summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/loleaflet/po/ui-hr.po
blob: 9e18f6d92d3d3cc0ab2fe510ab43b5aee486d8c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-25 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Revision: 3265112\n"
"X-Pootle-Path: /hr/libo_online/loleaflet-ui-hr.po\n"

#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorova konzola"

#: admin.strings.js:6
msgid "Settings"
msgstr "Mogućnosti"

#: admin.strings.js:7
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

#: admin.strings.js:8
msgid "(current)"
msgstr "(trenutno)"

#: admin.strings.js:9
msgid "Analytics"
msgstr "Analize"

#: admin.strings.js:10 evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Povijest"

#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrolna ploča"

#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Korisnici na mreži"

#: admin.strings.js:13
msgid "User Name"
msgstr "Korisničko ime"

#: admin.strings.js:14
msgid "Documents opened"
msgstr "Otvoreni dokumenti"

#: admin.strings.js:15
msgid "Number of Documents"
msgstr "Broj dokumenata"

#: admin.strings.js:16
msgid "Memory consumed"
msgstr "Iskorištena memorija"

#: admin.strings.js:17
msgid "Bytes sent"
msgstr "Poslano bajtova"

#: admin.strings.js:18
msgid "Bytes received"
msgstr "Primljeno bajtova"

#: admin.strings.js:19
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: admin.strings.js:20
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: admin.strings.js:21
msgid "Number of views"
msgstr "Broj pregleda"

#: admin.strings.js:22
msgid "Elapsed time"
msgstr "Proteklo vrijeme"

# Pootle za 'Idle time' predlaže 'Vrijeme bez posla', ali mislim da to nije najbolje rješenje. Engleski 'Idle time' označava aktivno vrijeme, vrijeme koje je trebalo biti utrošeno na posao, ali nije. Automatski predložen hrvatski prijevod (donekle) znači to isto, ali isto tako može označavati i vrijeme koje uopće nije bilo predloženo za obavljanje posla (slobodni dan, ugašeno računalo: vrijeme koje i nije trebalo biti utrošeno na posao). Prijevod 'Vrijeme čekanja' odnosi se na aktivno vrijeme unutar kojega zaposlenik ili računalo čeka da mu se posao dodijeli, odnosno - čini mi se - bolje sugerira da je posao na čekanju, označava vrijeme za koje je računalo aktivno, ali se na njemu ne radi aktivno. Vjerojatno ova značajka određuje nakon koliko se takva vremena računalo ili program gasi, odnosno vrijeme nakon kojega se gasi sesija (ili slično). Zbog toga i prijevod 'Vrijeme čekanja' (prije negoli se dogodi nešto drugo, recimo pokretanje zaštite ekrana (screen saver) ili se računalo gasi i sl.).
#: admin.strings.js:23
msgid "Idle time"
msgstr "Vrijeme čekanja"

#: admin.strings.js:24
msgid "Modified"
msgstr "Izmijenjeno"

#: admin.strings.js:25
msgid "Kill"
msgstr "Uništi"

#: admin.strings.js:26
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikoni"

#: admin.strings.js:27
msgid "Memory Graph"
msgstr "Grafikon memorije"

#: admin.strings.js:28
msgid "CPU Graph"
msgstr "Grafikon procesora"

#: admin.strings.js:29
msgid "Network Graph"
msgstr "Grafikon mreže"

#: admin.strings.js:30 src/layer/marker/Annotation.js:224
msgid "Save"
msgstr "Spremi"

#: admin.strings.js:31
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Veličina priručne memorije za statistiku"

#: admin.strings.js:32
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Vremenski interval memorije za statistiku (u ms)"

#: admin.strings.js:33
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Veličina priručne memorije statistike procesora"

#: admin.strings.js:34
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Vremenski interval statistike procesora (u ms)"

#: admin.strings.js:35
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""

#: admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""

#: admin.strings.js:37
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""

#: admin.strings.js:38
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenti:"

#: admin.strings.js:39
msgid "Expired:"
msgstr "Isteklo:"

#: admin.strings.js:40
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"

#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Boje teme"

#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Standardne boje"

#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Web boje"

#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Natrag na paletu"

#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Još nema zapisa u povijesti."

#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Na poslužitelju više nema slobodnog prostora, obratite se administratoru "
"kako biste mogli nastaviti."

#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Prazan je URL domaćina. Vjerojatno je loolwsd poslužitelj pogrešno podešen, "
"obratite se administratoru."

#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""

#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr ""

#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Administrator je ograničio uslugu na %0 dokumenata i ukupno %1 povezivanja. "
"Dosegli ste ograničenje. Pokušajte ponovno kasnije."

#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Nedostupan servis. Pokušajte ponovno kasnije i prijavite problem "
"administratoru ako se problem ponavlja."

#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Neovlašten domaćin za protokol WOPI. Pokušajte ponovno kasnije i prijavite "
"problem administratoru ako se problem ponavlja."

#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""

#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Vaša će sesija isteći za %time. Spremite izmjene i osvježite sesiju (ili "
"internetsku stranicu) kako biste mogli nastaviti raditi."

#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Vaša je sesija istekla. Sve sljedeće izmjene možda neće moći biti sačuvane. "
"Osvježite sesiju (ili internetsku stranicu) kako biste mogli nastaviti "
"raditi."

#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje dokumenta. Provjerite je li tip datoteke podržan i "
"neoštećen te pokušajte ponovno."

#: src/errormessages.js:26
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Neuspjelo čitanje dokumenta iz spremišta. Kontaktirajte administratora "
"poslužitelja (%storageserver) koji koristite kao spremište."

#: src/errormessages.js:27
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Dokument nije moguće spremiti jer poslužitelju za spremanje više nema "
"mjesta. Dokument možete samo čitati. Kontaktirajte administratora "
"poslužitelja (%storageserver) kako biste mogli nastaviti uređivati dokument."

#: src/errormessages.js:28
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokument ne može biti spremljen jer je valjanost istekla ili je token "
"nevažeći."

#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokument ne može biti spremljen. Provjerite imate li potrebna dopuštenja ili "
"kontaktirajte administratora poslužitelja."

#: js/toolbar.js:60
msgid "%n users"
msgstr "%n korisnika"

#: js/toolbar.js:61
msgid "1 user"
msgstr "1 korisnik"

#: js/toolbar.js:62
msgid "0 users"
msgstr "0 korisnika"

#: js/toolbar.js:189
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Sigurni ste da želite obrisati ovu stranicu?"

#: js/toolbar.js:399
msgid "Textwrap"
msgstr "Omatanje teksta"

#: js/toolbar.js:400
msgid "No wrap"
msgstr "Bez omatanja"

#: js/toolbar.js:401
msgid "Page wrap"
msgstr "Omatanje prema stranici"

#: js/toolbar.js:402
msgid "Wrap anchor only"
msgstr "Samo omotaj sidro"

#: js/toolbar.js:403
msgid "Ideal wrap"
msgstr "Savršeno omatanje"

#: js/toolbar.js:404
msgid "Left wrap"
msgstr "Lijevo omatanje"

#: js/toolbar.js:405
msgid "Right wrap"
msgstr "Desno omatanje"

#: js/toolbar.js:406
msgid "Wrap through"
msgstr "Omotaj kroz"

#: js/toolbar.js:412
msgid "Document repair"
msgstr "Ispravak pogrešaka u dokumentu"

#: js/toolbar.js:452
msgid "Insert table"
msgstr "Umetni tablicu"

#: js/toolbar.js:454
#, fuzzy
msgid "Insert shapes"
msgstr "Umetnuti list"

#: js/toolbar.js:498 js/toolbar.js:961
msgid "Sum"
msgstr "Zbroj"

#: js/toolbar.js:499
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"

#: js/toolbar.js:500 src/layer/marker/Annotation.js:163
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: js/toolbar.js:501
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"

#: js/toolbar.js:517
msgid "First sheet"
msgstr "Prvi radni list"

#: js/toolbar.js:518
msgid "Previous sheet"
msgstr "Prethodni radni list"

#: js/toolbar.js:519
msgid "Next sheet"
msgstr "Sljedeći radni list"

#: js/toolbar.js:520
msgid "Last sheet"
msgstr "Zadnji radni list"

#: js/toolbar.js:521
msgid "Insert sheet"
msgstr "Umetnuti list"

#: js/toolbar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:292
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prikaz preko cijelog zaslona"

#: js/toolbar.js:548
msgid "Search:"
msgstr "Pretraživanje:"

#: js/toolbar.js:555
msgid "Cancel the search"
msgstr "Poništi pretraživanje"

#: js/toolbar.js:560
msgid "No users"
msgstr "Nema korisnika"

#: js/toolbar.js:564
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Uvijek prati urednika"

#: js/toolbar.js:567
msgid "Current"
msgstr "Trenutačno"

#: js/toolbar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:60
#: src/control/Control.Menubar.js:257
msgid "Reset zoom"
msgstr "Početna vrijednost uvećanja"

#: js/toolbar.js:606
msgid "%user has joined"
msgstr "pridružio se korisnik %user"

#: js/toolbar.js:772 js/toolbar.js:1319
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: js/toolbar.js:939
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Broj radnih listova"

#: js/toolbar.js:942
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Označen raspon ćelija"

#: js/toolbar.js:945 js/toolbar.js:982
msgid "Entering text mode"
msgstr "Unos teksta kao način rada"

#: js/toolbar.js:948 js/toolbar.js:988 js/toolbar.js:1010
msgid "Text Language"
msgstr "Jezik teksta"

#: js/toolbar.js:951 js/toolbar.js:985
msgid "Selection Mode"
msgstr "Označavanje kao način rada"

#: js/toolbar.js:954
msgid "Choice of functions"
msgstr "Izbor funkcija"

#: js/toolbar.js:956
msgid "Average"
msgstr "Prosjek"

#: js/toolbar.js:957
msgid "CountA"
msgstr "BrojanjeA"

#: js/toolbar.js:958
msgid "Count"
msgstr "Brojanje"

#: js/toolbar.js:959
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: js/toolbar.js:960
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: js/toolbar.js:962
msgid "Selection count"
msgstr "Broj odabira"

#: js/toolbar.js:963
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: js/toolbar.js:976
msgid "Number of Pages"
msgstr "Broj stranica"

#: js/toolbar.js:979
msgid "Word Counter"
msgstr "Brojač riječi"

#: js/toolbar.js:1007
msgid "Number of Slides"
msgstr "Broj slajdova"

#: js/toolbar.js:1153
msgid "Document saved"
msgstr "Dokument je spremljen"

#: js/toolbar.js:1289
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: js/toolbar.js:1311
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: js/toolbar.js:1344
msgid "Previous slide"
msgstr "Prethodni slajd"

#: js/toolbar.js:1345
msgid "Next slide"
msgstr "Sljedeći slajd"

#: js/toolbar.js:1407
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Kolizija značajki Ponovi/Vrati s drugim korisnicima. Koristite obnavljanje "
"dokumenata radi razrješavanja kolizije."

#: js/toolbar.js:1617 src/control/Control.DocumentRepair.js:93
msgid "You"
msgstr "Vi"

#: js/toolbar.js:1623
msgid "Readonly"
msgstr "Samo za čitanje"

#: src/admin/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Received"
msgstr "Primljeno"

#: src/admin/AdminSocketAnalytics.js:222
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"

#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
msgid "Connection error"
msgstr "Pogreška prilikom povezivanja"

#: src/admin/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Sigurni ste da želite završiti sesiju?"

#: src/admin/AdminSocketOverview.js:181 src/admin/AdminSocketOverview.js:283
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"

#: src/admin/AdminSocketSettings.js:33
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite isključiti poslužitelj?"

#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: src/admin/Util.js:42 src/admin/Util.js:44
msgid " hrs"
msgstr " h"

#: src/admin/Util.js:48 src/admin/Util.js:50
msgid " mins"
msgstr " min"

#: src/admin/Util.js:53
msgid " s"
msgstr " s"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:28
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr ""

#: src/control/Control.AlertDialog.js:41
msgid "Download PDF export?"
msgstr "Preuimanje PDF eksporta?"

#: src/control/Control.ContextMenu.js:130
msgid "Internal Cut"
msgstr ""

#: src/control/Control.ContextMenu.js:133
msgid "Internal Copy"
msgstr ""

#: src/control/Control.ContextMenu.js:136
msgid "Internal Paste"
msgstr ""

#: src/control/Control.ContextMenu.js:158
msgid "Internal Paste Special"
msgstr ""

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr "Popravak dokumenta"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:43
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:45
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:47 src/layer/tile/TileLayer.js:231
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:49
msgid "User name"
msgstr "Korisničko ime"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:51
msgid "Timestamp"
msgstr "Vremenska oznaka"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:55
msgid "Jump to state"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:231
#: src/control/Control.Menubar.js:311
msgid "See revision history"
msgstr "Prikaži povijest izmjena"

#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:232
#: src/control/Control.Menubar.js:312
msgid "Download as"
msgstr "Preuzmi kao"

#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:233
#: src/control/Control.Menubar.js:313
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokument (.pdf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:24
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF tekstni dokument (.odt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:25
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"

#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:27
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:34 src/control/Control.Menubar.js:243
#: src/control/Control.Menubar.js:323
msgid "Repair"
msgstr "Popravi"

#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:83
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Text orientation"
msgstr "Orijentacija teksta"

#: src/control/Control.Menubar.js:208 src/control/Control.Menubar.js:210
#: src/control/Control.Menubar.js:212 src/control/Control.Menubar.js:297
#: src/control/Control.Menubar.js:389
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ništa (bez provjere pravopisa)"

#: src/control/Control.Menubar.js:220 src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.Menubar.js:392
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovničke kratice"

#: src/control/Control.Menubar.js:221 src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.Menubar.js:393
msgid "About"
msgstr "O LibreOffice Online"

#: src/control/Control.Menubar.js:223 src/control/Control.Menubar.js:303
#: src/control/Control.Menubar.js:395
msgid "Close document"
msgstr "Zatvori dokument"

#: src/control/Control.Menubar.js:234
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF prezentacija (.odp)"

#: src/control/Control.Menubar.js:235
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:236
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:314
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF spreadsheet (.ods)"

#: src/control/Control.Menubar.js:315
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"

#: src/control/Control.Menubar.js:316
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:460
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Postavi na zadani jezik"

#: src/control/Control.Menubar.js:723
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati slajd?"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:9
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Skrolaj anotacije gore"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:11
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Skrolaj anotacije dolje"

#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Umetni radni list prije ovoga"

#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Umetni radni list poslije ovoga"

#: src/control/Control.Tabs.js:53
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Sigurni ste da želite ukloniti radni list %sheet% ?"

#: src/control/Control.Tabs.js:66
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Unesite ime novog radnog lista"

#: src/control/Toolbar.js:74 src/control/Toolbar.js:83
msgid "Downloading..."
msgstr "Preuzimanje..."

#: src/control/Toolbar.js:98 src/map/Map.js:1043
msgid "Saving..."
msgstr "Spremanje..."

#: src/control/Toolbar.js:239
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Ova %productName inačica je omogućena od"

#: src/core/Socket.js:42
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Ups, postoji problem prilikom povezivanja s LibreOfficom Online : "

#: src/core/Socket.js:42
msgid "Cannot create websocket, please restart your browser."
msgstr ""

#: src/core/Socket.js:228
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodržana inačica poslužitelja."

#: src/core/Socket.js:279
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sesiju je prekinuo vlasnik dokumenta"

#: src/core/Socket.js:283
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Neuređivani dokument - kliknite kako biste osvježili dokument i nastavili s "
"uređivanjem"

#: src/core/Socket.js:290
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Poslužitelj se gasi radi održavanja (automatsko spremanje)"

#: src/core/Socket.js:294
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, postoje poteškoće u povezivanju na dokument"

#: src/core/Socket.js:298
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr ""

#: src/core/Socket.js:329
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumnet je izmijenjen na mjestu na kojemu je spremljen. Učitavanje novoga "
"dokumenta. Vaša je inačica dostupna kao revizija učitane."

#: src/core/Socket.js:335
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""

#: src/core/Socket.js:453
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""

#: src/core/Socket.js:458
msgid "Discard"
msgstr ""

#: src/core/Socket.js:463
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: src/core/Socket.js:468
msgid "Save to new file"
msgstr ""

#: src/core/Socket.js:535
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Potrebna je lozinka za čitanje ovog dokumenta."

#: src/core/Socket.js:538
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Za mijenjanje je ovog dokumenta potrebna lozinka."

#: src/core/Socket.js:540
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Odaberite Odustani kako biste samo čitali."

#: src/core/Socket.js:544
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Netočna lozinka. Pokušajte ponovno."

#: src/core/Socket.js:657
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezivanje..."

#: src/core/Socket.js:806
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Ovo je neugodno, ali izgleda da povezivanje s dokumentom nije moguće. "
"Pokušajte ponovno."

#: src/layer/marker/Annotation.js:193
msgid "Accept change"
msgstr "Prihvatiti promjene"

#: src/layer/marker/Annotation.js:198
msgid "Reject change"
msgstr "Odbaciti promjenu"

#: src/layer/marker/Annotation.js:207
msgid "Open menu"
msgstr "Otvori izbornik"

#: src/layer/marker/Annotation.js:227 src/layer/tile/TileLayer.js:204
msgid "Reply"
msgstr "Odgovor"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:198
msgid "Modify"
msgstr "Izmijeni"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:210
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

#: src/map/Map.js:142
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicijalizacija..."

#: src/map/Map.js:907
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr ""

#: src/map/Map.js:1046
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:60
msgid "Uploading..."
msgstr "Prenošenje  na poslužitelj..."

#~ msgid "%user has left"
#~ msgstr "otišao je korisnik %user"