blob: cdbca39c440d6a00b7b94cab3d7525da16d3072e (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Collabora Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: p11-kit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-"
"glue\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-09 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/freedesktop/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: p11-kit/messages.c:78
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"
#: p11-kit/messages.c:81
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "No hay suficiente memoria disponible"
#: p11-kit/messages.c:83
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "El ID de la ranura especificada no es válido"
#: p11-kit/messages.c:85
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
#: p11-kit/messages.c:87
msgid "The operation failed"
msgstr "Falló la operación"
#: p11-kit/messages.c:89
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos no válidos"
#: p11-kit/messages.c:91
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "El módulo no puede crear los hilos necesarios"
#: p11-kit/messages.c:93
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "El módulo no puede bloquear los datos correctamente"
#: p11-kit/messages.c:95
msgid "The field is read-only"
msgstr "El campo es de solo lectura"
#: p11-kit/messages.c:97
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "El campo es sensible y no se puede revelar"
#: p11-kit/messages.c:99
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "El campo no es válido o no existe"
#: p11-kit/messages.c:101
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Valor no válido para el campo"
#: p11-kit/messages.c:103
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Los datos no son válidos o no se reconocen"
#: p11-kit/messages.c:105
msgid "The data is too long"
msgstr "Los datos son demasiado largos"
#: p11-kit/messages.c:107
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Ha ocurrido un error en el dispositivo"
#: p11-kit/messages.c:109
msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr "No hay memoria suficiente disponible en el dispositivo"
#: p11-kit/messages.c:111
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Se quitó o desconectó el dispositivo"
#: p11-kit/messages.c:113
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Los datos cifrados no son válidos o no se reconocen"
#: p11-kit/messages.c:115
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Los datos cifrados son demasiado largos"
#: p11-kit/messages.c:117
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Esta operación no está soportada"
#: p11-kit/messages.c:119
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "Falta la clave o no es válida"
#: p11-kit/messages.c:121
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "El tamaño de la clave es incorrecto"
#: p11-kit/messages.c:123
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "El tipo de la clave es incorrecto"
#: p11-kit/messages.c:125
msgid "No key is needed"
msgstr "No se necesita ninguna clave"
#: p11-kit/messages.c:127
msgid "The key is different than before"
msgstr "La clave no es igual que antes"
#: p11-kit/messages.c:129
msgid "A key is needed"
msgstr "Se necesita una clave"
#: p11-kit/messages.c:131
msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen"
#: p11-kit/messages.c:133
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "No se puede hacer esta operación con esta clave"
#: p11-kit/messages.c:135
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "No se puede encapsular la clave"
#: p11-kit/messages.c:137
msgid "Cannot export this key"
msgstr "No se puede exportar esta clave"
#: p11-kit/messages.c:139
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "El mecanismo de cifrado no es válido o no se ha reconocido"
#: p11-kit/messages.c:141
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un argumento no válido"
#: p11-kit/messages.c:143
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "Falta el objeto o no es válido"
#: p11-kit/messages.c:145
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Ya hay otra operación en curso"
#: p11-kit/messages.c:147
msgid "No operation is taking place"
msgstr "No hay ninguna operación en curso"
#: p11-kit/messages.c:149
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "La contraseña o el PIN son incorrectos"
#: p11-kit/messages.c:151
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "La contraseña o el PIN no son válidos"
#: p11-kit/messages.c:153
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "La contraseña o PIN tiene una longitud no válida"
#: p11-kit/messages.c:155
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "La contraseña o el PIN han expirado"
#: p11-kit/messages.c:157
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "La contraseña o el PIN están bloqueados"
#: p11-kit/messages.c:159
msgid "The session is closed"
msgstr "La sesión está cerrada"
#: p11-kit/messages.c:161
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Hay demasiadas sesiones activas"
#: p11-kit/messages.c:163
msgid "The session is invalid"
msgstr "La sesión no es válida"
#: p11-kit/messages.c:165
msgid "The session is read-only"
msgstr "La sesión es de solo lectura"
#: p11-kit/messages.c:167
msgid "An open session exists"
msgstr "Existe una sesión abierta"
#: p11-kit/messages.c:169
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Existe una sesión de solo lectura"
#: p11-kit/messages.c:171
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Existe una sesión de administrador"
#: p11-kit/messages.c:173
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "La firma tiene errores o está dañada"
#: p11-kit/messages.c:175
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "La firma no se reconoce o está dañada"
#: p11-kit/messages.c:177
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Faltan ciertos campos requeridos"
#: p11-kit/messages.c:179
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Ciertos campos tienen valores no válidos"
#: p11-kit/messages.c:181
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "El dispositivo no está presente o está desconectado"
#: p11-kit/messages.c:183
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "El dispositivo no es válido o es irreconocible"
#: p11-kit/messages.c:185
msgid "The device is write protected"
msgstr "El dispositivo está protegido contra escritura"
#: p11-kit/messages.c:187
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "No se puede importar porque la clave no es válida"
#: p11-kit/messages.c:189
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "No se puede importar porque la clave tiene un tamaño incorrecto"
#: p11-kit/messages.c:191
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "No se puede importar porque la clave es de un tipo incorrecto"
#: p11-kit/messages.c:193
msgid "You are already logged in"
msgstr "Ya ha iniciado sesión"
#: p11-kit/messages.c:195
msgid "No user has logged in"
msgstr "Ningún usuario ha iniciado sesión"
#: p11-kit/messages.c:197
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "La contraseña o el PIN del usuario no se han establecido"
#: p11-kit/messages.c:199
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "El usuario es de un tipo no válido"
#: p11-kit/messages.c:201
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Ya ha iniciado sesión otro usuario"
#: p11-kit/messages.c:203
msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr "Han iniciado sesión demasiados usuarios de varios tipos"
#: p11-kit/messages.c:205
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "No se puede importar una clave no válida"
#: p11-kit/messages.c:207
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "No se puede importar una clave del tamaño incorrecto"
#: p11-kit/messages.c:209
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "No se puede exportar poque la clave no es válida"
#: p11-kit/messages.c:211
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "No se puede exportar porque la clave tiene un tamaño incorrecto"
#: p11-kit/messages.c:213
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "No se puede exportar porque la clave es del tipo incorrecto"
#: p11-kit/messages.c:215
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "No se puede inicializar el generador de números aleatorios"
#: p11-kit/messages.c:217
msgid "No random number generator available"
msgstr "No hay ningún generador de números aleatorios disponible"
#: p11-kit/messages.c:219
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un parámetro no válido"
#: p11-kit/messages.c:221
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el resultado"
#: p11-kit/messages.c:223
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "El estado guardado no es válido"
#: p11-kit/messages.c:225
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "La información es sensible y no se puede revelar"
#: p11-kit/messages.c:227
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "No se puede guardar el estado"
#: p11-kit/messages.c:229
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "No se ha inicializado el módulo"
#: p11-kit/messages.c:231
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "Ya se ha inicializado el módulo"
#: p11-kit/messages.c:233
msgid "Cannot lock data"
msgstr "No se pueden bloquear los datos"
#: p11-kit/messages.c:235
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "No se pueden bloquear los datos"
#: p11-kit/messages.c:237
#, fuzzy
msgid "The request was rejected by the user"
msgstr "El usuario rechazó la solicitud de firma"
#: p11-kit/messages.c:240
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
|