summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>2015-06-29 22:37:24 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-06-29 22:37:24 +0000
commitb17ccbea1cc10846d9c4a945392ed89af11ee8dc (patch)
tree441df1a911cee9313085b485a8f1cb1f5026f77c
parent91d3d3c33c63589a9b8a676056f90fbd22ef2bb1 (diff)
Updated Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po406
1 files changed, 207 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7a0b7438..004242de 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Miguel Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
-# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
+# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 07:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-08 03:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-12 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -20,154 +20,185 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã Completo"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referências"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95
-#: ../src/cheese-window.vala:1326
-msgid "Take a Photo"
-msgstr "Tirar uma Fotografia"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
-msgstr "Modo de fotos"
+msgstr "Modo Fotografia"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+msgstr "Fotografia"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Video mode"
-msgstr "Modo de vídeo"
+msgstr "Modo Vídeo"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "Photo burst mode"
-msgstr "Modo de rajada de fotos"
+msgstr "Modo Sequência de fotografias"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Burst"
-msgstr "Rajada"
+msgstr "Sequência"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1297
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320
msgid "Take a photo using a webcam"
-msgstr "Tirar uma fotografia utilizando uma webcam"
+msgstr "Tirar uma fotografia com uma webcam"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Navegar para a página anterior de efeitos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Effects"
msgstr "_Efeitos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Navegar para a página seguinte de efeitos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:13
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
-msgstr "Deixar o modo de ecrã completo e voltar para o modo de janela"
+msgstr "Sair do modo de ecrã completo e voltar para o modo Janela"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "A_Juda"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_Char"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Photo resolution"
msgstr "Resolução da fotografia"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Video resolution"
msgstr "Resolução do vídeo"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Hue"
msgstr "Cor"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Shutter"
msgstr "Obturador"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "_Countdown"
-msgstr "_Contagem Decrescente"
+msgstr "_Contagem decrescente"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Fire _flash"
-msgstr "Disparar _flash"
+msgstr "Disparar _Flash"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Burst mode"
-msgstr "Modo de rajada"
+msgstr "Modo Sequência"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Number of photos"
-msgstr "Número de fotos"
+msgstr "Número de fotografias"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "Demora entre fotos (segundos)"
+msgstr "Atraso entre fotografias (segundos)"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
msgid "Capture"
-msgstr "Captura"
+msgstr "Capturar"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
-msgid "_Close"
-msgstr "Fe_char"
+#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
+#: ../src/cheese-window.vala:1349
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Tirar uma fotografia"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã completo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "P_references"
+msgstr "P_Referências"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gravar _Como…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Mover para o _Lixo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. Both taken from the desktop file.
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
-#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/cheese-application.vala:538
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
+"gráficos"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
@@ -175,53 +206,42 @@ msgstr ""
"O Cheese utiliza a sua webcam para tirar fotos e vídeos, aplicar efeitos "
"especiais sofisticados e permite-lhe divertir-se com outras pessoas."
-#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
-"Tire múltiplas fotografias em rápida sucessão com o modo Rajada. Use este "
-"contador para lhe dar tempo para fazer pose e aguarde pelo flash."
+"Tire múltiplas fotografias em rápida sucessão com o modo Sequência. Use a "
+"contagem decrescente para lhe dar tempo para fazer pose e aguarde pelo flash."
-#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
-"Por baixo da capota, Cheese utiliza o GStreamer para aplicar efeitos "
-"sofisticados nas suas fotografias e vídeos. Com o Cheese é fácil tirar fotos "
-"de si mesmo, dos seus amigos, animais ou o que quiser assim como partilhá-"
-"las com os outros."
-
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
-#: ../src/cheese-application.vala:584
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
+"Por baixo da capota, o Cheese utiliza o GStreamer para aplicar efeitos "
+"sofisticados nas suas fotografias e vídeos. Com o Cheese é fácil tirar "
+"fotografias de si mesmo, dos seus amigos, animais ou o que quiser assim como "
+"partilhá-las com os outros."
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Cabine Fotográfica Cheese"
+msgstr "Cabine fotográfica Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
-"gráficos"
-
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
msgid "photo;video;webcam;"
-msgstr "foto;vídeo;webcam;"
+msgstr "fotografia;vídeo;webcam;"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
-msgstr "Utilizar uma contagem decrescente"
+msgstr "Usar uma contagem decrescente"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr ""
-"Definir como verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente antes de "
-"tirar uma fotografia"
+"Definir como verdadeiro para mostrar uma contagem decrescente antes de tirar "
+"uma fotografia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
@@ -237,7 +257,8 @@ msgstr "Disparar o flash antes de tirar a fotografia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
-msgstr "Definir como verdadeiro para disparar o flash ao tirar uma fotografia"
+msgstr ""
+"Definir como verdadeiro para disparar o flash antes de tirar uma fotografia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
@@ -253,15 +274,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
-msgstr "Últumo efeito selecionado"
+msgstr "Último efeito selecionado"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
-msgstr "Nome do efeito instalado que foi selecionado pela última vez"
+msgstr "Nome do último efeito instalado que foi selecionado"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
-msgstr "Largura da foto"
+msgstr "Largura da fotografia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
@@ -269,7 +290,7 @@ msgstr "A largura da imagem capturada pela câmara, em pixels"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
-msgstr "Altura da foto"
+msgstr "Altura da fotografia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
@@ -309,7 +330,7 @@ msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da câmara"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
-msgstr "Saturação da Imagem"
+msgstr "Saturação da imagem"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
@@ -337,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
-msgstr "Caminho de fotos"
+msgstr "Caminho das fotografias"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
@@ -349,7 +370,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
-msgstr "Tempo entre fotos em modo de rajada"
+msgstr "Tempo entre fotos em modo Sequência"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
@@ -357,41 +378,40 @@ msgid ""
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
-"A quantida de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa sequência "
-"de fotografias em modo de rajada. Se o atraso da rajada for inferior à "
-"duração da contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem."
+"A quantidade de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa "
+"sequência de fotografias. Se o atraso da sequência for inferior à duração da "
+"contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
-msgstr "Número de fotos em modo de rajada"
+msgstr "Número de fotografias em modo de sequência"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "O número de fotos a tirar numa única rajada."
+msgstr "O número de fotografias a tirar numa única sequência."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:90 ../src/cheese-window.vala:248
-#: ../src/cheese-window.vala:277 ../src/cheese-window.vala:352
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
+#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:92
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:676
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
msgid "Shutter sound"
msgstr "Som do obturador"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
-msgstr "_Tirar Outra Fotografia"
+msgstr "_Tirar outra fotografia"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:438 ../libcheese/cheese-camera.c:1615
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr ""
-"Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do GStreamer: "
+msgstr "Um ou mais elementos necessários do GStreamer em falta: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1574
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
@@ -401,67 +421,62 @@ msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1850
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:568
msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "Funcionalidades do dispositivo não suportadas"
+msgstr "Capacidades do dispositivo não suportadas"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:597
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para verificar funcionalidades"
+msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para verificar capacidades"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:781
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispositivo desconhecido"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:800
msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "A inicialização cancelável não é suportada"
+msgstr "Cancelar inicialização não é suportado"
-#: ../src/cheese-application.vala:55
+#: ../src/cheese-application.vala:53
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Iniciar em modo estendido"
-#: ../src/cheese-application.vala:58
+#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Dispositivo a utilizar como câmara"
-#: ../src/cheese-application.vala:58
+#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/cheese-application.vala:60
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Devolver informação de versão e terminar"
+msgstr "Mostrar informação de versão e terminar"
-#: ../src/cheese-application.vala:62
+#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar em modo de ecrã completo"
-#: ../src/cheese-application.vala:192
-msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-msgstr "- Tirar fotografias e gravar vídeos com a sua webcam"
-
-#: ../src/cheese-application.vala:201
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Execute '%s --help' para consultar uma lista de todas as opções de linha de "
-"comando disponíveis."
+#: ../src/cheese-application.vala:310
+#| msgid "Webcam"
+msgid "Webcam in use"
+msgstr "Webcam em uso"
-#: ../src/cheese-application.vala:585
+#: ../src/cheese-application.vala:544
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011\n"
-"Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007"
+"Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"
-#: ../src/cheese-application.vala:587
+#: ../src/cheese-application.vala:546
msgid "Cheese Website"
msgstr "Página do Cheese"
@@ -469,109 +484,102 @@ msgstr "Página do Cheese"
#. * from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
-msgstr "Sem Efeitos"
+msgstr "Sem efeitos"
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:236
#, c-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr "Incapaz de abrir %s"
+msgstr "Impossível abrir %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:245
+#: ../src/cheese-window.vala:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
-msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente o ficheiro?"
-msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente %d ficheiros?"
+msgstr[0] "Tem a certeza que deseja eliminar definitivamente o ficheiro?"
+msgstr[1] "Tem a certeza que deseja eliminar definitivamente %d ficheiros?"
-#: ../src/cheese-window.vala:249
+#: ../src/cheese-window.vala:265
msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/cheese-window.vala:251
+#: ../src/cheese-window.vala:267
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
-msgstr[0] "Se apagar o item, este será definitivamente perdido."
-msgstr[1] "Se apagar os itens, estes serão definitivamente perdidos."
+msgstr[0] "Se eliminar o item, este será definitivamente perdido."
+msgstr[1] "Se eliminar os itens, estes serão definitivamente perdidos."
-#: ../src/cheese-window.vala:324
+#: ../src/cheese-window.vala:340
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
-msgstr "Incapaz de mover %s para o lixo"
+msgstr "Impossível mover %s para o lixo"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:349
+#: ../src/cheese-window.vala:365
msgid "Save File"
-msgstr "Gravar o Ficheiro"
+msgstr "Gravar o ficheiro"
-#: ../src/cheese-window.vala:353
+#: ../src/cheese-window.vala:369
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: ../src/cheese-window.vala:383
+#: ../src/cheese-window.vala:399
#, c-format
msgid "Could not save %s"
-msgstr "Incapaz de gravar %s"
+msgstr "Impossível gravar %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:786
+#: ../src/cheese-window.vala:820
msgid "Stop recording"
-msgstr "Terminar a gravação"
+msgstr "Parar a gravação"
-#: ../src/cheese-window.vala:801
+#: ../src/cheese-window.vala:835
msgid "Record a video"
msgstr "Gravar um vídeo"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:836
+#: ../src/cheese-window.vala:870
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Parar de tirar fotografias"
-#: ../src/cheese-window.vala:859
+#: ../src/cheese-window.vala:893
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Tirar múltiplas fotografias"
-#: ../src/cheese-window.vala:1053
+#: ../src/cheese-window.vala:1087
msgid "No effects found"
msgstr "Nenhum efeito encontrado"
-#: ../src/cheese-window.vala:1173
+#: ../src/cheese-window.vala:1209
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Ocorreu um erro ao reproduzir vídeo da webcam"
-#: ../src/cheese-window.vala:1190
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1193
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Gravar _Como…"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1196
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover para o _Lixo"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1199
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1301
+#: ../src/cheese-window.vala:1324
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Gravar um vídeo utilizando uma webcam"
-#: ../src/cheese-window.vala:1307
+#: ../src/cheese-window.vala:1330
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Tirar múltiplas fotografias utilizando uma webcam"
-#: ../src/cheese-window.vala:1319
+#: ../src/cheese-window.vala:1342
msgid "Choose an Effect"
-msgstr "Escolher um Efeito"
+msgstr "Escolher um efeito"
-#: ../src/cheese-window.vala:1330
+#: ../src/cheese-window.vala:1353
msgid "Record a Video"
-msgstr "Gravar um Vídeo"
+msgstr "Gravar um vídeo"
-#: ../src/cheese-window.vala:1334
+#: ../src/cheese-window.vala:1357
msgid "Take Multiple Photos"
-msgstr "Tirar Múltiplas Fotografias"
+msgstr "Tirar múltiplas fotografias"
+
+#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
+#~ msgstr "- Tirar fotografias e gravar vídeos com a sua webcam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Execute '%s --help' para consultar uma lista de todas as opções de linha "
+#~ "de comando disponíveis."
#~ msgid "_Take a Photo"
#~ msgstr "_Tirar uma Fotografia"