summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
blob: 7dac3d50bd7dd89b390c86ebee7c7e016c4371d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
# Norwegian bokmål translation of cheese
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2005-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese 3.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-21 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norsk bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "Fotomodus"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "Photo"
msgstr "Bilde"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Video mode"
msgstr "Videomodus"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Bildeseriemodus"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Burst"
msgstr "Serie"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1334
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Ta et bilde med webkamera"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Gå til forrige side med effekter"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Effects"
msgstr "_Effekter"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Gå til neste side med effekter"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Forlat fullskjerm modus og gå tilbake til et vanlig vindu"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Photo resolution"
msgstr "Oppløsning for bilde"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Video resolution"
msgstr "Oppløsning for video"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Webcam"
msgstr "Kamera"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Saturation"
msgstr "Metning"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Hue"
msgstr "Glød"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Image"
msgstr "Bilde"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Shutter"
msgstr "Lukker"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "_Countdown"
msgstr "Ne_dtelling"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Fire _flash"
msgstr "Utløs _blitz"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "Burst mode"
msgstr "Bytt til seriemodus"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Number of photos"
msgstr "Antall bilder"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Pause mellom bilder (sekunder)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Capture"
msgstr "Ta bilde"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 ../data/menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"

#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96
#: ../src/cheese-window.vala:1363
msgid "Take a Photo"
msgstr "Ta et bilde"

#: ../data/menus.ui.h:1
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"

#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "P_references"
msgstr "B_rukervalg"

#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"Cheese bruker ditt nettkamera til å ta bilder og videoer, og bruker flotte "
"spesialeffekter og lar deg dele moroa med andre."

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"Ta flere bilder i rask rekkefølge med seriemodus. Bruk nedtelling til å gi "
"deg selv tid til å stille deg opp og vent på blitzen!"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"Under panseret bruker Cheese GStreamer til å påføre flotte effekter på "
"bilder og videoer. Det er lett å ta bilder av deg selv, dine venner, "
"kjæledyr eller hva som helst med Cheese, i tillegg til å dele dem med andre."

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese webkamera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
#: ../src/cheese-application.vala:538
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Ta bilder og ta opp video fra ditt webkamera med morsomme effekter"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "foto;video;webkamera;"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Bruk nedtelling"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "Sett til «true» for å vise en nedtelling før et bilde tas"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "Lengde på nedtelling"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Varighet på nedtelling før bilde tas i sekunder"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Fyr av blitz før bildet tas"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Set til «true» for å bruke blitz når bilde tas"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Indikator for enhetsstreng for kamera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "Sti til enhetsnode som peker til kamera. For eksempel /dev/video0"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "Sist valgte effekt"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Navn på installert effekt som var valgt sist"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "Bredde på bilde"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Bredde på bildet som tas med kamera i piksler"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "Høyde på bilde"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Høyde på bildet som tas av kamera i piksler"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "Bredde på video"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Bredde på video som tas opp med kamera i piksler"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "Høyde på video"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Høyde på video som tas opp med kamera i piksler"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Image brightness"
msgstr "Lysstyrke for bilde"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Justerer lysstyrke på bildet som kommer fra kamera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Image contrast"
msgstr "Kontrast for bilde"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Justerer kontrast på bildet som kommer fra kamera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
msgstr "Metning for bilde"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Justerer metning på bildet som kommer fra kamera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Image hue"
msgstr "Glød for bilde"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Justerer glød på bildet som kommer fra kamera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
msgstr "Sti til video"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Definerer stien hvor videoer lagres. Hvis denne er tom vil «XDG_VIDEO/"
"Webcam» brukes."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
msgstr "Sti til bilde"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Definerer stien hvor bilder lagres. Hvis denne er tom vil «XDG_PHOTO/Webcam» "
"brukes."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Pause mellom bilder i seriemodus"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"Lengde i millisekunder på pause mellom bilder i seriemodus. Hvis pause for "
"serie er mindre enn varighet av nedtelling vil nedtellingsvarighet brukes i "
"stedet."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Antall bilder i seriemodus"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Antall bilder som skal tas i en enkelt serie."

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:91 ../src/cheese-window.vala:265
#: ../src/cheese-window.vala:294 ../src/cheese-window.vala:369
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:93
msgid "_Select"
msgstr "V_elg"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:693
msgid "Shutter sound"
msgstr "Lyd for lukker"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "_Ta et nytt bilde"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Ett eller flere nødvendige GStreamer-elementer mangler: "

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Ingen enhet funnet"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i.%02i.%02i"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Enhetens funksjoner er ikke støttet"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "Klarte ikke å initiere enhet %s for å spørre etter støttede funksjoner"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
msgid "Unknown device"
msgstr "Ukjent enhet"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet"

#: ../src/cheese-application.vala:53
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Start i bred modus"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Enhet som skal brukes som kamera"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "DEVICE"
msgstr "ENHET"

#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Vis versjonsinformasjon og avslutt"

#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Start i fullskjermmodus"

#: ../src/cheese-application.vala:310
msgid "Webcam in use"
msgstr "Kamera i bruk"

#: ../src/cheese-application.vala:544
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"

#: ../src/cheese-application.vala:546
msgid "Cheese Website"
msgstr "Nettsted for Cheese"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "Ingen effekt"

#: ../src/cheese-window.vala:237
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunne ikke åpne %s"

#: ../src/cheese-window.vala:262
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette filen permanent?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d filer permanent?"

#: ../src/cheese-window.vala:266
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"

#: ../src/cheese-window.vala:268
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Hvis du sletter en oppføring vil den bli borte for godt"
msgstr[1] "Hvis du sletter oppføringene vil de bli borte for godt"

#: ../src/cheese-window.vala:341
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Kunne ikke flytte %s til papirkurven"

#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:366
msgid "Save File"
msgstr "Lagre fil"

#: ../src/cheese-window.vala:370
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: ../src/cheese-window.vala:400
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Kunne ikke lagre %s"

#: ../src/cheese-window.vala:821
msgid "Stop recording"
msgstr "Stopp opptak"

#: ../src/cheese-window.vala:836
msgid "Record a video"
msgstr "Ta opp en video"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:871
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Stopp fo_tografering"

#: ../src/cheese-window.vala:894
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Ta flere bilder"

#: ../src/cheese-window.vala:1088
msgid "No effects found"
msgstr "Ingen effekter funnet"

#: ../src/cheese-window.vala:1210
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Det oppsto en feil ved avspilling av video fra nettkamera"

#: ../src/cheese-window.vala:1227
msgid "Open"
msgstr "Åpne"

#: ../src/cheese-window.vala:1230
msgid "Save _As…"
msgstr "L_agre som …"

#: ../src/cheese-window.vala:1233
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytt til _papirkurv"

#: ../src/cheese-window.vala:1236
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../src/cheese-window.vala:1338
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Ta opp en video med webkamera"

#: ../src/cheese-window.vala:1344
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Ta flere bilder med webkamera"

#: ../src/cheese-window.vala:1356
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Velg en effekt"

#: ../src/cheese-window.vala:1367
msgid "Record a Video"
msgstr "Ta opp en video"

#: ../src/cheese-window.vala:1371
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Ta flere bilder"