" +msgstr "Tipus de finestres de focus" + +#: src/screen.c:719 +#, fuzzy +msgid "Focus prevention windows" +msgstr "Selecciona la finestra anterior" + +#: src/screen.c:727 +#, fuzzy +msgid "Opacity windows" +msgstr "Espai entre finestres" + +#: src/screen.c:728 +#, fuzzy +msgid "Windows that should be translucent by default" +msgstr "Tipus de finestres que s'hauran d'esvair" + +#: src/screen.c:739 +msgid "Opacity window values" msgstr "" -#: ../src/screen.c:690 -msgid "Enable focus prevention" +#: src/screen.c:740 +msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default" msgstr "" +#~ msgid "Window Types" +#~ msgstr "Tipus de finestres" + +#~ msgid "Move Window Types" +#~ msgstr "Tipus de finestres de moviment" + #, fuzzy #~ msgid "Sloppy Focus" #~ msgstr "Disquetera" |