summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>2014-06-05 11:23:27 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2014-06-05 11:23:27 +0000
commite51aecee0305ff5ef6703b576f148402672c07d8 (patch)
treebdeb39a255e185291e7dd9fb2de49713c0ac51b3 /po
parentd98e7dbd4a935f5ee76de469e081b96fee07b26a (diff)
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po413
1 files changed, 233 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e0bc19fb..472299af 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,21 +6,23 @@
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
+# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-13 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 15:41+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-01 07:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-03 20:23+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: magyar <>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -56,7 +58,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállításai"
@@ -269,46 +270,31 @@ msgstr ""
"GNOME Shell fut."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "A gombok elrendezése az ablak címsorában"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
-"GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.desktop.wm.preferences helyen lévő "
-"kulcsot, amikor a GNOME Shell fut."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításablakának betöltésekor:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
-msgid "Extension"
-msgstr "Kiterjesztés"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
-msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr "Válasszon egy beállítandó kiterjesztést a fenti legördülő menüből."
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:157
+#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgstr "GNOME Shell kiterjesztések"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
@@ -331,25 +317,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Bejelentkezés"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
msgid "Choose Session"
msgstr "Válasszon munkamenetet"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
msgid "Not listed?"
msgstr "Nincs a listán?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:616
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Felhasználónév: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:924
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkezési ablak"
@@ -374,30 +360,35 @@ msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:636
+#: ../js/ui/appDisplay.js:640
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:747
+#: ../js/ui/appDisplay.js:751
msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:754
+#: ../js/ui/appDisplay.js:758
msgid "All"
msgstr "Összes"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1567
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1571
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1593 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1595
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1599
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1608
+#| msgid "Show Text"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
+
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
@@ -409,7 +400,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
-#: ../js/ui/status/system.js:334
+#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
@@ -420,14 +411,14 @@ msgstr "Háttér megváltoztatása…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:64
+#: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Egész nap"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:70
+#: ../js/ui/calendar.js:73
msgctxt "event list time"
msgid "%H∶%M"
msgstr "%k.%M"
@@ -435,7 +426,7 @@ msgstr "%k.%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:79
+#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "event list time"
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l.%M  %p"
@@ -445,43 +436,43 @@ msgstr "%l.%M  %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#: ../js/ui/calendar.js:113
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "H"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Sz"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Cs"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Sz"
@@ -492,89 +483,85 @@ msgstr "Sz"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:135
+#: ../js/ui/calendar.js:138
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "V"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:137
+#: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "H"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Sze"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Cs"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Szo"
-#: ../js/ui/calendar.js:390
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:YM"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:450
+#: ../js/ui/calendar.js:454
msgid "Previous month"
msgstr "Előző hónap"
-#: ../js/ui/calendar.js:460
+#: ../js/ui/calendar.js:464
msgid "Next month"
msgstr "Következő hónap"
#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:772
+#: ../js/ui/calendar.js:775
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Semmi sincs ütemezve"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:790
+#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:793
+#: ../js/ui/calendar.js:796
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %d."
-#: ../js/ui/calendar.js:804
+#: ../js/ui/calendar.js:807
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: ../js/ui/calendar.js:808
+#: ../js/ui/calendar.js:811
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
-#: ../js/ui/calendar.js:819
+#: ../js/ui/calendar.js:822
msgid "This week"
msgstr "Ezen a héten"
-#: ../js/ui/calendar.js:827
+#: ../js/ui/calendar.js:830
msgid "Next week"
msgstr "Jövő héten"
@@ -727,77 +714,77 @@ msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
msgid "%H∶%M"
msgstr "%k.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Tegnap, %k.%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:971
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A %k.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d., %k.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y. %B %d., %k.%M"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%P %l.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Tegnap %l.%M %P"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1004
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l.%M %P"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d., %l.%M  %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y. %B %d., %l.%M  %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1049
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Meghívás ide: %s"
@@ -805,38 +792,38 @@ msgstr "Meghívás ide: %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1198
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1232
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1238
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1188
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videohívás tőle: %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hívás tőle: %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1205
msgid "Answer"
msgstr "Válasz"
@@ -845,111 +832,111 @@ msgstr "Válasz"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s a következőt küldi: %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1255
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid "Network error"
msgstr "Hálózati hiba"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
msgid "Encryption error"
msgstr "Titkosítási hiba"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
msgid "Certificate expired"
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
msgid "Certificate not activated"
msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
msgid "Encryption is not available"
msgstr "A titkosítás nem érhető el"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
msgid "Connection has been refused"
msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
msgid "Connection can't be established"
msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A kapcsolat elveszett"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
"titkosításilag gyenge"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -957,22 +944,22 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
msgid "View account"
msgstr "Fiók megtekintése"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
@@ -989,22 +976,22 @@ msgstr "Alkalmazások megjelenítése"
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Open Calendar"
msgstr "Naptár megnyitása"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:95
+#: ../js/ui/dateMenu.js:101
msgid "Open Clocks"
msgstr "Órák megnyitása"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:102
+#: ../js/ui/dateMenu.js:108
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Dátum- és időbeállítások"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
+#: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %d."
@@ -1150,7 +1137,7 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
+#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:339
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
@@ -1247,7 +1234,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
+#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1284,7 +1271,7 @@ msgstr "Tevékenységek"
msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv"
-#: ../js/ui/popupMenu.js:271
+#: ../js/ui/popupMenu.js:279
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1292,7 +1279,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Enter a Command"
msgstr "Adjon meg egy parancsot"
-#: ../js/ui/runDialog.js:114
+#: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
@@ -1309,7 +1296,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d új értesítés"
msgstr[1] "%d új értesítés"
-#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Zárolás"
@@ -1325,11 +1312,11 @@ msgstr "Nem lehet zárolni"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
-#: ../js/ui/search.js:603
+#: ../js/ui/search.js:606
msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…"
-#: ../js/ui/search.js:649
+#: ../js/ui/search.js:652
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
@@ -1407,8 +1394,8 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
-#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
+#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off"
msgstr "Kikapcsolás"
@@ -1431,7 +1418,7 @@ msgstr "Nincs kapcsolat"
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:407
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
@@ -1440,12 +1427,10 @@ msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
-#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
#: ../js/ui/status/location.js:165
-#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
@@ -1469,37 +1454,41 @@ msgstr "Kapcsolódva"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:426
-msgid "unmanaged"
-msgstr "felügyeletlen"
+#| msgid "unmanaged"
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Felügyeletlen"
#: ../js/ui/status/network.js:428
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "bontás…"
+#| msgid "disconnecting..."
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Bontás…"
-#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
-msgid "connecting..."
-msgstr "kapcsolódás…"
+#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254
+msgid "Connecting"
+msgstr "Kapcsolódás"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
-msgid "authentication required"
-msgstr "hitelesítés szükséges"
+#: ../js/ui/status/network.js:437
+#| msgid "authentication required"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Hitelesítés szükséges"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:445
-msgid "firmware missing"
-msgstr "hiányzó firmware"
+#| msgid "firmware missing"
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Hiányzó firmware"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:449
-msgid "unavailable"
-msgstr "nem érhető el"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nem érhető el"
-#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
-msgid "connection failed"
-msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
@@ -1553,7 +1542,7 @@ msgstr "Válasszon egy hálózatot"
msgid "No Networks"
msgstr "Nincs hálózat"
-#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "A hardveres kapcsolóval kapcsolja ki"
@@ -1573,11 +1562,20 @@ msgstr "Bekapcsolás"
msgid "Hotspot Active"
msgstr "A hotspot aktív"
-#: ../js/ui/status/network.js:1254
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kapcsolódás"
+#: ../js/ui/status/network.js:1362
+msgid "connecting..."
+msgstr "kapcsolódás…"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:1365
+msgid "authentication required"
+msgstr "hitelesítés szükséges"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1367
+msgid "connection failed"
+msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
-#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings"
msgstr "Hálózati beállítások"
@@ -1593,10 +1591,6 @@ msgstr "VPN"
msgid "Network Manager"
msgstr "Hálózatkezelő"
-#: ../js/ui/status/network.js:1646
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
-
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult"
@@ -1631,31 +1625,31 @@ msgstr "Szünetmentes táp"
msgid "Battery"
msgstr "Akkumulátor"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Repülőgép üzemmód"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: ../js/ui/status/system.js:314
+#: ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás"
-#: ../js/ui/status/system.js:319
+#: ../js/ui/status/system.js:322
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
-#: ../js/ui/status/system.js:338
+#: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Tájolás zárolása"
-#: ../js/ui/status/system.js:346
+#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off"
msgstr "Kikapcsolás"
@@ -1692,28 +1686,68 @@ msgstr "Oldalsáv"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s” kész"
-#: ../js/ui/windowManager.js:56
+#: ../js/ui/windowManager.js:57
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:75
+#: ../js/ui/windowManager.js:76
msgid "Revert Settings"
msgstr "Beállítások visszavonása"
-#: ../js/ui/windowManager.js:79
+#: ../js/ui/windowManager.js:80
msgid "Keep Changes"
msgstr "Módosítások megtartása"
-#: ../js/ui/windowManager.js:98
+#: ../js/ui/windowManager.js:99
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra kerülnek"
msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra kerülnek"
+#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizálás"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Eredeti méret"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizálás"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Move"
+msgstr "Áthelyezés"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+msgid "Resize"
+msgstr "Átméretezés"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "Címsor mozgatása a képernyőre"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Mindig felül"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Mozgatás a fentebbi munkaterületre"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Mozgatás az alsóbb munkaterületre"
+
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution naptár"
@@ -1774,6 +1808,28 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "A gombok elrendezése az ablak címsorában"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
+#~ "running GNOME Shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.desktop.wm.preferences helyen lévő "
+#~ "kulcsot, amikor a GNOME Shell fut."
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Kiterjesztés"
+
+#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
+#~ msgstr "Válasszon egy beállítandó kiterjesztést a fenti legördülő menüből."
+
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "calendar:YM"
+
+#~ msgid "unavailable"
+#~ msgstr "nem érhető el"
+
#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "Mappaként megjelenítendő kategóriák listája"
@@ -2211,9 +2267,6 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "VPN kapcsolatok"
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Nem érhető el"
-
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Rendszerbeállítások"