summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ta.po
blob: 4a51bf5c0a092dd1057a54194d68b431185862d5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
# translation of cheese.master.ta.po to Tamil
# translation of cheese.HEAD.ta.po to
# translation of cheese.HEAD.po to
# Tamil translation for GNOME Cheese.
# Copyright (C) 2008 Project Cheese.
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
#
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>
# Kannan Subramanian <skmessage@gmail.com>, 2008.
# Shakthi Kannan <shakthimaan@gmail.com>, 2008.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 03:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:03+0630\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
";\n"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "போட்டோ முறைமை"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "Photo"
msgstr "புகைப்படம்"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Video mode"
msgstr "வீடியோ முறைமை"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
msgid "Video"
msgstr "வீடியோ"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "Photo burst mode"
msgstr "புகைப்பட வெடிப்பு முறைமை"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Burst"
msgstr "தொடர் படமெடுப்பு"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "வெப்கேமைப் பயன்படுத்தி ஒரு புகைப்படம் எடுக்கவும்"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "விளைவுகளின் முந்தைய பக்கத்திற்குச் செல்லவும்"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Effects"
msgstr "விளைவுகள்"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Effects"
msgstr "விளைவுகள் (_E)"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "விளைவுகளின் அடுத்த பக்கத்திற்குச் செல்லவும்"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr ""
"முழுத் திரைப் பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறி சாளர பயன்முறைக்குத் திரும்பவும்"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "முன்னுரிமைகள்"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "உதவி (_H)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr "மூடு (_C)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Device"
msgstr "சாதனம்"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Photo resolution"
msgstr "புகைப்பட தெளிதிறன் "

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Video resolution"
msgstr "வீடியோ தெளிதிறன் "

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Webcam"
msgstr "வலை கேமிரா"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Brightness"
msgstr "வெளிச்சம்"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Saturation"
msgstr "ஸாச்சுரேஷன்"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Hue"
msgstr "சாயல்"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Contrast"
msgstr "வேறுபாடு"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Image"
msgstr "பிம்பம்"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Shutter"
msgstr "ஷட்டர்"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "_Countdown"
msgstr "_C இறங்குமுகக் கணிப்பு"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Fire _flash"
msgstr "ப்ளாஷ் வெளிச்சமிடு (_F)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Burst mode"
msgstr "வெடிப்பு முறைமை"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Number of photos"
msgstr "நிழற்படங்களின் எண்ணிக்கை"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "நிழற்படங்களுக்கிடையே இடைவெளி (விநாடிகளில்.)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
msgid "Capture"
msgstr "பிடிப்பு"

#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96
#: ../src/cheese-window.vala:1349
msgid "Take a Photo"
msgstr "ஒரு போட்டோ எடுக்கவும் "

#: ../data/menus.ui.h:1
msgid "_Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை (_F)"

#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "P_references"
msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"

#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "பற்றி (_A)"

#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "வெளியேறு (_Q)"

#: ../data/menus.ui.h:6
msgid "Open"
msgstr "திற"

#: ../data/menus.ui.h:7
msgid "Save _As…"
msgstr "(_A) இப்படி சேமி..."

#: ../data/menus.ui.h:8
msgid "Move to _Trash"
msgstr "குப்பைத் தொட்டிக்கு நகர்த்தவும் (_T)"

#: ../data/menus.ui.h:9
msgid "Delete"
msgstr "அழி"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"Cheese புகைப்படங்களையும் வீடியோக்களையும் எடுக்க உங்கள் வெப்கேமைப் "
"பயன்படுத்தி, வேடிக்கையான "
"சிறப்பு விளைவுகளைக் கொடுத்துமற்றவர்களுடன் நீங்கள் வேடிக்கையான அவற்றைப் "
"பகிர்ந்துகொள்ள "
"உதவுகிறது."

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"பர்ஸ்ட் பயன்முறை மூலம், சற்று நேரத்தில் பல படங்களை எடுக்கலாம். சரியாக போஸ் "
"கொடுக்க நேரம் "
"வேண்டுமல்லவா, அதற்குத் தான் கவுன்ட்டவுன் வசதி உள்ளது, அதை இயக்கி விட்டு "
"பிளாஷுக்குக் "
"காத்திருங்கள்!"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"Cheese தன் பின்னணியில் புகைப்படங்களுக்கும் வீடியோக்களுக்கும் சிறப்பு "
"விளைவுகளைக் கொடுக்க "
"GStreamer ஐப்  பயன்படுத்துகிறது. Cheese மூலம் உங்களையும் உங்கள் நண்பர்களையும் "
"செல்லப் "
"பிராணிகளையும் நீங்கள் விரும்பும் எதையும் மற்றவர்களிடம் பகிர விரும்பும் "
"எதையும் படமெடுப்பது "
"எளிதாகிறது."

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
msgid "Cheese"
msgstr "சீஸ்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "சீஸ் வெப்கேம் பூத்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
#: ../src/cheese-application.vala:538
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"வெப்கேம் மூலம் வேடிக்கையான பட அமைப்பு விளைவுகளுடன் போட்டோ மற்றும் வீடீயோ "
"எடுங்கள்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "ஃபோட்டோ;வீடியோ;வெப்கேம்;"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "இறங்குமுகக் கணிப்பைப் பயன்படுத்தவும்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr ""
"போட்டோ எடுக்கும்போது இறங்குமுகக் கணிப்பைக் காட்டுவதற்கு, உண்மை என அமைக்கவும்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "இறங்குமுகக் கணிப்பு நீளம்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr ""
"போட்டோ எடுக்கும்போது இறங்குமுகக் கணிப்பைக் காட்ட கால அளவு., வினாடிகளில்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "ஒரு படத்தை எடுக்கும் முன் ப்ளாஷை இயக்கு"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "போட்டோ எடுக்கும் முன்பு பிளாஷை இயக்க உண்மை என அமைக்கவும்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "கேமிரா சாதன சரம் சுட்டிக்காட்டி"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "கேமிராவுக்கு சுட்டிக் காட்டும் சாதன பாதை, உ-ம். /dev/video0"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "கடைசியாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விளைவு"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "கடைசியாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விளைவின் பெயர்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "போட்டோ அகலம்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "கேமிராவிலிருந்து பெறப்பட்ட உருவத்தின் அகலம், பிக்சல்களில்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "போட்டோ உயரம்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "கேமிராவிலிருந்து பெறப்பட்ட உருவத்தின் உயரம், பிக்சல்களில்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "வீடியோ அகலம்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "கேமிராவிலிருந்து பெறப்பட்ட நகர்படத்தின் அகலம், பிக்சல்களில்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "வீடியோ உயரம்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "கேமிராவிலிருந்து பெறப்பட்ட நகர்படத்தின் உயரம், பிக்சல்களில்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Image brightness"
msgstr "படத்தின்  ஒளிர்வு"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr ""
"கேமிராவில்  இருந்து வரும் படங்களின் வெளிச்ச மட்டத்தை  கட்டுப்படுத்துகிறது"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Image contrast"
msgstr "பட மாறுபாடு"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr ""
"கேமிராவில்  இருந்து வரும் படங்களின் மாறுபாட்டு மட்டத்தை கட்டுப்படுத்துகிறது"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
msgstr "பட தெவிட்டம் "

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr ""
"கேமிராவில்  இருந்து வரும் படங்களின் தெவிட்ட மட்டத்தை கட்டுப்படுத்துகிறது"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Image hue"
msgstr "படச் சாயல்"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr ""
"கேமிராவில்  இருந்து வரும் படங்களின் சாயல் (நிற டின்ட்) மட்டத்தை "
"கட்டுப்படுத்துகிறது"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
msgstr "வீடியோ பாதை"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"வீடியோக்கள் சேமித்து வைப்பதற்கான பாதையை நிர்ணயிக்கிறது. காலியாக இருந்தால் "
"\"XDG_VIDEO/"
"Webcam\" பயன்படுத்தப்படும்."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
msgstr "போட்டோ பாதை"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"போட்டோக்கள் சேமித்து வைப்பதற்கான பாதையை நிர்ணயிக்கிறது. காலியாக இருந்தால் "
"\"XDG_PHOTO/"
"Webcam\"பயன்படுத்தப்படும். "

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "தொடர் படமெடுப்பு பாங்கில் படங்களுக்கிடையே இடைவெளி"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"ஒரு தொடர் படமெடுப்பில் படம் எடுக்க வேண்டிய இடைவெளி மில்லி வினாடிகளில். "
"தொடர்பட "
"தாமதிப்பு இறங்குமுக கால அளவை விட குறைவாக இருந்தால் இறங்குமுக கால அளவே "
"பயன்படுத்தப்படும்."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "தொடர் படமெடுப்பில் எடுக்க வேண்டிய படங்களின் எண்ணிக்கை"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "ஒரு தொடர் படமெடுப்பில் எடுக்க வேண்டிய படங்களின் எண்ணிக்கை"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:91 ../src/cheese-window.vala:264
#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
msgid "_Cancel"
msgstr "ரத்து (_C)"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:93
msgid "_Select"
msgstr "தேர்ந்தெடு (_S)"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:692
msgid "Shutter sound"
msgstr "ஷட்டர் ஒலி"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "மற்றொரு படம் பிடிக்கவும் (_T)"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr ""
"தேவைப்படும் ஜீஸ்டரீமர் அம்சங்களில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்டவை காணவில்லை: "

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "சாதனம் எதுவும் காணவில்லை"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "சாதன திறன்களுக்கு ஆதரவில்லை"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "இயல்மை சோதனைக்கு சாதனம் %sஐ துவக்க முடியவில்லை"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
msgid "Unknown device"
msgstr "தெரியாத சாதனம்"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "ரத்துசெய்யக்கூடிய துவக்குதலுக்கு ஆதரவில்லை"

#: ../src/cheese-application.vala:53
msgid "Start in wide mode"
msgstr "அகல பாங்கில் துவக்கு"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "புகைப்பட கருவியாக பயன்படுத்த சாதனம்"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"

#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Output version information and exit"
msgstr "பதிப்பு தகவல் தந்து வெளியேறவும்"

#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "முழுத்திரை பாங்கில் துவக்கவும்."

#: ../src/cheese-application.vala:310
#| msgid "Webcam"
msgid "Webcam in use"
msgstr "வெப்கேம் பயன்பாட்டில்"

#: ../src/cheese-application.vala:544
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>, Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"

#: ../src/cheese-application.vala:546
msgid "Cheese Website"
msgstr "சீஸ் இணைய தளம்"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "விளைவு ஏதுமில்லை"

#: ../src/cheese-window.vala:236
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s ஐ திறக்க முடியவில்லை "

#: ../src/cheese-window.vala:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "நிச்சயமாக கோப்பை நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"
msgstr[1] "நிச்சயமாக %d கோப்புக்களை நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"

#: ../src/cheese-window.vala:265
msgid "_Delete"
msgstr "(_D) அழி"

#: ../src/cheese-window.vala:267
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "ஓர் உருப்படியை நீக்கி விட்டால், அது நிரந்தரமாக இழக்கப்பட்டுவிடும்."
msgstr[1] "உருப்படிகளை நீக்கி விட்டால், அவை நிரந்தரமாக இழக்கப்பட்டுவிடும்."

#: ../src/cheese-window.vala:340
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "%s ஐ குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை "

#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:365
msgid "Save File"
msgstr "கோப்பையை சேமித்து வைக்கவும்"

#: ../src/cheese-window.vala:369
msgid "Save"
msgstr "சேமி"

#: ../src/cheese-window.vala:399
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s ஐ சேமித்து வைக்க முடியவில்லை"

#: ../src/cheese-window.vala:820
msgid "Stop recording"
msgstr "பதிவை நிறுத்தவும்"

#: ../src/cheese-window.vala:835
msgid "Record a video"
msgstr "வீடியோ ஒன்றை பதிவு செய்க"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:870
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "படங்கள் எடுப்பதை நிறுத்துக"

#: ../src/cheese-window.vala:893
msgid "Take multiple photos"
msgstr "பல படங்கள் எடுக்கவும்"

#: ../src/cheese-window.vala:1087
msgid "No effects found"
msgstr "விளைவுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"

#: ../src/cheese-window.vala:1209
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "வெப்கேமிலிருந்து வீடியோவை இயக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"

#: ../src/cheese-window.vala:1324
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "வெப்கேமைப் பயன்படுத்தி வீடியோ ஒன்றை பதிவு செய்யவும்"

#: ../src/cheese-window.vala:1330
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "வெப்கேமைப் பயன்படுத்தி பல புகைப்படங்களை எடுக்கவும்"

#: ../src/cheese-window.vala:1342
msgid "Choose an Effect"
msgstr "விளைவு ஒன்றைத் தேர்வு செய்யவும்"

#: ../src/cheese-window.vala:1353
msgid "Record a Video"
msgstr "வீடியோ ஒன்றை பதிவு செய்க "

#: ../src/cheese-window.vala:1357
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "பல படங்கள் எடுக்கவும்"

#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr "- வெப்கேம் மூலம் போட்டோ மற்றும் வீடியோ எடுங்கள்"

#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr "'%s --help' என்பதை இயக்கி இருக்கும் கட்டளை வரி விருப்பங்களை பட்டியலிடவும்."

#~ msgid "Share…"
#~ msgstr "பகிர்வு..."

#~ msgid "Move _All to Trash"
#~ msgstr "_A எல்லவற்றையும் குப்பைத் தொட்டிக்கு நகர்த்தவும்"

#~ msgid "_Wide Mode"
#~ msgstr "அகல முறைமை (_W)"

#~ msgid "P_revious Effects"
#~ msgstr "_r முந்தைய விளைவுகள்"

#~ msgid "Ne_xt Effects"
#~ msgstr "_x அடுத்த விளைவுகள்"

#~ msgid "_Take a Photo"
#~ msgstr "ஒரு போட்டோ எடுக்கவும் (_T)"

#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "முழுத் திரையைலிருந்து வெளியேரவும் (_L)"

#~ msgid "Picture hue"
#~ msgstr "படச் சாயல்"

#~ msgid "Whether to start in wide mode"
#~ msgstr "அகல பாங்கில் துவக்க வேண்டுமா"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
#~ msgstr ""
#~ "உண்மை என அமைக்கப்பட்டால், சீஸ் ஒரு அகல முறைமையில் வலது பக்கம் ஒரு பட தொகுப்புடன் "
#~ "துவக்கப்படும். சிறிய திரைகளுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
#~ msgstr "முழுத்திரை பாங்கில் துவக்க வேண்டுமா"

#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
#~ msgstr "உண்மை  என அமைக்க, சீஸ் முழுத்திரை பாங்கில் துவங்கும்."

#~ msgid "_Discard photo"
#~ msgstr "_D போட்டோவை எறி"

#~ msgid "_Shoot"
#~ msgstr "படம்பிடி (_S)"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "பயன்முறை:"

#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
#~ msgstr "சீஸ் நிரலின் ஒரு பதிவு ஏற்கெனெவே இயங்கிக்கொண்டு இருக்கிறது\n"

#~ msgid "Stop _Recording"
#~ msgstr "பதிவை நிறுத்தவும் (_R)"

#~ msgid "Take _Multiple Photos"
#~ msgstr "பல படங்கள் எடுக்கவும் (_M)"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "முந்தைய"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "அடுத்து"

#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "முழுத்திரையை விட்டு விலகவும்"

#~ msgid "_Take a photo"
#~ msgstr "ஒரு போட்டோ எடுக்கவும் (_T)"

#~ msgid "_Cheese"
#~ msgstr "சீஸ் (_C)"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "திருத்தி அமைக்கவும் (_E)"

#~ msgid "<b>Shutter</b>"
#~ msgstr "<b>ஷட்டர்</b>"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
#~ msgstr ""
#~ "இந்த நிரல் இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள்  இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் "
#~ "வெளியிடப்பட்டஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது "
#~ "அடுத்த பதிப்புகளையோ நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம். \n"
#~ "\n"
#~ "உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் இந்த நிரல் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
#~ "குறிப்பிட்ட  செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
#~ "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்\n"
#~ "\n"
#~ "ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க வேண்டும். "
#~ "இல்லையானால் இங்கே பார்க்கவும்: <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"

#~ msgid "Image properties"
#~ msgstr " பிம்ப பண்புகள்"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"

#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "தெளிதிறன் "

#~ msgid ""
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
#~ msgstr ""
#~ "தொடங்களில் செயல்படுத்தப்படும் விளைவுகளின் பட்டியல். சாத்தியமான மதிப்புகள்: \"மாவ்\","
#~ "\"நாய்ர்_பிளான்க்\", \"ஸாச்சுரேஷன்\", \"ஹல்க்\", \"வெர்ட்டிகல் பிளிப்\", \"ஹரிஸான்ட்டல்,"
#~ "பிளிப்\", \"ஷாகடெலிக்\", \"வெர்ட்டிகோ\", \"எட்ஜ்\", \"டைஸ்\", மற்றும் \"வார்ப்\""

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
#~ msgstr ""
#~ "உண்மைக்கு அமைக்கப்பட்டிருந்தால், கோப்பு ஒன்றைக் குப்பைத் தொட்டிக்கு நகர்த்துவதற்கு பதிலாக,"
#~ "உடனடியாகவும் ஓர் இடத்திலும் நீக்குவதற்கு அனுமதிப்பதற்கான ஓர் அம்சத்தை சீஸ் கொண்டிருக்கும்."
#~ "இந்த அம்சம் அபாயகரமானது. எனவே கவனமாகப் பயன்படுத்த வேண்டும்."

#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
#~ msgstr "உடனடி நீக்கத்திற்கு வழிவகுக்க வேண்டுமா"

#~ msgid "%d "
#~ msgstr "%d "

#~ msgid "Enable wide mode"
#~ msgstr "அகல முறைமையை செயல்படுத்து"

#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "நீள் விளக்கமாக இருக்கவும்"

#~ msgid "Historical"
#~ msgstr "வரலாற்று மகிமையுள்ள"

#~ msgid "Dice"
#~ msgstr "டைஸ்"

#~ msgid "Edge"
#~ msgstr "எட்ஜ்"

#~ msgid "Hulk"
#~ msgstr "ஹல்க்"

#~ msgid "Mauve"
#~ msgstr "மாவ்"

#~ msgid "Noir/Blanc"
#~ msgstr "நாய்ர்/பிளான்க்"

#~ msgid "Optical Illusion"
#~ msgstr "ஒளியியற்கண்மாயம்"

#~ msgid "Quark"
#~ msgstr "க்வார்க்"

#~ msgid "Radioactive"
#~ msgstr "கதிரியக்கமுள்ள"

#~ msgid "Shagadelic"
#~ msgstr "ஷாகடெலிக்"

#~ msgid "Kung-Fu"
#~ msgstr "குங்-ஃபூ"

#~ msgid "Vertigo"
#~ msgstr "வெர்ட்டிகோ"

#~ msgid "Warp"
#~ msgstr "வார்ப்"

#~ msgid "Switch to Burst Mode"
#~ msgstr "தொடர் படமெடுப்பு செயல்முறைக்கு நிலை மாற்றவும்"

#~ msgid "Switch to Photo Mode"
#~ msgstr "போட்டோ செயல்முறைக்கு நிலை மாற்றவும்"

#~ msgid "Switch to Video Mode"
#~ msgstr "வீடியோ செயல்முறைக்கு நிலை மாற்றவும்"

#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
#~ msgstr "விளைவுகள் தேர்ந்தெடுப்பானுக்கு நிலை மாற்றவும்"

#~ msgid "Camera setup failed"
#~ msgstr "கேமிரா அமைப்பு தோல்வியடைந்தது"

#~ msgid "Vertical Flip"
#~ msgstr "செங்குத்து திருப்பம்"

#~ msgid "Horizontal Flip"
#~ msgstr "கிடைமட்ட திருப்பம்"

#~ msgid "No camera found!"
#~ msgstr "கேமிரா இல்லை!"

#~ msgid "Please refer to the help for further information."
#~ msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு உதவியைப் பார்க்கவும்."

#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "விட்டு விடவும் (_S)"

#~ msgid "S_kip All"
#~ msgstr "அனைத்தையும் விட்டு விடவும் (_k)"

#~ msgid "Delete _All"
#~ msgstr "அனைத்தையும் நீக்கி விடவும் (_A)"

#~ msgid ""
#~ "Failed to launch program to show:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "காட்டுவதற்கான நிரலைத் தொடங்கத் தவறிவிட்டது:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error while deleting"
#~ msgstr "நீக்கும்போது பிழை"

#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
#~ msgstr "\"%s\" கோப்பை நீக்க முடியாது. விவரங்கள்: %s"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
#~ msgstr[0] "நிச்சயமாக %'d தேர்ந்தெடுத்த உருப்படியை அழிக்க வேண்டுமா?"
#~ msgstr[1] "நிச்சயமாக %'d தேர்ந்தெடுத்த உருப்படிகளை அழிக்க வேண்டுமா?"

#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "தெரியாத பிழை"

#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
#~ msgstr "குப்பைத் தொட்டிக்குக் கோப்பையை நகர்த்த முடியாது. உடனடியாக நீக்க வேண்டுமா?"

#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
#~ msgstr "குப்பைத் தொட்டிக்கு \"%s\" கோப்பை நகர்த்த முடியாது. விவரங்கள்: %s"

#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
#~ msgstr ""
#~ "எல்லா போட்டோக்கள் மற்றும் வீடியோக்களை நிச்சயமாகக் குப்பைத் தொட்டிக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?"

#~ msgid "_Move to Trash"
#~ msgstr "குப்பைத் தொட்டிக்கு நகர்த்தவும் (_M)"

#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
#~ msgstr "சீஸூக்கு உடைய உதவி கோப்பையைத் திறக்க முடியவில்லை"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "இந்த நிரல், கட்டற்ற மென்பொருள் ஆகும். கட்டற்ற மென்பொருள் அறக்கட்டளை வெளியிட்டபடி,குனு "
#~ "பொது பொதுவுடைமை உரிமத்தின் விதிமுறைகளின்கீழ், உரிமத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது,(உங்கள் "
#~ "விருப்பத்தின்படி) அதற்கு மேற்பட்ட ஏதேனும் பதிப்பு ஆகியவற்றை நீங்கள் மறுவிநியோகம் "
#~ "செய்யலாம மற்றும்/அல்லது மாற்றி அமைக்கலாம்.\n"

#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "இந்த நிரல், பயன் உள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையுடன் விநியோகிக்கப்படுகிறது. "
#~ "ஆனால்இதற்கு எந்தவோர் உத்தரவாதமும் கிடையாது. வர்த்தகம் செய்யக் கூடிய தன்மை அல்லது "
#~ "குறிப்பிட்டஒரு நோக்கத்திற்கான தகுதி என்பதைச் சுட்டிக் காட்டக் கூடிய உத்தரவாதமும் இல்லை. "
#~ "மேலும்விவரங்களுக்கு குனு பொது பொதுவுடைமை உரிமத்தைப் பார்க்கவும்.\n"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "இந்த நிரலுடன் குனு பொது பொதுவுடைமை உரிமத்தின் பிரதி ஒன்று தங்களுக்குக் "
#~ "கிடைத்திருக்க வேண்டும்.இல்லை என்றால் <http://www.gnu.org/licenses/> பார்க்வும்."

#~ msgid "_Start Recording"
#~ msgstr "பதிவைத் தொடங்கவும் (_S)"

#~ msgid "Help on this Application"
#~ msgstr "இந்த செயல்பாட்டில் உதவி"

#~ msgid "_Start recording"
#~ msgstr "பதிவு செய்யத் தொடங்கவும் (_S)"

#~ msgid "Check your GStreamer installation"
#~ msgstr "உங்களுடைய ஜீஸ்டரீமர் நிறுவுதலைச் சரிபார்க்கவும்"

#~ msgid "Could not set the Account Photo"
#~ msgstr "கணக்கியல் போட்டோவை அமைக்க முடியவில்லை"

#~ msgid "Media files"
#~ msgstr "ஊடகக் கோப்புகள்"

#~ msgid "_Set As Account Photo"
#~ msgstr "கணக்கியல் போட்டோவாக அமைக்கவும் (_S)"

#~ msgid "Send by _Mail"
#~ msgstr "அஞ்சல் மூலம் அனுப்பவும் (_M)"

#~ msgid "Send _To"
#~ msgstr "என்பதற்கு அனுப்பவும் (_T)"

#~ msgid "Export to F-_Spot"
#~ msgstr "F-ஸ்பாட்டுக்கு ஏற்றுமதி செய்யவும் (_S)"

#~ msgid "Export to _Flickr"
#~ msgstr "பிளிக்கருக்கு ஏற்றுமதி செய்யவும் (_F)"