summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/loleaflet/po/ui-it.po
blob: 3deca644f3152aea63a0cf848b86684e8cbacedc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-25 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Revision: 3282018\n"
"X-Pootle-Path: /it/libo_online/loleaflet-ui-it.po\n"

#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Console di amministrazione"

#: admin.strings.js:6
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: admin.strings.js:7
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"

#: admin.strings.js:8
msgid "(current)"
msgstr "(attuale)"

#: admin.strings.js:9
msgid "Analytics"
msgstr "Analitica"

#: admin.strings.js:10 evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Cronologia"

#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Quadro degli strumenti"

#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Utenti collegati"

#: admin.strings.js:13
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"

#: admin.strings.js:14
msgid "Documents opened"
msgstr "Documenti aperti"

#: admin.strings.js:15
msgid "Number of Documents"
msgstr "Numero di documenti"

#: admin.strings.js:16
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memoria consumata"

#: admin.strings.js:17
msgid "Bytes sent"
msgstr "Byte inviati"

#: admin.strings.js:18
msgid "Bytes received"
msgstr "Byte ricevuti"

#: admin.strings.js:19
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: admin.strings.js:20
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: admin.strings.js:21
msgid "Number of views"
msgstr "Numero di visualizzazioni"

#: admin.strings.js:22
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo trascorso"

#: admin.strings.js:23
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo di inattività"

#: admin.strings.js:24
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"

#: admin.strings.js:25
msgid "Kill"
msgstr "Interrompi"

#: admin.strings.js:26
msgid "Graphs"
msgstr "Grafici"

#: admin.strings.js:27
msgid "Memory Graph"
msgstr "Grafico della memoria"

#: admin.strings.js:28
msgid "CPU Graph"
msgstr "Grafico CPU"

#: admin.strings.js:29
msgid "Network Graph"
msgstr "Grafico di rete"

#: admin.strings.js:30 src/layer/marker/Annotation.js:224
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: admin.strings.js:31
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Dimensione cache della statistica della memoria"

#: admin.strings.js:32
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervallo di tempo della statistica della memoria (in ms)"

#: admin.strings.js:33
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Dimensione cache della statistica della CPU"

#: admin.strings.js:34
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervallo di tempo della statistica della CPU (in ms)"

#: admin.strings.js:35
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Memoria virtuale massima per l'elaborazione dei documenti (in MB) - solo "
"riduzione"

#: admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Memoria massima dello stack per l'elaborazione dei documenti (in KB) - solo "
"riduzione"

#: admin.strings.js:37
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Dimensione massima del file consentita per la scrittura sul disco (in MB) — "
"solo riduzione"

#: admin.strings.js:38
msgid "Documents:"
msgstr "Documenti:"

#: admin.strings.js:39
msgid "Expired:"
msgstr "Scaduta:"

#: admin.strings.js:40
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Colori del tema"

#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Colori standard"

#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Colori web"

#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Torna alla tavolozza"

#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "La cronologia è vuota."

#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Non c'è spazio disponibile sul server, contatta l'amministratore del server "
"per continuare."

#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"L'URL dell'host è vuoto. Il server loolwsd è probabilmente configurato male, "
"contatta l'amministratore."

#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Questa è una versione gratuita di {productname}. Per evitare l'impressione "
"che essa sia adatta all'utilizzo aziendale, questo messaggio viene "
"visualizzato quando più di {docs} documenti o {connections} connessioni sono "
"contemporaneamente in uso"

#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Maggiori informazioni e assistenza"

#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Questo servizio è limitato a %0 documenti e %1 connessioni totali "
"dall'amministratore. Questo limite è stato raggiunto. Riprova più tardi."

#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Il servizio non è disponibile. Riprova più tardi e se il problema dovesse "
"persistere segnalalo all'amministratore."

#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Host WOPI non autorizzato. Riprova più tardi e se il problema dovesse "
"persistere segnalalo all'amministratore."

#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Parametro WOPISrc mancante o errato, si prega di contattare l'assistenza."

#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"La sessione scadrà in %time. Per continuare, salva il tuo lavoro e aggiorna "
"la sessione (o la pagina web)."

#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"La sessione è scaduta. Ulteriori modifiche al documento potrebbero non "
"essere salvate. Per continuare, aggiorna la sessione (o la pagina web)."

#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Caricamento del documento non riuscito. Assicurati che il tipo di file sia "
"supportato e non danneggiato e riprova."

#: src/errormessages.js:26
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Lettura del documento dallo spazio di archiviazione non riuscita. Contatta "
"l'amministratore del server del tuo spazio di archiviazione (%storageserver)."

#: src/errormessages.js:27
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Il salvataggio non è riuscito a causa di mancanza di spazio nel server. Il "
"documento ora sarà disponibile in sola lettura. Contatta l'amministratore "
"del server (%storageserver) per continuare le modifiche."

#: src/errormessages.js:28
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Impossibile salvare il documento a causa del token di accesso scaduto o non "
"valido."

#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Impossibile salvare il documento nello spazio di archiviazione. Verifica i "
"tuoi permessi o contatta l'amministratore del server dello spazio di "
"archiviazione."

#: js/toolbar.js:60
msgid "%n users"
msgstr "%n utenti"

#: js/toolbar.js:61
msgid "1 user"
msgstr "Un utente"

#: js/toolbar.js:62
msgid "0 users"
msgstr "0 utenti"

#: js/toolbar.js:189
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Eliminare veramente questa pagina?"

#: js/toolbar.js:399
msgid "Textwrap"
msgstr "Scorrimento testo"

#: js/toolbar.js:400
msgid "No wrap"
msgstr "Separato"

#: js/toolbar.js:401
msgid "Page wrap"
msgstr "Intorno"

#: js/toolbar.js:402
msgid "Wrap anchor only"
msgstr "Scorrimento solamente all'ancoraggio"

#: js/toolbar.js:403
msgid "Ideal wrap"
msgstr "Dinamico"

#: js/toolbar.js:404
msgid "Left wrap"
msgstr "Scorrimento a sinistra"

#: js/toolbar.js:405
msgid "Right wrap"
msgstr "Scorrimento a destra"

#: js/toolbar.js:406
msgid "Wrap through"
msgstr "Attraverso"

#: js/toolbar.js:412
msgid "Document repair"
msgstr "Riparazione dei documenti"

#: js/toolbar.js:452
msgid "Insert table"
msgstr "Inserisci tabella"

#: js/toolbar.js:454
#, fuzzy
msgid "Insert shapes"
msgstr "Inserisci foglio"

#: js/toolbar.js:498 js/toolbar.js:961
msgid "Sum"
msgstr "Somma"

#: js/toolbar.js:499
msgid "Function"
msgstr "Funzione"

#: js/toolbar.js:500 src/layer/marker/Annotation.js:163
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: js/toolbar.js:501
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

#: js/toolbar.js:517
msgid "First sheet"
msgstr "Primo foglio"

#: js/toolbar.js:518
msgid "Previous sheet"
msgstr "Foglio precedente"

#: js/toolbar.js:519
msgid "Next sheet"
msgstr "Foglio successivo"

#: js/toolbar.js:520
msgid "Last sheet"
msgstr "Ultimo foglio"

#: js/toolbar.js:521
msgid "Insert sheet"
msgstr "Inserisci foglio"

#: js/toolbar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:292
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentazione a schermo intero"

#: js/toolbar.js:548
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"

#: js/toolbar.js:555
msgid "Cancel the search"
msgstr "Annulla la ricerca"

#: js/toolbar.js:560
msgid "No users"
msgstr "Nessun utente"

#: js/toolbar.js:564
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Segui sempre il cursore"

#: js/toolbar.js:567
msgid "Current"
msgstr "Corrente"

#: js/toolbar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:60
#: src/control/Control.Menubar.js:257
msgid "Reset zoom"
msgstr "Azzera ingrandimento"

#: js/toolbar.js:606
msgid "%user has joined"
msgstr "%user si è collegato"

#: js/toolbar.js:772 js/toolbar.js:1319
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: js/toolbar.js:939
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Numero di fogli"

#: js/toolbar.js:942
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervallo di celle selezionate"

#: js/toolbar.js:945 js/toolbar.js:982
msgid "Entering text mode"
msgstr "Attivazione della modalità testo"

#: js/toolbar.js:948 js/toolbar.js:988 js/toolbar.js:1010
msgid "Text Language"
msgstr "Lingua del testo"

#: js/toolbar.js:951 js/toolbar.js:985
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modalità di selezione"

#: js/toolbar.js:954
msgid "Choice of functions"
msgstr "Scelta delle funzioni"

#: js/toolbar.js:956
msgid "Average"
msgstr "Media"

#: js/toolbar.js:957
msgid "CountA"
msgstr "Conta valori"

#: js/toolbar.js:958
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"

#: js/toolbar.js:959
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"

#: js/toolbar.js:960
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"

#: js/toolbar.js:962
msgid "Selection count"
msgstr "Conteggio selezione"

#: js/toolbar.js:963
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: js/toolbar.js:976
msgid "Number of Pages"
msgstr "Numero di pagine"

#: js/toolbar.js:979
msgid "Word Counter"
msgstr "Conteggio parole"

#: js/toolbar.js:1007
msgid "Number of Slides"
msgstr "Numero di diapositive"

#: js/toolbar.js:1153
msgid "Document saved"
msgstr "Documento salvato"

#: js/toolbar.js:1289
msgid "Style"
msgstr "Stile"

#: js/toolbar.js:1311
msgid "Font"
msgstr "Carattere"

#: js/toolbar.js:1344
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositiva precedente"

#: js/toolbar.js:1345
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositiva successiva"

#: js/toolbar.js:1407
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Conflitto Annulla/ripristina tra più utenti. Usa lo strumento di riparazione "
"documento per risolvere il problema"

#: js/toolbar.js:1617 src/control/Control.DocumentRepair.js:93
msgid "You"
msgstr "Tu"

#: js/toolbar.js:1623
msgid "Readonly"
msgstr "Sola lettura"

#: src/admin/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Received"
msgstr "Ricevuto"

#: src/admin/AdminSocketAnalytics.js:222
msgid "Sent"
msgstr "Inviato"

#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"

#: src/admin/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"

#: src/admin/AdminSocketOverview.js:181 src/admin/AdminSocketOverview.js:283
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"

#: src/admin/AdminSocketSettings.js:33
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Vuoi davvero spegnere il server?"

#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: src/admin/Util.js:42 src/admin/Util.js:44
msgid " hrs"
msgstr " ore"

#: src/admin/Util.js:48 src/admin/Util.js:50
msgid " mins"
msgstr " min"

#: src/admin/Util.js:53
msgid " s"
msgstr " s"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:28
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Il server ha riscontrato un errore %0 durante l'analisi del comando %1."

#: src/control/Control.AlertDialog.js:41
msgid "Download PDF export?"
msgstr "Scaricare l'esportazione PDF?"

#: src/control/Control.ContextMenu.js:130
msgid "Internal Cut"
msgstr "Taglia (interno)"

#: src/control/Control.ContextMenu.js:133
msgid "Internal Copy"
msgstr "Copia (interno)"

#: src/control/Control.ContextMenu.js:136
msgid "Internal Paste"
msgstr "Incolla (interno)"

#: src/control/Control.ContextMenu.js:158
msgid "Internal Paste Special"
msgstr "Incolla speciale (interno)"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr "Ripara il documento"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:43
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:45
msgid "Index"
msgstr "Indice"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:47 src/layer/tile/TileLayer.js:231
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:49
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:51
msgid "Timestamp"
msgstr "Data e ora"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:55
msgid "Jump to state"
msgstr "Passa allo stato"

#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:231
#: src/control/Control.Menubar.js:311
msgid "See revision history"
msgstr "Vedi la cronologia delle revisioni"

#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:232
#: src/control/Control.Menubar.js:312
msgid "Download as"
msgstr "Scarica come"

#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:233
#: src/control/Control.Menubar.js:313
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:24
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento di testo ODF (.odt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:25
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"

#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:27
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Testo formattato (.rtf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:34 src/control/Control.Menubar.js:243
#: src/control/Control.Menubar.js:323
msgid "Repair"
msgstr "Ripara"

#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:83
msgid "All"
msgstr "Tutto"

#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientazione del testo"

#: src/control/Control.Menubar.js:208 src/control/Control.Menubar.js:210
#: src/control/Control.Menubar.js:212 src/control/Control.Menubar.js:297
#: src/control/Control.Menubar.js:389
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nessuno (non eseguire il controllo ortografico)"

#: src/control/Control.Menubar.js:220 src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.Menubar.js:392
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"

#: src/control/Control.Menubar.js:221 src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.Menubar.js:393
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"

#: src/control/Control.Menubar.js:223 src/control/Control.Menubar.js:303
#: src/control/Control.Menubar.js:395
msgid "Close document"
msgstr "Chiudi il documento"

#: src/control/Control.Menubar.js:234
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentazione ODF (.odp)"

#: src/control/Control.Menubar.js:235
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:236
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:314
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Foglio di calcolo ODF (.ods)"

#: src/control/Control.Menubar.js:315
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"

#: src/control/Control.Menubar.js:316
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:460
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Ripristina la lingua predefinita"

#: src/control/Control.Menubar.js:723
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare questa diapositiva?"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:9
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Scorri in alto le annotazioni"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:11
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Scorri in basso le annotazioni"

#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Inserisci foglio prima di questo"

#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Inserisci foglio dopo di questo"

#: src/control/Control.Tabs.js:53
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare il foglio, %sheet% ?"

#: src/control/Control.Tabs.js:66
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Inserisci il nuovo nome del foglio"

#: src/control/Toolbar.js:74 src/control/Toolbar.js:83
msgid "Downloading..."
msgstr "Scaricamento in corso..."

#: src/control/Toolbar.js:98 src/map/Map.js:1043
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio in corso..."

#: src/control/Toolbar.js:239
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Questa versione di %productName è alimentata da"

#: src/core/Socket.js:42
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Oops, si è verificato un problema di connessione a LibreOffice Online: "

#: src/core/Socket.js:42
msgid "Cannot create websocket, please restart your browser."
msgstr "Impossibile creare il websocket, riavvia il browser."

#: src/core/Socket.js:228
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Versione del server non supportata."

#: src/core/Socket.js:279
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sessione terminata dal possessore del documento"

#: src/core/Socket.js:283
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Documento inattivo - fai clic per ricaricare e riprendere le modifiche"

#: src/core/Socket.js:290
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Il server si sta fermando per manutenzione (salvataggio automatico)"

#: src/core/Socket.js:294
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Si è verificato un problema di connessione con il documento"

#: src/core/Socket.js:298
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Il server è in fase di riavvio e sarà disponibile a breve"

#: src/core/Socket.js:329
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Il documento è stato modificato nello spazio di archiviazione. Sto caricando "
"il nuovo documento. La tua versione è disponibile come revisione."

#: src/core/Socket.js:335
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Ripristino di una versione anteriore. Tutte le modifiche non salvate saranno "
"disponibili nella cronologia delle versioni"

#: src/core/Socket.js:453
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Il documento memorizzato è stato modificato. Che cosa vuoi fare delle "
"modifiche non salvate?"

#: src/core/Socket.js:458
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"

#: src/core/Socket.js:463
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"

#: src/core/Socket.js:468
msgid "Save to new file"
msgstr "Salva in un nuovo file"

#: src/core/Socket.js:535
msgid "Document requires password to view."
msgstr "È necessaria una password per visualizzare il documento."

#: src/core/Socket.js:538
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "È necessaria una password per modificare il documento."

#: src/core/Socket.js:540
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Scegli Annulla per aprire in modalità sola lettura."

#: src/core/Socket.js:544
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "La password è errata. Riprova."

#: src/core/Socket.js:657
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."

#: src/core/Socket.js:806
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "È imbarazzante, non riusciamo a collegarti al tuo documento. Riprova."

#: src/layer/marker/Annotation.js:193
msgid "Accept change"
msgstr "Accetta modifica"

#: src/layer/marker/Annotation.js:198
msgid "Reject change"
msgstr "Rifiuta modifica"

#: src/layer/marker/Annotation.js:207
msgid "Open menu"
msgstr "Apri menù"

#: src/layer/marker/Annotation.js:227 src/layer/tile/TileLayer.js:204
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:198
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:210
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: src/map/Map.js:142
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione in corso..."

#: src/map/Map.js:907
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Documento inattivo - fai clic per riprendere le modifiche"

#: src/map/Map.js:1046
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:60
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento..."

#~ msgid "%user has left"
#~ msgstr "%user si è scollegato"