summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 7403bbc4d371b5c6aed6d98472d2e4fa0c7f071d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
# translation of eu.po to Basque
# Basque translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-30 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message tray"
msgstr "Erakutsi mezuen erretilua"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Enfokatu jakinarazpen aktiboa"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
msgid "Show the overview"
msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorra"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
msgid "Show all applications"
msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
msgid "Open the application menu"
msgstr "Ireki aplikazioen menua"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Leiho-kudeaketa eta aplikazioak abiaraztea"

#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak"

#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak"

#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (wayland konposatzailea)"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Gaitu garatzaile eta probatzaileentzako barne-tresnak Alt-F2 bitartez"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Barneko arazte- eta gainbegiraketa-tresnen atzipena onartzen du Alt-F2 "
"elkarrizketa-koadroa erabiliz."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "Gaitzeko hedapenen UUIDak"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen "
"gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri "
"guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-"
"eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu "
"hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Hedapenaren bertsioaren bateragarritasunaren balidazioa desgaitzen du"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak "
"soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta "
"hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi "
"eginez."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Gogoko aplikazioen mahaigaineko fitxategien IDen zerrenda"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Komandoen (Alt-F2) elkarrizketa-koadroaren historia"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko 'Amaitu saioa' menu-elementua."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Gako honek 'Amaitu saioa' menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten "
"du, saio bakarreko egoeran."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko "
"den ala ez"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-"
"sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, "
"'Gogoratu pasahitza' kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-"
"laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Erakutsi aste-data egutegian"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ezarrita badago, ISO aste-data bistaratzen du egutegian."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "'Erakutsi aplikazioak' bista irekitzeko laster-tekla"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Jarduerak ikuspegi orokorraren 'Erakutsi aplikazioak' ikuspegia irekitzeko "
"laster-tekla."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "Mezu-erretiluaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "Mezu-erretiluaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Erabili beharreko teklatua"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Erabili beharreko teklatu mota."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr "Kokalekuaren mailaren gehienezko zehaztasuna."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Kokalekua zehazteko baimendutako aplikazioen gehienezko maila konfiguratzen "
"du. Balio erabilgarriak: 'off' (desgaitu kokalekua araztea), "
"'country' (herrialdea), 'city' (herria), 'neighborhood' (auzoteria), "
"'street' (kalea) eta 'exact' (GPS hartzailea behar izan ohi du). Jakin ezazu "
"honek GeoClue-ek aplikazioei zer ikus dezaketen bakarrik kontrolatzen duela, "
"eta aplikazio horiek beraien kasa aurki dezaketela erabiltzailearen "
"kokalekua sarearen baliabideak erabiliz (hala ere, onenean kale-mailaren "
"zaheaztasunarekin)."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak "
"'thumbnail-only' (leihoaren miniatura erakustea), 'app-icon-only' (aplikazio-"
"ikonoa erakustea soilik) edo 'both' (biak)."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Botoien antolamendua titulu-barran"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Gako honek org.gnome.desktop.wm.preferences gakoa gainidazten du GNOME Shell "
"exekutatzean."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi "
"arte"

#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Errorea gertatu da '%s'(r)en hobespenen elkarrizketa-koadroa kargatzean:"

#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
msgid "Extension"
msgstr "Hedapena"

#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Hautatu gehigarria gaineko konbinazio-koadroa erabiliz konfiguratzeko."

#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"

#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desblokeatu"

#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Hasi saioa"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Aukeratu saioa"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Ez zaude zerrendan?"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Erabiltzaile-izena: "

#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window"
msgstr "Saio-hasierako leihoa"

#: ../js/gdm/util.js:322
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikazio-errorea"

#: ../js/gdm/util.js:452
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(edo lerratu hatza)"

#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr "Ez da komandoa aurkitu"

#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:"

#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:"

#: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira"

#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent"
msgstr "Askotan"

#: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All"
msgstr "Denak"

#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window"
msgstr "Leiho berria"

#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kendu gogokoetatik"

#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Gehitu gogokoei"

#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s gogokoei gehitu zaie."

#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s gogokoetatik kendu da."

#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"

#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
msgid "Change Background…"
msgstr "Aldatu atzeko planoa…"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:64
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Egun osoa"

#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:70
msgctxt "event list time"
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:79
msgctxt "event list time"
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "I"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "A"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "A"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "A"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "O"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "O"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"

#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Ig"

#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Al"

#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ar"

#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Az"

#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Og"

#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Or"

#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Lr"

#: ../js/ui/calendar.js:390
msgid "calendar:MY"
msgstr "egutegia:NEREA"

#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Aurreko hila"

#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "Hurrengo hila"

#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ezer ez antolatuta"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %da"

#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "Gaur"

#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "Bihar"

#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "Aste honetan"

#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "Hurrengo astea"

#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
msgid "External drive connected"
msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta"

#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta"

#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
msgid "Removable Devices"
msgstr "Euskarri aldagarriak"

#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"

#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
msgid "Eject"
msgstr "Egotzi"

#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"

#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Idatzi berriro:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: "
msgstr "Gakoa: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
msgid "Identity: "
msgstr "Identitatea: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
msgid "Private key password: "
msgstr "Gako pribatuaren pasahitza: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
msgid "Service: "
msgstr "Zerbitzua: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera "
"sarbidetzeko."

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
msgid "Network name: "
msgstr "Sarearen izena: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentifikazioa"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodea behar da"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kodea behar da bandazabal mugikorreko gailuarentzako"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
msgid "PIN: "
msgstr "PINa: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."

#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"

#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
msgid "Administrator"
msgstr "Administratzailea"

#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentifikatu"

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
msgid "Invitation"
msgstr "Gonbidapena"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
msgid "Call"
msgstr "Deitu"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
msgid "File Transfer"
msgstr "Fitxategi-transferentzia"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
msgid "Chat"
msgstr "Berriketa"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
msgid "Unmute"
msgstr "Ez mututu"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
msgid "Mute"
msgstr "Mututu"

#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Atzo, %H:%M"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y %B %d, %H∶%M"

#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Atzo, %I:%M %p"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"

#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s gelarako gonbidapena"

#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline"
msgstr "Ukatu"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"

#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s(r)en bideo-deia"

#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s(r)en deia"

#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer"
msgstr "Erantzun"

#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s fitxategia ari zaizu bidaltzen: %s"

#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s(e)k baimena nahiko luke linean noiz zauden jakiteko"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error"
msgstr "Sareko errorea"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error"
msgstr "Zifratze-errorea"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired"
msgstr "Ziurtagiria iraungituta"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Egoera lineaz kanpo da"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Zifratzea ez dago eskuragarri"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Ziurtagiria baliogabea da"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Konexioa ukatu egin da"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Konexioa ezin da burutu"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Konexioa galdu egin da"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Konexioa ordezkatu egin da baliabide bera darabilen konexio berri batengatik"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontua badago lehendik zerbitzarian"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuta dago konexioa maneiatzeko"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Ziurtagiriak zifratze-algoritmo ez-segurua darabil edo kriptografikoki ahula "
"da"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak edo ziurtagiri-katearen sakonerak "
"liburutegi kriptografikoak ezarritako mugak gainditzen ditu"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error"
msgstr "Barneko errorea"

#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Ezin da %s(e)ra konektatu"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account"
msgstr "Ikusi kontua"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason"
msgstr "Arrazoi ezezaguna"

#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"

#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "Erakutsi aplikazioak"

#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Atrakagarria"

#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Open Calendar"
msgstr "Ireki egutegia"

#: ../js/ui/dateMenu.js:95
msgid "Open Clocks"
msgstr "Ireki erlojuak"

#: ../js/ui/dateMenu.js:102
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Data eta orduaren ezarpenak"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %e(a)"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Amaitu %s(r)en saioa"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Amaitu saioa"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
msgstr[1] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
msgstr[1] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Amaitu saioa"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Itzali"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instalatu eguneraketak eta itzali"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da."
msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da."

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instalatu falta diren softwareen eguneraketak"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Itzali"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da."
msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da."

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu eguneraketak"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Sistema automatikoki berrabiaraziko da  eta eguneraketak instalatuko ditu "
"segundo %dean."
msgstr[1] ""
"Sistema automatikoki berrabiaraziko da  eta eguneraketak instalatuko ditu %d "
"segundotan."

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Instalatu eta itzali"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Itzali eguneraketa guztiak instalatu ondoren"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Bateriarrekin ari da lanean: entxufatu eguneraketak instalatu aurretik."

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Aplikazio batzuk lanpetuta daude edo gorde gabeko lanak dituzte."

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Beste erabiltzaileek saioa hasi dute."

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (urrunekoa)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (kontsola)"

#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"

#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Deskargatu eta instalatu '%s' extensions.gnome.org gunetik?"

#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Hedapenik ez dago instalatuta"

#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s(e)k ez du inolako errorerik igorri."

#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ezkutatu erroreak"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "Erakutsi erroreak"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "Errorea"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "Zaharkituta"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "Deskargatzen"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "Ikusi iturburua"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Web orria"

#: ../js/ui/messageTray.js:1326
msgid "Open"
msgstr "Ireki"

#: ../js/ui/messageTray.js:1333
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"

#: ../js/ui/messageTray.js:1630
msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak"

#: ../js/ui/messageTray.js:1637
msgid "Clear Messages"
msgstr "Garbitu mezuak"

#: ../js/ui/messageTray.js:1656
msgid "Notification Settings"
msgstr "Jakinarazpenen ezarpenak"

#: ../js/ui/messageTray.js:1709
msgid "Tray Menu"
msgstr "Erretiluaren menua"

#: ../js/ui/messageTray.js:1926
msgid "No Messages"
msgstr "Mezurik ez"

#: ../js/ui/messageTray.js:1964
msgid "Message Tray"
msgstr "Mezuen erretilua"

#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "Sistemaren informazioa"

#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "Mezu berri %d"
msgstr[1] "%d mezu berri"

#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"

#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra"

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Idatzi bilatzeko…"

#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Jarduerak"

#: ../js/ui/panel.js:914
msgid "Top Bar"
msgstr "Goiko barra"

#: ../js/ui/popupMenu.js:271
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"

#: ../js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr "Idatzi komandoa"

#: ../js/ui/runDialog.js:114
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"

#: ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "Jakinarazpen berri %d"
msgstr[1] "%d jakinarazpen berri"

#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Blokeatu"

#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"

#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ezin da blokeatu"

#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"

#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "Bilatzen…"

#: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results."
msgstr "Emaitzarik ez."

#: ../js/ui/shellEntry.js:27
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"

#: ../js/ui/shellEntry.js:32
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"

#: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Show Text"
msgstr "Erakutsi testua"

#: ../js/ui/shellEntry.js:101
msgid "Hide Text"
msgstr "Ezkutatu testua"

#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"

#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
msgid "Remember Password"
msgstr "Gogoratu pasahitza"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "Erabilerraztasuna"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "Pantaila-irakurlea"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Pantailako teklatua"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Ikusizko abisuak"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tekla itsaskorrak"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tekla geldoak"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Errebote-teklak"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Sagu-teklak"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
msgid "High Contrast"
msgstr "Kontraste handia"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
msgid "Large Text"
msgstr "Testu handia"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Itzali"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth ezarpenak"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "Gailu %d konektatuta"
msgstr[1] "%d gailu konektatuta"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "Konektatu gabe"

#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Distira"

#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua"

#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"

#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"

#: ../js/ui/status/location.js:165
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"

#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "Erabiltzen"

#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<ezezaguna>"

#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Desaktibatuta"

#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"

#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "kudeatu gabea"

#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "deskonektatzen..."

#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "konektatzen..."

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "autentifikazioa behar da"

#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "firmwarea falta da"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "ez dago erabilgarri"

#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "konexioak huts egin du"

#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "Haridunaren ezarpenak"

#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Bandazabal mugikorraren ezarpenak"

#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardwarea desgaituta"

#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Erabili Interneteko konexio gisa"

#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Hegazkin modua piztuta"

#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean."

#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Itzali hegazkin modua"

#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Haririk gabekoa itzalita"

#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko."

#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Piztu haririk gabekoa"

#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi sareak"

#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "Hautatu sare bat"

#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "Sarerik ez"

#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko"

#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "Hautatu sarea"

#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"

#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Piztu"

#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Wifigune aktiboa"

#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "Konektatzen"

#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Sarearen ezarpenak"

#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPNaren ezarpenak"

#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "Sarearen kudeatzailea"

#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"

#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"

#: ../js/ui/status/power.js:49
msgid "Power Settings"
msgstr "Energiaren ezarpenak"

#: ../js/ui/status/power.js:65
msgid "Fully Charged"
msgstr "Erabat kargatuta"

#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "Kalkulatzen…"

#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d∶%02d falta da (%% %d)"

#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d∶%02d bete arte (%% %d)"

#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"

#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Hegazkin modua"

#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Aktibatuta"

#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Aldatu erabiltzailea"

#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "Amaitu saioa"

#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Orientazioaren blokeoa"

#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"

#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "Itzali"

#: ../js/ui/status/volume.js:127
msgid "Volume changed"
msgstr "Bolumena aldatuta"

#: ../js/ui/status/volume.js:162
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"

#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonoa"

#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"

#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desblokeatu leihoa"

#: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"

#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "'%s' prest dago"

#: ../js/ui/windowManager.js:56
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Pantailaren ezarpen hauek mantentzea nahi duzu?"

#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "Alderantzikatu ezarpenak"

#: ../js/ui/windowManager.js:79
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantendu aldaketak"

#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Ezarpenen aldaketak segundo %dean alderantzikatuko dira"
msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira"

#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution egutegia"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "Irteera %u"
msgstr[1] "%u irteera"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "Sarrera %u"
msgstr[1] "%u sarrera"

#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemako soinuak"

#: ../src/main.c:349
msgid "Print version"
msgstr "Bistaratu bertsioa"

#: ../src/main.c:355
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako"

#: ../src/main.c:361
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. 'gdm', saioa hasteko pantailarako"

#: ../src/main.c:367
msgid "List possible modes"
msgstr "Zerrendatu modu posibleak"

#: ../src/shell-app.c:666
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"

#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"

#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"

#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"

#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "Kategorien zerrenda (karpeten bezala bistaratzeko)"

#~ msgid ""
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgstr ""
#~ "Zerrenda honetako kategori-izen bakoitza karpeta gisa adieraziko da "
#~ "aplikazioaren ikuspegian, ikuspegi nagusiaren barnean bistaratu ordez."

#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "

#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "Baimena eskatu da %s(e)tik"

#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "%s gailuak ordenagailu honekin parekatu nahi du"

#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Onartu"

#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "Ukatu"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "%s gailuak '%s' zerbitzurako sarbidea nahi du"

#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Baimendu beti sarbidetza"

#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Baimendu une honetan bakarrik"

#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Ukatu"

#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
#~ msgstr "Parekatze-berrespena %s gailuarentzat"

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr "Berretsi '%06d' pasa-gakoa gailukoarekin bat datorren edo ez."

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Bat datozenak"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Ez dator bat"

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "%s gailuaren parekatze-eskaera"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr "Sartu gailuan aipatutako PINa."

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ados"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Gaur zuretzako jakinduriarik ez:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s the Oracle says"
#~ msgstr "Orakuluak dio: %s"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"

#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Ezarpenen menua"

#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Pantaila-argazkiak"

#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "Grabatu pantaila-bideoa"

#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr "Aplikazioen erabilpenei buruzko estatistikak bilduko diren ala ez"

#~ msgid ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
#~ "so won't remove already saved data."
#~ msgstr ""
#~ "Shell-ak normalean aplikazio aktiboak monitorizatzen ditu gehien "
#~ "erabilitakoak aurkezteko (adib. abiarazleetan). Datu hauek pribatu "
#~ "mantenduko diren arren, agian hau desgaitu nahi duzu pribatutasun-"
#~ "arrazoiengatik. Kontuan izan hori eginez gero dagoeneko gordeta dauden "
#~ "datuak ez direla kenduko."

#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Barnean erabilita erabiltzaileak ezarritako azken BMren presentzia "
#~ "esplizituki gordetzeko. Hemengo balioa TpConnectionPresenceType "
#~ "zerrendapenetik dator."

#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Barnean erabilita erabiltzailearen azken saioaren presentziaren egoera "
#~ "esplizituki gordetzeko. Hemengo balioa GsmPresenceStatus zerrendapenetik "
#~ "dator."

#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "Pantaila-grabatzailea txandakatzeko laster-tekla"

#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr ""
#~ "Pantaila-grabatzaile integratua abiarazi eta gelditzeko laster-tekla."

#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr "Pantailatik bideoak grabatzean erabilitako fotograma-emaria."

#~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Shell-en pantailako bideoen grabatzaileak pantailatik grabatutako "
#~ "bideoen fotograma-emaria (fotograma segundoko)."

#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "Pantailako bideoak kodetzeko erabilitako gstreamer hodia"

#~ msgid ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
#~ "optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Grabazioak kodetzeko erabiltzen den GStreamer hodia ezartzen du. gst-"
#~ "launch tresnak erabilitako sintaxia jarraitzen du. Hodiak "
#~ "deskonektatutako sarrerako konektorea izan beharko luke bideoa grabatzen "
#~ "den tokian. Normalean konektatu gabeko iturburu-konektorea du; konektore "
#~ "horren irteera irteera-fitxategian idatziko da. da. Hala ere, bere "
#~ "irteeraren kargu egin daiteke hodia, adibidez irteera icecast zerbitzari "
#~ "batera bidaltzeko shout2send edo antzekoen bitartez. Ezarri gabe "
#~ "dagoenean edo balio hutsa duenean, hodi lehenetsia erabiliko da. Une "
#~ "honetan hau da: 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' eta WEBM formatuan "
#~ "grabatzen du VP8 kodeka erabiliz. %T leku-marka gisa erabiltzen da "
#~ "sistemako hari kopuru optimoa asmatzeko."

#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr "Pantailako bideoa gordetzeko erabilitako luzapena"

#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
#~ "recording to a different container format."
#~ msgstr ""
#~ "Pantailatik grabatutako bideoen fitxategi-izena bakarra izango da uneko "
#~ "datan oinarrituta eta luzapen hau erabiliko du. Aldatu egin beharko "
#~ "litzateke beste edukiontziko formatu batean grabatzean."

#~ msgid "Session…"
#~ msgstr "Saioa…"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Energia"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Berrabiarazi"

#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "Pantailaren bideoa %d %t"

#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
#~ "Egin klik 'Amaitu saioa' botoian aplikazio hauetatik irten eta sistemako "
#~ "saioa amaitzeko."

#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "Sistemako saioa amaitzen."

#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr ""
#~ "Egin klik 'Itzali' botoian aplikazio hauetatik irten eta sistema "
#~ "itzaltzeko."

#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "Sistema itzaltzen."

#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr ""
#~ "Egin klik 'Berrabiarazi' botoian aplikazio hauetatik irten eta sistema "
#~ "berrabiarazteko."

#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "Sistema berrabiarazten."

#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Sarbide unibertsalaren ezarpenak"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Ikusgaitasuna"

#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Bidali fitxategiak gailura…"

#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Konfiguratu gailu berria…"

#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "Bidali fitxategiak…"

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Teklatuaren ezarpenak"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Saguaren ezarpenak"

#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Soinuaren ezarpenak"

#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak"

#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "Bolumena, sarea, bateria"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "desgaituta"

#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "kablea deskonektatuta"

#~ msgid "More…"
#~ msgstr "Gehiago…"

#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "Hariduna"

#~ msgid "Auto Ethernet"
#~ msgstr "Ethernet automatikoa"

#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "Banda zabalera automatikoa"

#~ msgid "Auto dial-up"
#~ msgstr "Modem automatikoa"

#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "%s automatikoa"

#~ msgid "Auto bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth automatikoa"

#~ msgid "Auto wireless"
#~ msgstr "Haririk gabekoa automatikoa"

#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wifia"

#~ msgid "Networking is disabled"
#~ msgstr "Sarea desgaituta dago"

#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "ordu %d geratzen da"
#~ msgstr[1] "%d ordu geratzen dira"

#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%d %s %d %s geratzen da"

#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "ordu"
#~ msgstr[1] "ordu"

#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minutu"
#~ msgstr[1] "minutu"

#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "minutu %d geratzen da"
#~ msgstr[1] "%d minutu geratzen dira"

#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%%%d"

#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "AC moldagailua"

#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "Eramangarriaren bateria"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitorea"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Sagua"

#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"

#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Telefono mugikorra"

#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Multimediaren erreproduzitzailea"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Taula"

#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Ordenagailua"

#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ezezaguna"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Erabilgarri"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Lanpetuta"

#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Ikusezina"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Kanpoan"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inaktiboa"

#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "Zure berriketaren egoera lanpetuta gisa ezar daiteke"

#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Jakinarazpenak desgaituta daude orain, berriketen mezuak barne. Zure "
#~ "lineako egoera doitu egin da besteek beraien mezurik ezin ditzakezula "
#~ "ikusi jakin dezaten."

#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "Itzaltzeak haien gorde gabeko lanak galtzea eragin dezake."

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Hasi saioa"

#~ msgid "tray"
#~ msgstr "erretilua"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Garbitu"

#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Gehiago..."

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Erresuma Batua"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Lehenetsia"

#~ msgid "Show full name in the user menu"
#~ msgstr "Erakutsi izen osoa erabiltzaile-menuan"

#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzailearen izen osoa erabiltzaile-menuan erakutsiko den ala ez."

#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
#~ msgstr "Ezarrita badago, orduaz gain data ere bistaratzen du."

#~ msgid "If true, display seconds in time."
#~ msgstr "Ezarrita badago, segundoak bistaratzen ditu orduan."

#~ msgid "Show date in clock"
#~ msgstr "Erakutsi data erlojuan"

#~ msgid "Show time with seconds"
#~ msgstr "Erakutsi ordua segundoekin"

#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "desgaitutako OpenSearch hornitzaileak"

#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "APLIKAZIOAK"

#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "EZARPENAK"

#~ msgid "CONTACTS"
#~ msgstr "KONTAKTUAK"

#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"

#~ msgid "%a %b %e, %R"
#~ msgstr "%a %b %e, %R"

#~ msgid "%a %R:%S"
#~ msgstr "%a %R:%S"

#~ msgid "%a %R"
#~ msgstr "%a %R"

#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"

#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"

#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "Huts egin du '%s' desmuntatzean"

#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Saiatu berriro"

#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "Konektatu hona..."

#~ msgid "PLACES & DEVICES"
#~ msgstr "LEKUAK ETA GAILUAK"

#~ msgid "Wrong password, please try again"
#~ msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Arakatu fitxategiak..."

#~ msgid "Error browsing device"
#~ msgstr "Errorea gailua arakatzean"

#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
#~ msgstr "Eskatutako gailua ezin da arakatu, errorea '%s' da"

#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "Haririk gabekoa"

#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "VPN konexioak"

#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Harpidetza eskaera"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Konexio-errorea"

#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s linean dago."

#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s lineaz kanpo dago."

#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s kanpoan dago."

#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s lanpetuta dago."

#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b> <b>%X</b>(e)an bidalita"

#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#~ msgstr "<b>%A</b>, %Y(e)ko <b>%B %d</b>(e)an bidalita"

#~ msgid "Connection to %s failed"
#~ msgstr "%s(e)rako konexioak huts egin du"

#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "Berriz konektatu"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Ezkutatua"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Ez dago erabilgarri"

#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "Itzali..."

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Lineako kontuak"

#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Sistemaren ezarpenak"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Blokeatu pantaila"

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Amaitu saioa..."

#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "Zure pazko-arrautza gogokoena"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Karpeta nagusia"

#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s"

#~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "AZKEN ELEMENTUAK"

#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Erakutsi pasahitza"

#~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "%s(e)k abiaraztea amaitu du"

#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "Karpeta nagusia"

#~| msgid "If true, display seconds in time."
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "Ezarrita badago, pantailako teklatua bistaratzen du."

#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
#~ msgstr "Erakutsi pantailako teklatua"

#~ msgid "Localization Settings"
#~ msgstr "Lokalizazioaren ezarpenak"

#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Orain mugikorraren banda zabalerako '%s' konexiora konektatuta zaude"

#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
#~ msgstr "Orain '%s' haririk gabeko sarera konektatuta zaude"

#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
#~ msgstr "Orain '%s' haridun sarera konektatuta zaude"

#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
#~ msgstr "Orain '%s' VPN sarera konektatuta zaude"

#~ msgid "Less than a minute ago"
#~ msgstr "Minutu bat baino gutxiago"

#~ msgid "%d minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "duela minutu %d"
#~ msgstr[1] "duela %d minutu"

#~ msgid "%d hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "duela ordu %d"
#~ msgstr[1] "duela %d ordu"

#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "duela egun %d"
#~ msgstr[1] "duela %d egun"

#~ msgid "%d week ago"
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
#~ msgstr[0] "duela aste %d"
#~ msgstr[1] "duela %d aste"