summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: 603cb32f6dd1443bd464e7d0ed895c1e539069a8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
# Brazilian Portuguese translation of PackageKit.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the packagekit package.
#
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-24 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-24 11:29-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"

#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated
#: ../client/pk-console.c:287
msgid "Details about the update:"
msgstr "Detalhes sobre a atualização:"

#: ../client/pk-console.c:480
msgid "Please restart the computer to complete the update."
msgstr "Por favor, reinicie o computador para completar a atualização."

#: ../client/pk-console.c:482
msgid "Please logout and login to complete the update."
msgstr "Por favor, encerre a sessão e inicie-a novamente para completar a atualização."

#: ../client/pk-console.c:484
msgid "Please restart the application as it is being used."
msgstr "Por favor, reinicie o aplicativo que está sendo usado."

#. TRANSLATORS: The package is already installed on the system
#: ../client/pk-console.c:596
#, c-format
msgid "The package %s is already installed"
msgstr "O pacote %s já está instalado"

#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:604
#, c-format
msgid "The package %s could not be installed: %s"
msgstr "O pacote %s não pôde ser instalado: %s"

#. TRANSLATORS: There was a programming error that shouldn't happen. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:629
#: ../client/pk-console.c:656
#: ../client/pk-console.c:752
#: ../client/pk-console.c:869
#: ../client/pk-tools-common.c:61
#: ../client/pk-tools-common.c:79
#: ../client/pk-tools-common.c:86
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Erro interno: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error installing the packages. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:637
#: ../client/pk-console.c:1264
#, c-format
msgid "This tool could not install the packages: %s"
msgstr "Esta ferramenta não pôde instalar os pacotes: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error installing the files. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:664
#, c-format
msgid "This tool could not install the files: %s"
msgstr "Esta ferramenta não pôde instalar os arquivos: %s"

#. TRANSLATORS: The package name was not found in the installed list. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:720
#, c-format
msgid "This tool could not remove %s: %s"
msgstr "Esta ferramenta não pôde remover %s: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error removing the packages. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:743
#: ../client/pk-console.c:781
#: ../client/pk-console.c:814
#, c-format
msgid "This tool could not remove the packages: %s"
msgstr "Esta ferramente não pôde remover os pacotes: %s"

#. TRANSLATORS: When removing, we might have to remove other dependencies
#: ../client/pk-console.c:793
msgid "The following packages have to be removed:"
msgstr "Os seguintes pacotes têm que ser removidos:"

#. TRANSLATORS: We are checking if it's okay to remove a list of packages
#: ../client/pk-console.c:800
msgid "Proceed removing additional packages?"
msgstr "Continuar com a remoção dos pacotes adicionais?"

#. TRANSLATORS: We did not remove any packages
#: ../client/pk-console.c:805
msgid "The package removal was canceled!"
msgstr "A remoção do pacote foi cancelada!"

#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources
#: ../client/pk-console.c:846
#, c-format
msgid "This tool could not download the package %s as it could not be found"
msgstr "Esta ferramenta não pôde baixar o pacote %s, pois ele não foi localizado"

#. TRANSLATORS: Could not download the packages for some reason. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:877
#, c-format
msgid "This tool could not download the packages: %s"
msgstr "Esta ferramenta não pôde baixar os pacotes: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:904
#: ../client/pk-console.c:913
#, c-format
msgid "This tool could not update %s: %s"
msgstr "Esta ferramenta não pôde atualizar %s: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:935
#: ../client/pk-console.c:943
#, c-format
msgid "This tool could not get the requirements for %s: %s"
msgstr "Esta ferramenta não pôde obter os requerimentos para %s: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:965
#: ../client/pk-console.c:973
#, c-format
msgid "This tool could not get the dependencies for %s: %s"
msgstr "Esta ferramenta não pôde obter as dependências para %s: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:995
#: ../client/pk-console.c:1003
#, c-format
msgid "This tool could not get package details for %s: %s"
msgstr "Esta ferramenta não pôde obter os detalhes do pacote para %s: %s"

#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:1025
#, c-format
msgid "This tool could not find the files for %s: %s"
msgstr "Esta ferramenta não pôde localizar os arquivos para %s: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:1033
#, c-format
msgid "This tool could not get the file list for %s: %s"
msgstr "Esta ferramenta não pôde obter a lista de arquivos para %s: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The filename follows
#: ../client/pk-console.c:1055
#, c-format
msgid "File already exists: %s"
msgstr "O arquivo já existe: %s"

#. TRANSLATORS: follows a list of packages to install
#: ../client/pk-console.c:1060
#: ../client/pk-console.c:1116
#: ../client/pk-console.c:1191
msgid "Getting package list"
msgstr "Obtendo lista de pacotes"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:1066
#: ../client/pk-console.c:1122
#: ../client/pk-console.c:1197
#, c-format
msgid "This tool could not get package list: %s"
msgstr "Esta ferramente não pôde obter a lista de pacotes: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error saving the list
#: ../client/pk-console.c:1077
msgid "Failed to save to disk"
msgstr "Falha ao salvar no disco"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list. The filename follows
#: ../client/pk-console.c:1111
#: ../client/pk-console.c:1186
#, c-format
msgid "File does not exist: %s"
msgstr "O arquivo não existe: %s"

#. TRANSLATORS: header to a list of packages newly added
#: ../client/pk-console.c:1143
msgid "Packages to add"
msgstr "Pacotes a serem adicionados"

#. TRANSLATORS: header to a list of packages removed
#: ../client/pk-console.c:1151
msgid "Packages to remove"
msgstr "Pacotes a serem removidos"

#. TRANSLATORS: We didn't find any differences
#: ../client/pk-console.c:1219
msgid "No new packages need to be installed"
msgstr "Nenhum pacote novo precisa ser instalado"

#. TRANSLATORS: follows a list of packages to install
#: ../client/pk-console.c:1225
msgid "To install"
msgstr "Instalando"

#. TRANSLATORS: searching takes some time....
#: ../client/pk-console.c:1236
msgid "Searching for package: "
msgstr "Pesquisando pelo pacote:"

#. TRANSLATORS: package was not found -- this is the end of a string ended in ...
#: ../client/pk-console.c:1240
msgid "not found."
msgstr "não encontrado."

#. TRANSLATORS: We didn't find any packages to install
#: ../client/pk-console.c:1251
msgid "No packages can be found to install"
msgstr "Nenhum pacote pôde ser localizado para instalação"

#. TRANSLATORS: installing new packages from package list
#: ../client/pk-console.c:1257
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando pacotes"

#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:1293
#, c-format
msgid "This tool could not find the update details for %s: %s"
msgstr "Esta ferramenta não pôde localizar os detalhes de atualização para %s: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the update for the package. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:1301
#, c-format
msgid "This tool could not get the update details for %s: %s"
msgstr "Esta ferramenta não pôde obter os detalhes de atualização para %s: %s"

#. TRANSLATORS: This was an unhandled error, and we don't have _any_ context
#: ../client/pk-console.c:1347
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#. TRANSLATORS: This a list of details about the package
#: ../client/pk-console.c:1361
msgid "Package description"
msgstr "Descrição do pacote"

#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package
#: ../client/pk-console.c:1394
msgid "Package files"
msgstr "Arquivos do pacote"

#. TRANSLATORS: This where the package has no files
#: ../client/pk-console.c:1403
msgid "No files"
msgstr "Nenhum arquivo"

#. TRANSLATORS: This a request for a GPG key signature from the backend, which the client will prompt for later
#: ../client/pk-console.c:1426
msgid "Repository signature required"
msgstr "A assinatura do repositório é necessária"

#. TRANSLATORS: This a prompt asking the user to import the security key
#: ../client/pk-console.c:1436
msgid "Do you accept this signature?"
msgstr "Você aceita essa assinatura?"

#. TRANSLATORS: This is where the user declined the security key
#: ../client/pk-console.c:1440
msgid "The signature was not accepted."
msgstr "A assinatura não foi aceita."

#. TRANSLATORS: This a request for a EULA
#: ../client/pk-console.c:1474
msgid "End user license agreement required"
msgstr "É necessário um contrato de licença para o usuário final"

#. TRANSLATORS: This a prompt asking the user to agree to the license
#: ../client/pk-console.c:1481
msgid "Do you agree to this license?"
msgstr "Você concorda com a licença?"

#. TRANSLATORS: This is where the user declined the license
#: ../client/pk-console.c:1485
msgid "The license was refused."
msgstr "A licença foi recusada."

#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek without a paddle
#: ../client/pk-console.c:1514
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "O daemon travou no meio da transação!"

#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
#: ../client/pk-console.c:1567
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "Interface em Console do PackageKit"

#: ../client/pk-console.c:1567
msgid "Subcommands:"
msgstr "Subcomandos:"

#: ../client/pk-console.c:1658
#: ../client/pk-generate-pack.c:184
#: ../client/pk-monitor.c:115
#: ../src/pk-main.c:191
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostrar informações extras de depuração"

#: ../client/pk-console.c:1660
#: ../client/pk-monitor.c:117
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostrar a versão do programa e sair"

#: ../client/pk-console.c:1662
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "Definir o filtro, p. ex.: instalados"

#: ../client/pk-console.c:1664
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
msgstr "Sair sem esperar pelo término das ações"

#. TRANSLATORS: This is when we could not connect to the system bus, and is fatal
#: ../client/pk-console.c:1691
msgid "This tool could not connect to system DBUS."
msgstr "Esta ferramenta não pôde conectar ao DBUS do sistema."

#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter
#: ../client/pk-console.c:1776
msgid "The filter specified was invalid"
msgstr "O filtro especificado era inválido"

#: ../client/pk-console.c:1793
msgid "You need to specify a search type, e.g. name"
msgstr "Você precisa especificar um tipo de pesquisa, p. ex. nome"

#: ../client/pk-console.c:1798
#: ../client/pk-console.c:1805
#: ../client/pk-console.c:1812
#: ../client/pk-console.c:1819
#: ../client/pk-console.c:1930
#: ../client/pk-console.c:1940
#: ../client/pk-console.c:1947
#: ../client/pk-console.c:1954
msgid "You need to specify a search term"
msgstr "Você precisa especificar um termo de pesquisa"

#: ../client/pk-console.c:1824
msgid "Invalid search type"
msgstr "Tipo de pesquisa inválido"

#: ../client/pk-console.c:1829
msgid "You need to specify a package or file to install"
msgstr "Você precisa especificar um pacote ou programa a ser instalado"

#: ../client/pk-console.c:1836
msgid "You need to specify a type, key_id and package_id"
msgstr "Você precisa especificar um tipo, key_id e package_id"

#: ../client/pk-console.c:1843
msgid "You need to specify a package to remove"
msgstr "Você precisa especificar um pacote a ser removido"

#: ../client/pk-console.c:1849
msgid "You need to specify the destination directory and then the packages to download"
msgstr "Você precisa especificar o diretório de destino e em seguida os pacotes a serem baixados"

#: ../client/pk-console.c:1854
msgid "Directory not found"
msgstr "Diretório não encontrado"

#: ../client/pk-console.c:1860
msgid "You need to specify a licence identifier (eula-id)"
msgstr "Você precisa especificar um identificador de licença (eula-id)"

#: ../client/pk-console.c:1876
msgid "You need to specify a package name to resolve"
msgstr "Você precisa especificar um nome de pacote a ser analisado"

#: ../client/pk-console.c:1885
#: ../client/pk-console.c:1892
msgid "You need to specify a repository name"
msgstr "Você precisa especificar um nome de repositório"

#: ../client/pk-console.c:1899
msgid "You need to specify a repo name/parameter and value"
msgstr "Você precisa especificar um nome/parâmetro de repositório e um valor"

#: ../client/pk-console.c:1912
msgid "You need to specify an action, e.g. 'update-system'"
msgstr "Você precisa especificar uma ação, p. ex. \"update-system\""

#: ../client/pk-console.c:1917
msgid "You need to specify a correct role"
msgstr "Você precisa especificar um papel correto"

#: ../client/pk-console.c:1922
msgid "Failed to get last time"
msgstr "Falha ao obter o último horário"

#: ../client/pk-console.c:1961
msgid "You need to specify a package to find the details for"
msgstr "Você precisa especificar o pacote para o qual você quer localizar os detalhes"

#: ../client/pk-console.c:1968
msgid "You need to specify a package to find the files for"
msgstr "Você precisa especificar o pacote para o qual você quer localizar os arquivos"

#: ../client/pk-console.c:1975
msgid "You need to specify a list file to create"
msgstr "Você precisa especificar um arquivo de lista a ser criado"

#: ../client/pk-console.c:1983
#: ../client/pk-console.c:1991
msgid "You need to specify a list file to open"
msgstr "Você precisa especificar um arquivo de lista a ser aberto"

#. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command line
#: ../client/pk-console.c:2044
#, c-format
msgid "Option '%s' is not supported"
msgstr "A opção \"%s\" não é suportada"

#. TRANSLATORS: User does not have permission to do this
#: ../client/pk-console.c:2057
msgid "You don't have the necessary privileges for this operation"
msgstr "Você não tem os privilégios necessários para esta operação"

#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
#: ../client/pk-console.c:2060
msgid "Command failed"
msgstr "O comando falhou"

#. TRANSLATORS: This is the state of the transaction
#: ../client/pk-generate-pack.c:100
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"

#. TRANSLATORS: This is when the main packages are being downloaded
#: ../client/pk-generate-pack.c:120
msgid "Downloading packages"
msgstr "Baixando pacotes"

#. TRANSLATORS: This is when the dependency packages are being downloaded
#: ../client/pk-generate-pack.c:125
msgid "Downloading dependencies"
msgstr "Baixando dependências"

#: ../client/pk-generate-pack.c:186
msgid "Set the file name of dependencies to be excluded"
msgstr "Defina o nome de arquivo das dependências a serem excluídas"

#: ../client/pk-generate-pack.c:188
msgid "The output directory (the current directory is used if ommitted)"
msgstr "O diretório de saída (o diretório atual é usado, caso omitido)"

#: ../client/pk-generate-pack.c:190
msgid "The package to be put into the service pack"
msgstr "O pacote a ser incluído no pacote de serviços"

#: ../client/pk-generate-pack.c:192
msgid "Put all updates available in the service pack"
msgstr "Incluir todas as atualizações disponíveis no pacote de serviços"

#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments
#: ../client/pk-generate-pack.c:220
msgid "Neither --package or --updates option selected."
msgstr "Nenhuma das opções --package ou --updates foi selecionada."

#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument
#: ../client/pk-generate-pack.c:228
msgid "Both options selected."
msgstr "Ambas opções selecionadas."

#. TRANSLATORS: This is when file already exists
#: ../client/pk-generate-pack.c:261
msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Um pacote de serviços com o mesmo nome já existe, você deseja sobrescrevê-lo?"

#. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten
#: ../client/pk-generate-pack.c:264
msgid "The pack was not overwritten."
msgstr "O pacote não foi sobrescrito"

#. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the directory name follows
#: ../client/pk-generate-pack.c:276
msgid "Failed to create directory:"
msgstr "Falha ao criar o diretório:"

#. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer cannot be opened
#: ../client/pk-generate-pack.c:285
msgid "Failed to open package list."
msgstr "Falha ao abrir a lista de pacotes"

#. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages
#: ../client/pk-generate-pack.c:295
msgid "Finding package name."
msgstr "Localizando o nome do pacote."

#. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software source. The detailed error follows
#: ../client/pk-generate-pack.c:299
#, c-format
msgid "Failed to find package '%s': %s"
msgstr "Falha ao localizar o pacote \"%s\": %s"

#. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the pack
#: ../client/pk-generate-pack.c:315
msgid "Creating service pack..."
msgstr "Criando o pacote de serviços"

#. TRANSLATORS: we succeeded in making the file
#: ../client/pk-generate-pack.c:322
#, c-format
msgid "Service pack created '%s'"
msgstr "Pacote de serviços \"%s\" criado"

#. TRANSLATORS: we failed to make te file
#: ../client/pk-generate-pack.c:326
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar \"%s\": %s"

#: ../client/pk-monitor.c:132
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "Monitor do PackageKit"

#. TRANSLATORS: The package was not found in any software sources
#: ../client/pk-tools-common.c:114
msgid "The package could not be found"
msgstr "O pacote não pôde ser encontrado"

#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow is a list of possible packages
#: ../client/pk-tools-common.c:125
msgid "More than one package matches:"
msgstr "Há mais de um pacote correspondente:"

#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
#: ../client/pk-tools-common.c:132
msgid "Please choose the correct package: "
msgstr "Por favor, escolha o pacote correto: "

#: ../client/pk-tools-common.c:158
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "Por favor, insira um número entre 1 e %i: "

#. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:294
msgid "Getting package information..."
msgstr "Obtendo informações do pacote..."

#. TRANSLATORS: run an applicaiton
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:300
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Executar %s"

#. TRANSLATORS: show the installed version of a package
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:306
msgid "Installed version"
msgstr "Versão instalada"

#. TRANSLATORS: run the application now
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:314
#, c-format
msgid "Run version %s now"
msgstr "Executar a versão %s agora"

#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:320
msgid "Run now"
msgstr "Executar agora"

#. TRANSLATORS: update to a new version of the package
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:326
#, c-format
msgid "Update to version %s"
msgstr "Atualizar para a versão %s"

#. TRANSLATORS: To install a package
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:332
#, c-format
msgid "Install %s now"
msgstr "Instalar %s agora"

#. TRANSLATORS: the version of the package
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:335
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#. TRANSLATORS: noting found, so can't install
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:340
msgid "No packages found for your system"
msgstr "Nenhum pacote localizado para o seu sistema"

#. TRANSLATORS: package is being installed
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:345
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."

#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Catalog"
msgstr "Catálogo do PackageKit"

#: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Service Pack"
msgstr "Pacote de serviços do PackageKit"

#: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Package List"
msgstr "Lista de Pacotes do PackageKit"

#: ../src/pk-main.c:86
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
msgstr "A inicialização falhou devido à políticas de segurança desta máquina"

#: ../src/pk-main.c:87
msgid "This can happen for two reasons:"
msgstr "Isso pode acontecer por duas razões:"

#: ../src/pk-main.c:88
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
msgstr "O usuário correto não está iniciando o executável (normalmente o root)"

#: ../src/pk-main.c:89
msgid "The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system directory:"
msgstr "O arquivo org.freedesktop.PackageKit.conf não está instalado no diretório do sistema:"

#: ../src/pk-main.c:187
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr "O backend de empacotamento a ser utilizado, p. ex.: dummy"

#: ../src/pk-main.c:189
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
msgstr "Tornar um daemon e separar do terminal"

#: ../src/pk-main.c:193
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "Desabilitar o tempo de ociosidade"

#: ../src/pk-main.c:195
msgid "Show version and exit"
msgstr "Mostrar a versão e sair"

#: ../src/pk-main.c:197
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Sair após um pequeno atraso"

#: ../src/pk-main.c:199
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Sair após o carregamento do mecanismo"

#: ../src/pk-main.c:213
msgid "PackageKit service"
msgstr "Serviço do PackageKit"

#: ../src/pk-main.c:249
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Não foi possível conectar ao barramento do sistema"

#: ../src/pk-main.c:298
#, c-format
msgid "Error trying to start: %s\n"
msgstr "Erro ao tentar iniciar: %s\n"

#~ msgid "This tool could not remove the packages: '%s'"
#~ msgstr "Esta ferramente não pôde remover os pacotes: \"%s\""
#~ msgid "Accept EULA"
#~ msgstr "Aceitar a licença EULA"
#~ msgid "Authentication is required to accept a EULA"
#~ msgstr "É necessário autenticar para aceitar uma licença EULA"
#~ msgid "Authentication is required to change software source parameters"
#~ msgstr ""
#~ "É necessário autenticar para alterar os parâmetros das fontes de programas"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to consider a key used for signing packages as "
#~ "trusted"
#~ msgstr "É necessário autenticar para recarregar a lista de pacotes"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication is required to install a signed package"
#~ msgstr "É necessário autenticar para instalar um pacote"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication is required to install an untrusted package"
#~ msgstr "É necessário autenticar para instalar um pacote"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication is required to refresh the system sources"
#~ msgstr "É necessário autenticar para recarregar a lista de pacotes"
#~ msgid "Authentication is required to remove packages"
#~ msgstr "É necessário autenticar para remover pacotes"
#~ msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
#~ msgstr "É necessário autenticar para retroceder uma transação"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
#~ "packages"
#~ msgstr "É necessário autenticar para remover pacotes"
#~ msgid "Authentication is required to update packages"
#~ msgstr "É necessário autenticar para atualizar os pacotes"
#~ msgid "Change software source parameters"
#~ msgstr "Altere parâmetros das fontes de programas"
#~ msgid "Install local file"
#~ msgstr "Instalar um arquivo local"

#, fuzzy
#~ msgid "Install untrusted local file"
#~ msgstr "Instalar um arquivo local"
#~ msgid "Remove package"
#~ msgstr "Remover pacote"
#~ msgid "Rollback to a previous transaction"
#~ msgstr "Retroceder para uma transação anterior"

#, fuzzy
#~ msgid "Update packages"
#~ msgstr "Atualizar pacote"
#~ msgid "Okay to import key?"
#~ msgstr "A chave pode ser importada?"
#~ msgid "Did not import key"
#~ msgstr "Não importar a chave"
#~ msgid "Eula required"
#~ msgstr "Uma Eula é necessária"
#~ msgid "Do you agree?"
#~ msgstr "Você concorda?"
#~ msgid "Update detail"
#~ msgstr "Detalhe da atualização"
#~ msgid "A system restart is required"
#~ msgstr "É necessário reiniciar o sistema"
#~ msgid "A logout and login is required"
#~ msgstr "É necessário sair da sessão e autenticar novamente"
#~ msgid "An application restart is required"
#~ msgstr "É necessário reiniciar a aplicação"
#~ msgid "Could not find package to remove"
#~ msgstr "Não foi possível localizar o pacote a ser removido"
#~ msgid "Cancelled!"
#~ msgstr "Cancelado!"
#~ msgid "Could not find package to update"
#~ msgstr "Não foi possível localizar o pacote a ser atualizado"
#~ msgid "Could not find what packages require"
#~ msgstr "Não foi possível localizar quais pacotes necessitam desse pacote"
#~ msgid "Could not find details for"
#~ msgstr "Não foi possível localizar os detalhes para"
#~ msgid "Could not find a package match"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar um pacote correspondente"
#~ msgid "failed to download: invalid package_id and/or directory"
#~ msgstr "falha ao baixar: package_id e/ou diretório inválidos"
#~ msgid "Could not find a valid metadata file"
#~ msgstr "Não foi possível localizar um arquivo de metadados válido"
#~ msgid "Okay to download the additional packages"
#~ msgstr "Os pacotes adicionais podem ser baixados"
#~ msgid "You need to specify the pack name and packages to be packed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa especificar o nome do pacote de serviços e os pacotes a "
#~ "serem incluídos\n"
#~ msgid ""
#~ "Invalid name for the service pack, Specify a name with .servicepack "
#~ "extension\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nome inválido para o pacote de serviços. Especifique um nome com a "
#~ "extensão .servicepack\n"
#~ msgid "Could not set database readonly"
#~ msgstr "Não foi possível configurar o banco de dados para somente leitura"
#~ msgid "Could not open database: %s"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados: %s"
#~ msgid "You probably need to run this program as the root user"
#~ msgstr "Você provavelmente precisa executar este programa como usuário root"
#~ msgid "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Run %s</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Executar %s</span>"
#~ msgid "<big>%s</big>"
#~ msgstr "<big>%s</big>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Run version %s now</span>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Executar versão %s agora</span>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Run now</span>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Executar agora</span>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Upgrade to version %s</span>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Atualizar para a versão %s</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Install %s Now</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Instalar %s agora</"
#~ "span>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<small>Version: %s</small>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<small>Versão: %s</small>"
#~ msgid ""
#~ "You need to specify the package to download and the destination directory"
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa especificar o pacote a ser baixado e o diretório de destino"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a package with that name to install, or package already "
#~ "installed"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar um pacote com esse nome para instalar ou o "
#~ "pacote já está instalado"
#~ msgid "Could not find a package with that name to update"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar um pacote com esse nome para ser atualizado"
#~ msgid "Authentication is required to install a local file"
#~ msgstr "É necessário autenticar para instalar um arquivo local"
#~ msgid "Authentication is required to install a security signature"
#~ msgstr "É necessário autenticar para instalar uma assinatura de segurança"
#~ msgid "Authentication is required to update all packages"
#~ msgstr "É necessário autenticar para atualizar todos os pacotes"
#~ msgid "Install security signature"
#~ msgstr "Instalar uma assinatura de segurança"
#~ msgid "Refresh package lists"
#~ msgstr "Recarregar listas de pacotes"
#~ msgid "Update all packages"
#~ msgstr "Atualizar todos os pacotes"
#~ msgid "Could not find a description for this package"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar uma descrição para esse pacote"