summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: c19c0f91908c7683e89a7d51f3979535e5d1e39d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
# Ukrainian translation to gst-plugins.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
msgid "Master"
msgstr ""

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
msgid "Bass"
msgstr "Низькі"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
msgid "Treble"
msgstr "Високі"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
msgid "PCM"
msgstr "КІМ"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
msgid "Synth"
msgstr "Синтезатор"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
msgid "Line-in"
msgstr "Лінійний вхід"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
msgid "CD"
msgstr "Компакт-диск"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
#, fuzzy
msgid "PC Speaker"
msgstr "Гучномовець"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
msgid "Playback"
msgstr ""

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
msgid "Capture"
msgstr ""

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
msgid "discid"
msgstr ""

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
msgstr ""

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:430
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr ""
"Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:437
msgid "No filename given"
msgstr "Не вказано файл"

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:465
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1310
msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1316
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr ""

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1320
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr ""

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1327
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr ""

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1393
#, c-format
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle \"%s\".  You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a media file"
msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."

#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Пристрій не вказано."

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."

#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Пристрій не відкритий."

#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Пристрій відкритий."

#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."

#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Не вказано файл"

#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."

#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."

#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."

#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Не вказаний файл."

#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."

#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."

#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."

#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."

#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."

#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."

#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."

#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."

#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."

#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."

#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."

#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."

#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
#~ "до нього."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."

#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"

#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Гучність"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Гучномовець"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Мікшер"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "КІМ-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Запис"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Вх. підсилення"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Вих. підсилення"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Лінія-1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Лінія-2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Лінія-3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Цифровий-1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Цифровий-2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Цифровий-3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Вх. телефону"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Вих. телефону"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Відео"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Радіо"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Монітор"

#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."

#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."