diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2011-05-17 18:47:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Andre Klapper <a9016009@gmx.de> | 2011-05-17 18:47:05 +0200 |
commit | 35178dd1584df8369fb908abb3e3f42ffeeadb7d (patch) | |
tree | 3db755fdd1042347df3ad6d774f85d1c4996abba | |
parent | ffb8b2b09be5e6ae021009e5e3ff3a5cd2aa86f4 (diff) |
Add Czech translation of docs
-rw-r--r-- | help/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 2104 |
2 files changed, 2105 insertions, 1 deletions
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 2dc5998b5..65836f410 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -29,7 +29,7 @@ DOC_PAGES = \ sync.page \ ui.page -DOC_LINGUAS = ca da de el es fr gl hu ja sl uk +DOC_LINGUAS = ca cs da de el es fr gl hu ja sl uk dist-hook: doc-dist-hook endif diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 000000000..7d5b8c727 --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,2104 @@ +# Czech translation for banshee. +# Copyright (C) 2011 banshee's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the banshee package. +# +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: banshee master\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-17 11:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-15 19:29+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" +"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/ui.page:29(None) C/introduction.page:45(None) +msgid "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgstr "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#: C/ui.page:8(desc) +msgid "An overview of <app>Banshee's</app> user interface." +msgstr "Přehled uživatelského rozhraní přehrávače <app>Banshee</app>." + +#: C/ui.page:12(name) C/sync.page:12(name) C/sort.page:12(name) +#: C/search.page:12(name) C/play.page:12(name) C/play-queue.page:12(name) +#: C/manage-tags.page:13(name) C/manage-playlists.page:13(name) +#: C/manage-coverart.page:12(name) C/lastfm.page:12(name) +#: C/keyboardshortcuts.page:10(name) C/introduction.page:12(name) +#: C/index.page:9(name) C/import.page:11(name) C/extensions.page:11(name) +#: C/amazon.page:12(name) C/advanced.page:11(name) C/add-radio.page:14(name) +#: C/add-podcast.page:14(name) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/ui.page:13(email) C/sync.page:13(email) C/sort.page:13(email) +#: C/search.page:13(email) C/play.page:13(email) C/play-queue.page:13(email) +#: C/manage-tags.page:14(email) C/manage-playlists.page:14(email) +#: C/manage-coverart.page:13(email) C/lastfm.page:13(email) +#: C/keyboardshortcuts.page:11(email) C/introduction.page:13(email) +#: C/index.page:10(email) C/import.page:12(email) C/extensions.page:12(email) +#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email) +#: C/add-radio.page:15(email) C/add-podcast.page:15(email) +msgid "pcutler@gnome.org" +msgstr "pcutler@gnome.org" + +#: C/ui.page:24(title) +msgid "Introduction to the Banshee User Interface" +msgstr "Úvod do uživatelského rozhraní Banshee" + +#: C/ui.page:27(title) C/introduction.page:43(title) +msgid "<gui>Banshee Media Player</gui> window" +msgstr "Okno <gui>Multimediálního přehrávače Banshee</gui>" + +#: C/ui.page:28(app) C/introduction.page:44(app) C/index.page:21(title) +msgid "Banshee Media Player" +msgstr "Multimediální přehrávač Banshee" + +#: C/ui.page:30(p) C/introduction.page:46(p) +msgid "<app>Banshee</app> library interface" +msgstr "Rozhraní kolekce <app>Banshee</app>" + +#: C/ui.page:35(title) +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: C/ui.page:36(p) +msgid "" +"Your music and video sources are shown on the left in Banshee. The sources " +"give you quick access to your Play Queue, Music, Videos, Amazon, Last.fm, " +"Podcasts and more." +msgstr "" +"Vaše zdroje hudby a videí jsou zobrazeny v levé části okna Banshee. Zdroje " +"vám poskytují rychlý přístup k frontě přehrávání, hudbě, videím, službám " +"Amazon a Last.fm, podcastům a dalším." + +#: C/ui.page:42(p) +msgid "" +"The menu choices will change depending on the source you have chosen. For " +"example, to use the menu to import a Podcast, you will need to choose the " +"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available " +"when viewing the video or music library." +msgstr "" +"Volby nabídky se mění podle toho, který zdroj máte zvolen. Pokud například " +"chcete použít nabídku pro import podcastu, musíte zvolit zdroj podcastů. " +"Volba nabídky pro import podcastu není dostupná, když si prohlížíte video " +"nebo hudební kolekci." + +#: C/ui.page:50(title) +msgid "Library Browser" +msgstr "Procházení kolekcí" + +#: C/ui.page:51(p) +msgid "" +"When you select a music or video source from Sources, Banshee will display " +"your content in the Library browser. Depending on the source you choose, " +"Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or " +"even the Amazon Music Store to allow you to buy music." +msgstr "" +"Když ve zdrojích vyberete zdroj hudby nebo videa, přehrávač Banshee zobrazí " +"váš obsah v prohlížeči kolekce. Podle toho, jaký zdroj jste zvolili, může " +"Banshee zobrazit vaši kolekci hudby nebo videa, odběry podcastů nebo i " +"hudební obchod Amazon, kde můžete hudbu nakupovat." + +#: C/ui.page:58(title) +msgid "Now Playing View" +msgstr "Právě se přehrává" + +#: C/ui.page:59(p) +msgid "" +"Helpful when using Banshee in full screen mode, the Now Playing mode hides " +"the library to give you a larger view of the music or video you're watching. " +"When listening to music, the Now Playing view will show you the artist name, " +"album and cover art if available. If you are watching a video, Banshee will " +"display the video." +msgstr "" +"Pokud používáte přehrávač Banshee v režimu celé obrazovky, režim Právě se " +"přehrává skryje kolekci, abyste získali větší pohled na hudbu nebo video, " +"které sledujete. Když posloucháte hudbu, Právě se přehrává zobrazí jméno " +"umělce, album a přebal (pokud je dostupný). Když sledujete video, bude " +"Banshee zobrazovat video." + +#: C/ui.page:65(p) +msgid "" +"To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full " +"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> " +"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen " +"mode." +msgstr "" +"Pokud chcete zapnout režim Právě se přehrává, aby se skrylo uživatelské " +"rozhraní Banshee a použil režim celé obrazovky, zmáčkněte <key>F</key> nebo " +"tlačítko <gui>Celá obrazovka</gui> v pravém horním rohu přehrávače Banshee a " +"nebo zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Celá obrazovka</gui></guiseq>." + +#: C/ui.page:74(title) +msgid "Library" +msgstr "Kolekce" + +#: C/ui.page:75(p) +msgid "" +"The Library view in Banshee will change depending on the Source you have " +"chosen. The Music Library will display cover art, artists in your library, " +"and list of songs. The Podcast Library will display your Podcast " +"subscriptions, podcasts that are downloaded or not downloaded, and all, new " +"or old podcasts. Please see each Source's help page for detailed information " +"on managing a source." +msgstr "" +"Zobrazení kolekce se v přehrávači Banshee mění v závislosti na zdroji, který " +"máte zvolen. Hudební kolekce zobrazí přebal, umělce a seznam skladeb. " +"Kolekce podcastu zobrazí vaše odběry podcastů, podcasty, které jsou staženy " +"a které ne, a všechny, nové nebo staré podcasty. Na další podrobné informace " +"o správě toho kterého zdroje se prosím podívejte na stránku s nápovědou " +"příslušného zdroje." + +#: C/sync.page:9(desc) +msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone." +msgstr "Synchronizujte svá média s přenosnými přehrávači a smartfony." + +#: C/sync.page:24(title) +msgid "Sync" +msgstr "Synchronizace" + +#: C/sync.page:26(p) +msgid "" +"Banshee supports syncing your music to portable media players and " +"smartphones. You can add specific music tracks, albums or playlist or allow " +"Banshee to keep your music player in sync with your entire library. After " +"your player is connected to your computer you can also play back the songs " +"on your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, " +"such as FLAC, Banshee will automatically transcode your music for you to a " +"lossy format such as Ogg Vorbis or MP3, if you have the correct codecs " +"installed." +msgstr "" +"Přehrávač Banshee podporuje synchronizaci vaší hudby do přenosných " +"multimediálních přehrávačů a smartfonů. Můžete přidávat konkrétní hudební " +"stopy, alba nebo seznamy skladeb nebo dovolit Banshee udržovat váš hudební " +"přehrávač synchronizovaný s určitou z kolekcí. Po připojení vašeho " +"přehrávače k počítači můžete na něm také v Banshee přehrávat skladby. Když " +"synchronizujete hudbu v bezeztrátovém formátu (jako je FLAC) bude Banshee, " +"pokud máte nainstalovaný správný kodek, překódovávat vaši hudbu do " +"ztrátového formátu (jako je Ogg nebo MP3)." + +#: C/sync.page:37(title) +msgid "Device Support" +msgstr "Podpora zařízení" + +#: C/sync.page:38(p) +msgid "" +"Banshee supports almost all modern portable music players and smartphones " +"with the notable exception of the Apple iPhone, iPad and iPod Touch." +msgstr "" +"Banshee podporuje téměř všechny moderní přenosné hudební přehrávače a " +"smartfony se známými výjimkami týkajícími se Apple iPhone, iPad a iPod Touch." + +#: C/sync.page:42(p) +msgid "" +"When you plug your device in, Banshee will display it in the left menu. " +"Pressing the device icon will take you to your device home page in Banshee " +"displaying your sync preferences." +msgstr "" +"Když své zařízení připojíte, přehrávač Banshee jej zobrazí v nabídce vlevo. " +"Zmáčknutím ikony zařízení se přenesete na domovskou stránku svého zařízení v " +"Banshee, která zobrazuje vaše předvolby synchronizace." + +#: C/sync.page:50(title) +msgid "Sync Your Music" +msgstr "Synchronizace vaší hudby" + +#: C/sync.page:51(p) +msgid "" +"You can choose to manage the media on your portable music by having Banshee " +"automatically sync it or manage your music and media manually." +msgstr "" +"Můžete zvolit, aby přehrávač Banshee synchronizoval média na vašem přenosném " +"přehrávači automaticky nebo můžete svoji hudbu a média spravovat ručně." + +#: C/sync.page:56(p) +msgid "" +"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to " +"sync your media, including:" +msgstr "" +"Zvolte v nabídce Banshee své zařízení a pak zvolte, jak chcete " +"synchronizovat svá média, včetně:" + +#: C/sync.page:60(p) +msgid "Music" +msgstr "hudby" + +#: C/sync.page:61(p) +msgid "Audiobooks" +msgstr "mluvených knih" + +#: C/sync.page:62(p) +msgid "Videos" +msgstr "videí" + +#: C/sync.page:63(p) +msgid "Podcast" +msgstr "podcastů" + +#: C/sync.page:66(p) +msgid "From the dropdown menu next to each of the media, choose from:" +msgstr "Z rozbalovací nabídky u každého média zvolte z:" + +#: C/sync.page:69(p) +msgid "Manage manually" +msgstr "Spravovat ručně" + +#: C/sync.page:70(p) +msgid "Sync entire library" +msgstr "Synchronizovat celou kolekci" + +#: C/sync.page:74(p) +msgid "" +"If you choose to sync your entire library automatically with your portable " +"media player make sure your portable media player has enough storage space. " +"If your library is larger than the space on your portable media player, " +"Banshee will sync media until your player is full and then stop." +msgstr "" +"Pokud zvolíte synchronizaci své celé kolekce s přenosným přehrávačem " +"automaticky, ujistěte se, že váš přenosný multimediální přehrávač má " +"dostatek úložného místa. V případě, že je kolekce větší než dostupné místo v " +"přehrávači, Banshee bude média synchronizovat dokud se přehrávač nezaplní a " +"pak synchronizaci ukončí." + +#: C/sync.page:82(p) +msgid "" +"If you have created playlists or smart playlists in your music library, they " +"will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when " +"creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as " +"new content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the " +"new playlist to your device every time you plug it in." +msgstr "" +"Jestliže máte ve své kolekci vytvořen seznam skladeb nebo chytrý seznam " +"skladeb, bude rovněž zobrazen jako volba synchronizace pro hudbu. To může " +"být užitečné, když vytváříte chytré seznamy skladeb tak, že chytré seznamy " +"skladeb budou automaticky aktualizovány, když je přidán nový obsah podle " +"pravidel seznamu skladeb a Banshee synchronizuje nový seznam skladeb do " +"zařízení pokaždé, když jej připojíte." + +#: C/sync.page:89(p) +msgid "" +"Banshee will display the total hard drive space of your portable music " +"player in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you " +"how much space is taken by audio files, video, other and free space. " +"Directly below that Banshee will show you how many total items are stored on " +"your portable music player, how many hours or days of listening that is " +"equal to, and total space used." +msgstr "" +"Přehrávač Banshee bude zobrazovat celkové místo na disku vašeho přenosného " +"multimediálního přehrávače v grafu dole uprostřed okna Banshee. Graf vám " +"ukáže, kolik prostoru zabírají zvukové soubory, videa, ostatní soubory a " +"volné místo. Přímo pod ním Banshee zobrazuje, kolik položek celkem je na " +"vašem přenosném přehrávači uloženo, kolika hodinám či dnům poslechu to " +"odpovídá a celkové obsazené místo." + +#: C/sync.page:100(title) +msgid "Sync Your Entire Library" +msgstr "Synchronizace celé vaší kolekce" + +#: C/sync.page:101(p) +msgid "" +"You can drag and drop media to your portable music player from Banshee. " +"Select the file or files you want to copy to your portable media player and " +"then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your " +"portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your " +"device." +msgstr "" +"Média z Banshee do přenosného hudebního přehrávače můžete přenášet způsobem " +"táhni a pusť. Vyberte soubor či soubory, které chcete překopírovat do " +"přehrávače a zmáčkněte a držte pravé tlačítko myši a přetáhněte soubor(y) na " +"ikonu přenosného multimediálního přehrávače v Banshee. Tím se soubory do " +"vašeho zařízení překopírují." + +#: C/sync.page:108(p) +msgid "" +"If your music library is encoded in a format that your portable media player " +"does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs " +"installed, Banshee can automatically transcode these files to MP3 when " +"transferring to your portable media player. Check with your Linux " +"distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this " +"help and varies by distribution." +msgstr "" +"V případě, že je vaše hudební kolekce kódována ve formátu, který váš hudební " +"přehrávač nepodporuje, třeba OGG nebo FLAC, a máte nainstalován patřičný " +"kodek, umí Banshee soubory při přenosu do vašeho přenosného multimediálního " +"přehrávač automaticky překódovat do MP3. To jak zkontrolovat, zda vaše " +"distribuce obsahuje potřebné kodeky, je mimo rámec této příručky a liší se " +"distribuci od distribuce." + +#: C/sync.page:117(p) +msgid "" +"You may need to eject your device to load the files correctly on your " +"portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse " +"right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>." +msgstr "" +"Aby se soubory do přenosného multimediálního přehrávače správně načetly, " +"může být zapotřebí zařízení „vysunout“. V Banshee k tomu použijte kliknutí " +"pravým tlačítkem myši na zařízení a v nabídce zmáčkněte <gui>Odpojit</gui>." + +#: C/sync.page:127(title) +msgid "Play Music From Your Portable Music Player" +msgstr "Přehrávání hudby z vašeho přenosného hudebního přehrávače" + +#: C/sync.page:128(p) +msgid "" +"You can play music stored on your portable music player directly in Banshee. " +"Choose your player in the Banshee menu on the left and your portable music " +"player's library will be displayed. You can then play music in Banshee just " +"as you would music in your own library." +msgstr "" +"Hudbu uloženou na svém přenosném multimediálním přehrávači můžete v Banshee " +"rovnou přehrávat. V nabídce nalevo zvolte svůj přehrávač a zobrazí se " +"kolekce vašeho přenosného přehrávače. Hudbu pak můžete přehrávat úplně " +"stejně, jako ze své vlastní kolekce." + +#: C/sync.page:135(title) +msgid "Remove Music From your Portable Music Player" +msgstr "Odstraňování hudby z vašeho přenosného hudebního přehrávače" + +#: C/sync.page:136(p) +msgid "" +"To remove songs stored on your portable music player, choose your player in " +"Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove " +"and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from the menu " +"choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pokud chcete odstranit skladbu uloženou ve svém přenosném multimediálním " +"přehrávači, zvolte v Banshee zobrazení jeho kolekce. Po té zvolte stopu, " +"kterou si přejete odstranit, klikněte na ni pravým tlačítkem a zvolte " +"<gui>Odstranit</gui> nebo v nabídce zvolte <guiseq><gui>Upravit</" +"gui><gui>Odstranit</gui></guiseq>." + +#: C/sync.page:142(p) +msgid "" +"Deleting files from your portable music player will permanently remove the " +"files and you will not be able to recover them." +msgstr "" +"Odstraněné soubory se z vašeho přenosného hudebního přehrávače smažou trvale " +"a již je nebudete moci obnovit." + +#: C/sort.page:9(desc) +msgid "Sort your media and add additional columns." +msgstr "Řaďte si svá média a přidávejte další sloupce." + +#: C/sort.page:24(title) +msgid "Sort your media" +msgstr "Řazení vašich médií" + +#: C/sort.page:28(title) +msgid "Adding Columns" +msgstr "Přidávání sloupců" + +#: C/sort.page:30(p) +msgid "" +"As your library grows, you may want to change your library view to add " +"additional information about the songs in your library or change the way you " +"can view and sort your songs, artists or albums." +msgstr "" +"Jak vaše kolekce roste, můžete chtít změnit její zobrazení přidáním dalších " +"informací o skladbách ve vaší kolekci nebo změnou způsobu, jak můžete " +"zobrazit a seřadit své skladby, umělce a alba." + +#: C/sort.page:34(p) +msgid "" +"You can add additional columns to the library view in <app>Banshee</app> to " +"give you more information about the songs and also allow you to sort by. By " +"default, Banshee displays columns for songs including <gui>Name</gui>, " +"<gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> and <gui>Time</gui>. To add additional " +"columns, using your mouse right click on any of the columns and Banshee will " +"display all available column to choose from. Click the checkbox next to the " +"name of the column you wish to add to the library view." +msgstr "" +"Do zobrazení v přehrávači <app>Banshee</app> můžete přidávat další sloupce, " +"abyste měli o skladbách více informací a mohli podle nich řadit. Jako " +"výchozí sloupce pro skladby zobrazuje Banshee <gui>Název</gui>, <gui>Umělce</" +"gui>, <gui>Album</gui> a <gui>Čas</gui>. Pokud chcete přidat další sloupce, " +"použijte kliknutí pravým tlačítkem myši na libovolném sloupci a Banshee " +"zobrazí všechny dostupné sloupce, ze kterých si můžete vybírat. Klikněte na " +"zaškrtávací políčko vedle názvu sloupce, který si přejete do zobrazení " +"přidat." + +#: C/sort.page:46(title) +msgid "Sorting Columns" +msgstr "Řazení sloupců" + +#: C/sort.page:47(p) +msgid "" +"You can sort your library by using your mouse to click on any of the columns " +"displayed in library view. If you wish to sort your music library by Artist, " +"click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automatically " +"sort that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again " +"will sort the column in reverse alphabetical order." +msgstr "" +"Své kolekce si můžete řadit pomocí myši tak, že kliknete na některý ze " +"sloupců v zobrazení kolekce. Když si přejete seřadit svoji hudební kolekci " +"podle umělce, klikněte na záhlaví sloupce <gui>Umělec</gui> a Banshee " +"sloupec automaticky seřadí podle abecedy. Pokud na sloupce <gui>Umělec</gui> " +"kliknete znovu, seřadí se abecedně v opačném pořadí." + +#: C/search.page:9(desc) +msgid "Search your media and perfom basic queries." +msgstr "Prohledávejte svá média a provádějte základní dotazy." + +#: C/search.page:24(title) +msgid "Searching your Banshee Library" +msgstr "Prohledávání vaší kolekce Banshee" + +#: C/search.page:26(p) +msgid "" +"Banshee features a powerful search language. You can search your library " +"quickly and easily with basic search terms or perform detailed searches with " +"Banshee's advanced search terminology." +msgstr "" +"Součástí funkcí Banshee je mocný vyhledávací jazyk. Své kolekce můžete " +"prohledávat rychle a snadno pomocí základní vyhledávacích výrazů nebo " +"provádět podrobné hledání pomocí pokročilé vyhledávací terminologie Banshee." + +#: C/search.page:30(p) +msgid "" +"To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or " +"click the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the " +"Library view in Banshee." +msgstr "" +"Když chcete ve svých médiích v přehrávači Banshee vyhledávat, zmáčkněte " +"<key>S</key> nebo klikněte do pole <gui>Hledat svoji hudbu</gui> v pravém " +"horním rohu zobrazení knihovny." + +#: C/search.page:35(p) +msgid "" +"A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</" +"em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will " +"search all metadata fields including Track Title, Album Title, Album Artist, " +"Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and <em>matthews</" +"em> will be returned. Search terms are case insensitive, meaning you don't " +"have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean " +"the same thing when searching." +msgstr "" +"Vyhledávací dotazy se skládají z nějakých základních výrazů, například " +"<em>wabi daněk</em>. Zadáním <em>wabi daněk</em> do vyhledávacího pole bude " +"Banshee hledat ve všech polích metadat, včetně názvu stopy, názvu alba, " +"umělce alba, roku atd. Jakákoliv stopa, jejíž data obsahují <em>wabi</em> a " +"<em>daněk</em>, bude vrácena jako výsledek. Vyhledávací výrazy neberou ohled " +"na velikost písmen, takže se velikostí písmen nemusíte zabývat. <em>wabi</" +"em>, <em>Wabi</em> i <em>WABI</em> mají pro hledání stejnou hodnotu." + +#: C/search.page:43(title) +msgid "Basic Operators" +msgstr "Základní operátory" + +#: C/search.page:44(p) +msgid "" +"Operators can be placed between any two search words or placed before a " +"search word. The default operation is <gui>AND</gui> and is used when no " +"other operators are used between two search terms. Because it is the " +"default, there is no explicit AND operator." +msgstr "" +"Mezi libovolná dvě hledaná slova nebo před hledané slovo lze umisťovat " +"operátory. Výchozím operátorem je <gui>AND</gui>, který znamená „a zároveň“ " +"a je použit jako výchozí, když mezi slovy žádný operátor zadán není. Protože " +"je výchozí, není pro něj žádný symbol AND definován." + +#: C/search.page:49(p) +msgid "" +"Other basic operators include <gui>OR</gui> and <gui>NOT</gui>. Together, " +"these three operations can yield very powerful queries to help you search " +"your media." +msgstr "" +"Dalšími základními operátory jsou <gui>OR</gui> a <gui>NOT</gui>. Všechny " +"tři operátory spolu dohromady umí sestavit velmi mocné dotazy, které vám " +"pomohou s hledáním médií." + +#: C/search.page:56(title) +msgid "Logical Operators and Examples" +msgstr "Logické operátory a příklady" + +#: C/search.page:57(p) +msgid "" +"The following is a list of logical operators and examples of the search " +"results when searching using them." +msgstr "" +"Následuje seznam logických operátorů a příkladů výsledků hledání při jejich " +"použití." + +#: C/search.page:62(gui) +msgid "Operator" +msgstr "Operátor" + +#: C/search.page:62(gui) C/search.page:84(gui) +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: C/search.page:65(p) +msgid "<em>default</em>, <em>white space</em>" +msgstr "<em>výchozí</em>, <em>bílý znak</em>" + +#: C/search.page:65(p) +msgid "Search for two terms with a space between the two words or terms." +msgstr "Hledá dva výrazy s mezerou mezi dvěma slovy nebo výrazy." + +#: C/search.page:69(p) +msgid "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>" +msgstr "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>" + +#: C/search.page:69(p) +msgid "Search results will be two songs with either result in any field." +msgstr "" +"Výsledkem hledání budou skladby s alespoň z jedním z výrazů v libovolném " +"poli." + +#: C/search.page:73(p) +msgid "NOT, not,<key>-</key>" +msgstr "NOT, not,<key>-</key>" + +#: C/search.page:73(p) +msgid "" +"Do not display search results with any search term that follows the operator " +"of NOT, not,<key>-</key>." +msgstr "" +"Nezobrazovat výsledky hledání s libovolným výrazem, který následuje po " +"operátoru NOT, not nebo <key>-</key>." + +#: C/search.page:80(p) +msgid "Examples of logical operations include:" +msgstr "Příklady použití logických operátorů:" + +#: C/search.page:84(gui) +msgid "Query" +msgstr "Dotaz" + +#: C/search.page:87(p) +msgid "dave matthews" +msgstr "wabi daněk" + +#: C/search.page:87(p) +msgid "" +"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and " +"<em>matthews</em>." +msgstr "" +"Odpovídají taková pole ve stopě, která obsahují jak <em>wabi</em>, tak " +"<em>daněk</em>." + +#: C/search.page:92(p) +msgid "dave, matthews" +msgstr "wabi, daněk" + +#: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p) +msgid "" +"Matches any fields in a track containing either <em>dave</em> or " +"<em>matthews</em>." +msgstr "" +"Odpovídají taková pole ve stopě, která obsahují buď <em>wabi</em> nebo " +"<em>daněk</em> (nebo obojí)." + +#: C/search.page:97(p) +msgid "dave or matthews" +msgstr "wabi or daněk" + +#: C/search.page:102(p) +msgid "dave | matthews" +msgstr "wabi | daněk" + +#: C/search.page:107(p) +msgid "-\"dave matthews\"" +msgstr "-\"wabi daněk\"" + +#: C/search.page:107(p) +msgid "Displays all tracks whose fields do not contain <em>dave matthews</em>." +msgstr "Zobrazí všechny stopy, jejichž pole neobsahují <em>wabi daněk</em>." + +#: C/search.page:114(p) +msgid "" +"For more information on performing more complex search queries, see the " +"<link xref=\"adv-search\"/> page." +msgstr "" +"Více informací o provádění komplexnějších vyhledávacích dotazů najdete na " +"stránce <link xref=\"adv-search\"/>." + +#: C/rb-import.page:8(desc) +msgid "" +"Import music and categorizations from the <app>Rhythmbox</app> music player." +msgstr "" +"Importujte hudbu a rozdělení do kategorií z multimediálního přehrávače " +"<app>Rhythmbox</app>." + +#: C/rb-import.page:12(title) +msgid "Import your <app>Rhythmbox</app> library" +msgstr "Import vaší kolekce <app>Rhythmbox</app>" + +#: C/play.page:9(desc) +msgid "Play your videos and music files." +msgstr "Přehrávejte svá videa a hudební soubory." + +#: C/play.page:24(title) +msgid "Play Your Media" +msgstr "Přehrávání vašich médií" + +#: C/play.page:27(title) +msgid "Play your music" +msgstr "Přehrávání vaší hudby" + +#: C/play.page:29(p) +msgid "" +"To play music in Banshee, choose the Music source. The music library will " +"show you all artists in your music library, cover art for each album, and a " +"list of all songs in your library." +msgstr "" +"Když si chcete v Banshee přehrát hudbu, zvolte zdroj Hudba. Hudební knihovna " +"vám zobrazí všechny umělce ve vaší hudební kolekci, přebaly pro každé z alb " +"a seznam skladeb ve vaší kolekci." + +#: C/play.page:33(p) +msgid "" +"Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums " +"or use the search bar in the upper right hand corner of Banshee." +msgstr "" +"Vyberte album nebo skladbu, které si přejete přehrát, ze seznamu umělců, alb " +"nebo použijte vyhledávací pole v pravém horním rohu Banshee." + +#: C/play.page:37(p) +msgid "" +"To start playing a song, use your mouse to double click the song name, press " +"the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</" +"gui></guiseq> from the Banshee menu." +msgstr "" +"K započetí přehrávání skladby použijte dvojité kliknutí myší na název " +"skladby nebo zmáčkněte <key>mezerník</key> a nebo zvolte " +"<guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee." + +#: C/play.page:42(p) +msgid "" +"You can also start playing an album by choosing the album in the album " +"browser and using your mouse to double click the song name, press the " +"<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></" +"guiseq> from the Banshee menu." +msgstr "" +"Můžete spustit i přehrávání alba výběrem alba v prohlížeči alba a dvojitým " +"kliknutím na název skladby, zmáčknutím <key>mezerníku</key> nebo volbou " +"<guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee." + +#: C/play.page:48(p) +msgid "" +"To play all songs by one artist, choose the artist in the artist browser and " +"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</" +"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu." +msgstr "" +"Pro přehrání všech skladeb od jednoho umělce zvolte umělce v prohlížeči " +"umělců a zmáčkněte <key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui>Přehrát</" +"gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee." + +#: C/play.page:53(p) +msgid "" +"Banshee also displays your Favorite albums (those you play the most), Recent " +"Favorites, Recently Added and Unheard music. Choose the one you wish to " +"listen to and you can play songs from each." +msgstr "" +"Přehrávač Banshee také zobrazuje vaše oblíbená alba (to jsou ta, které " +"nejčastěji přehráváte), nedávno oblíbenou, nedávno přidanou a neposlouchanou " +"hudbu. Jedno z toho si zvolte k poslechu a můžete přehrávat jednotlivé " +"skladby." + +#: C/play.page:61(title) +msgid "Play a video" +msgstr "Přehrávání videa" + +#: C/play.page:63(p) +msgid "" +"Your imported videos are listed alphabetically. To play a video, choose the " +"video you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or " +"choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee " +"menu." +msgstr "" +"Videa, která jste naimportovali, jsou seřazená abecedně. Když chcete video " +"přehrávat, vyberte jej v seznamu a zmáčkněte <key>mezerník</key> nebo zvolte " +"<guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee." + +#: C/play.page:68(p) +msgid "" +"Banshee also shows your Favorite videos (those you watch the most) and " +"Unwatched videos. Choose one and you can play a video from the list." +msgstr "" +"Přehrávač Banshee také zobrazuje vaše oblíbená videa (to jsou ta, která " +"sledujete nejčastěji) a nezhlédnutá videa. Jedno z toho si zvolte a můžete " +"si přehrávat videa ze seznamu." + +#: C/play.page:74(title) +msgid "Play a Podcast" +msgstr "Přehrávání podcastu" + +#: C/play.page:76(p) +msgid "" +"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed to, all Podcast shows " +"available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest " +"first." +msgstr "" +"Zdroj Podcasty vám zobrazuje všechny podcasty, které odebíráte, všechny " +"podcasty, které jsou dostupné, a prohlížeč podcastů vypisuje všechny " +"podcasty v pořadí od nejnovějšího." + +#: C/play.page:80(p) +msgid "" +"To play a Podcast, choose the Podcast you wish to play from the list and " +"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</" +"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu." +msgstr "" +"Když chcete poslouchat podcast, vyberte jej v seznamu a zmáčkněte " +"<key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</" +"gui></guiseq> z nabídky Banshee." + +#: C/play.page:88(title) +msgid "Play an internet radio station" +msgstr "Přehrávání stanice internetového rádia" + +#: C/play.page:90(p) +msgid "" +"The Radio source shows you all internet radio stations you have added to " +"Banshee alphabetically." +msgstr "" +"Zdroj Rádio vám zobrazuje abecedně všechny Internetové rádiové stanice, " +"které máte do přehrávače Banshee přidány." + +#: C/play.page:94(p) +msgid "" +"To play an internet radio station, choose the radio station you wish to play " +"from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose " +"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu." +msgstr "" +"Když chcete Internetovou rádiovou stanici poslouchat, vyberte ji v seznamu a " +"zmáčkněte <key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui>Přehrát</" +"gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee." + +#: C/play-queue.page:9(desc) +msgid "Add media to your play queue." +msgstr "Přidávejte média do své fronty přehrávání." + +#: C/play-queue.page:18(title) +msgid "Play Queue" +msgstr "Fronta přehrávání" + +#: C/play-queue.page:20(p) +msgid "" +"The <gui>Play Queue</gui> allows you to add music to play in a sequential " +"order. You can add many tracks to let you listen to hours of music non-stop. " +"You can add individual tracks or entire albums, and sort or re-order them." +msgstr "" +"<gui>Fronta přehrávání</gui> vám umožňuje přidávat hudbu, kterou postupně " +"chcete přehrát. Můžete si přidat hromadu stop a hodiny pak hudbu poslouchat " +"bez přestávky. Můžete přidávat samostatné stopy nebo i celá alba a řadit je " +"a přeuspořádávat." + +#: C/play-queue.page:26(title) +msgid "Add Music to the Play Queue" +msgstr "Přidávání hudby do fronty přehrávání" + +#: C/play-queue.page:28(p) +msgid "" +"From your music library, you will need to select the music tracks or albums " +"you want to add to the play queue." +msgstr "" +"Ve své hudební kolekci si musíte vybrat hudební stopy nebo alba, která do " +"fronty přehrávání chcete přidat." + +#: C/play-queue.page:32(p) +msgid "" +"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold " +"the album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left " +"window pane." +msgstr "" +"Pokud chcete přidat do fronty přehrávání celé album, použijte svou myš. " +"Zmáčkněte a držte album a přetáhněte jej na <gui>Frontu přehrávání</gui> v " +"levém panelu." + +#: C/play-queue.page:37(p) +msgid "" +"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To " +"add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in " +"the far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to " +"Play Queue</gui>." +msgstr "" +"Hudební stopy můžete do fronty přehrávání přidávat jednotlivě nebo po " +"skupinách. Jednotlivý soubor přidáte postupem táhni a pusť do <gui>Fronty " +"přehrávání</gui> v levém panelu okna nebo klikněte na stopu pravým tlačítkem " +"a zvolte <gui>Přidat do fronty přehrávání</gui>." + +#: C/play-queue.page:43(p) +msgid "" +"You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</" +"key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by " +"pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. " +"You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left " +"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</" +"gui>." +msgstr "" +"Více souborů můžete označit svojí myší buď spolu se zmáčknutou klávesou " +"<key>Control</key> a vybíráním jednotlivých souborů nebo zmáčknutím " +"<key>Shift</key> a výběrem rozsahu. Výběr můžete do <gui>Fronty přehrávání</" +"gui> přesunout pomocí táhni a pusť nebo na něj kliknout pravým tlačítkem a " +"zvolit <gui>Přidat do fronty přehrávání</gui>." + +#: C/play-queue.page:56(title) +msgid "Organize Your Play Queue" +msgstr "Uspořádání vaší fronty přehrávání" + +#: C/play-queue.page:58(p) +msgid "" +"Your Play Queue is organized in the order of the tracks you added. The first " +"tracks or albums you added to the queue will be the first to be played. You " +"can re-order your Play Queue by using your mouse and dragging and dropping a " +"track or group of tracks in the list. Choose the track(s) you wish to re-" +"order with your mouse and release your mouse over the number or place in the " +"list you wish those files to be in the queue." +msgstr "" +"Vaše fronta přehrávání je uspořádána tak, jak jste do ní stopy přidávali. " +"Stopa nebo album, které jste přidali jako první, budou jako první přehrány. " +"Pořadí ve frontě můžete měnit myší přetahování stop nebo skupin stop v " +"seznamu. Vyberte stopu či stopy, u které chcete změnit pořadí, zmáčkněte " +"tlačítko myši, držte jej a táhněte v seznamu na nové místo. Tam tlačítko " +"pusťte." + +#: C/play-queue.page:70(title) +msgid "Removing Tracks from the Play Queue" +msgstr "Odstraňování stop z fronty přehrávání" + +#: C/play-queue.page:72(p) +msgid "" +"You can remove an individual track, a group of tracks, or clear your entire " +"play queue." +msgstr "" +"Můžete odstraňovat jednotlivé stopy, skupiny stop nebo vymazat celou frontu." + +#: C/play-queue.page:76(p) +msgid "" +"To remove an individual track or group of tracks, select the track with your " +"mouse and then press <key>Delete</key>." +msgstr "" +"Když chcete odstranit jednotlivou stopu nebo skupinu stop, vyberte stopu " +"myši a zmáčkněte <key>Delete</key>." + +#: C/play-queue.page:80(p) +msgid "" +"To clear your entire Play Queue, press the <gui>Clear</gui> button in the " +"upper right hand corner of the Play Queue." +msgstr "" +"Když chcete vymazat celou frontu přehrávání, zmáčkněte tlačítko " +"<gui>Vyprázdnit</gui> v pravém horním rohu fronty přehrávání." + +#: C/manage-tags.page:10(desc) +msgid "Edit and change music tags and metadata." +msgstr "Upravujte a měňte hudební štítky a metadata." + +#: C/manage-tags.page:25(title) +msgid "Music Metadata" +msgstr "Hudební metadata" + +#: C/manage-tags.page:29(title) +msgid "Music metadata" +msgstr "Hudební metadata" + +#: C/manage-tags.page:31(p) +msgid "" +"Digital music contains metadata that stores information in the music file " +"including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all " +"music purchased over the internet will have the metadata already embedded " +"and if you import music from CDs, Banshee will include the metadata when " +"ripping the CD if available. For more information on ripping CDs and " +"including the metadata see the <link xref=\"import\"/>." +msgstr "" +"Hudba v digitální podobě obsahuje metadata, která uchovávají v souboru " +"informace jako je umělec, album, rok nahrávky, žánr a další. Většina hudby " +"šířené po Internetu má metadata již vložena a když si hudbu importujete z " +"CD, a metadata jsou na CD k dispozici, Banshee je vloží. Více informací o " +"extrahování dat z CD a vkládání metadat podává kapitola <link xref=\"import" +"\"/>." + +#: C/manage-tags.page:39(p) +msgid "" +"Popular metadata formats are ID3v1 and ID3v2 for MP3 files and Vorbis " +"comments for OGG Vorbis files." +msgstr "" +"Populárními formáty metadat pro soubory MP3 jsou ID3v1 a ID3v2 a pro soubory " +"OGG Vorbis komentáře Vorbis." + +#: C/manage-tags.page:42(p) +msgid "" +"If you have imported songs that do not contain metadata, <app>Banshee</app> " +"will display <gui>Unknown</gui> for most fields in the library." +msgstr "" +"Pokud máte naimportovány skladby, které metadata neobsahují, bude přehrávač " +"<app>Banshee</app> u většiny polí v kolekci uvádět <gui>Neznámý</gui>." + +#: C/manage-tags.page:50(title) +msgid "Edit Your Metadata" +msgstr "Úpravy vašich metadat" + +#: C/manage-tags.page:52(p) +msgid "" +"You can change and edit the metadata of your songs. Select the song or songs " +"you want to update and hit the <key>E</key>, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Edit Track Information</gui></guiseq> from the menu, or use your " +"mouse and right click on the files and select <gui>Edit Track Information</" +"gui>." +msgstr "" +"Metadata můžete u svých skladeb měnit a upravovat. Vyberte skladbu či " +"skladby, které chcete aktualizovat a zmáčkněte <key>E</key> nebo zvolte v " +"nabídce <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Upravit informace o stopě</gui></" +"guiseq> a nebo použijte u souboru pravé tlačítko myši a vyberte <gui>Upravit " +"informace o stopě</gui>." + +#: C/manage-tags.page:59(p) +msgid "" +"A dialog box will appear that shows the song's metadata and allow you to " +"change or update it. The default fields displayed include:" +msgstr "" +"Objeví se dialogové okno, které zobrazuje metadata skladby a umožňuje vám je " +"měnit a aktualizovat. Výchozí zobrazená pole jsou:" + +#: C/manage-tags.page:63(gui) +msgid "Track Title" +msgstr "Název stopy" + +#: C/manage-tags.page:64(gui) +msgid "Track Artist" +msgstr "Umělec stopy" + +#: C/manage-tags.page:65(gui) +msgid "Album Title" +msgstr "Název alba" + +#: C/manage-tags.page:66(gui) +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" + +#: C/manage-tags.page:67(gui) +msgid "Track Number" +msgstr "Číslo stopy" + +#: C/manage-tags.page:68(gui) +msgid "Disc Number" +msgstr "Číslo disku" + +#: C/manage-tags.page:69(gui) C/manage-playlists.page:109(gui) +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: C/manage-tags.page:72(p) +msgid "" +"Update the song's information. If you have selected multiple songs to edit " +"press the right arrow icon to the right of the <gui>Track Title</gui> field " +"or press the <gui>Forward</gui> button at the bottom of the dialog when " +"finished with each song. When you have completed editing all metadata, press " +"<gui>Save</gui>." +msgstr "" +"Aktualizujte informace o skladbě. Pokud máte k úpravě vybráno více skladeb, " +"zmáčkněte po dokončení úprav každé ze skladeb ikonu se šipkou vpravo u pole " +"<gui>Název stopy</gui> nebo tlačítko <gui>Vpřed</gui> v dolní části " +"dialogového okna. Po dokončení úprav všech metadat zmáčkněte <gui>Uložit</" +"gui>." + +#: C/manage-playlists.page:10(desc) +msgid "Create and manage playlists." +msgstr "Vytvářejte a spravujte seznamy skladeb." + +#: C/manage-playlists.page:19(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title) +msgid "Playlists" +msgstr "Seznamy skladeb" + +#: C/manage-playlists.page:21(p) +msgid "" +"Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played " +"in a specific order. Playlists are convenient to create a list of your " +"favorite songs or to split your library into smaller lists that are easy to " +"browse through. Some portable media players even allow you to transfer the " +"playlist so you can take it with you on the go." +msgstr "" +"Pomocí seznamů skladeb můžete vytvářet a ukládat seznamy hudebních stop, " +"které se mají přehrát v zadaném pořadí. Seznamy skladeb jsou vhodné k " +"vytváření seznamů vašich oblíbených skladeb nebo k rozdělení vaší kolekce do " +"menších seznamů kvůli snazšímu procházení. Některé přenosné přehrávače " +"dokonce umožňují načíst seznamy skladeb, takže si je můžete brát na cesty." + +#: C/manage-playlists.page:28(p) +msgid "" +"Banshee supports normal playlists, which include songs you add to the " +"playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically " +"generated playlists based on your listening habits, favorite music, or more." +msgstr "" +"Přehrávač Banshee podporuje normální seznamy skladeb, které obsahují " +"skladby, které jste do seznamu přidali a chytré seznamy skladeb. Chytré " +"seznamy skladeb se generují automaticky na základě toho, co posloucháte, na " +"základě vaší oblíbené hudby a dalších věcech." + +#: C/manage-playlists.page:34(title) +msgid "Normal Playlists" +msgstr "Normální seznamy skladeb" + +#: C/manage-playlists.page:36(p) +msgid "" +"A normal playlist is a list of songs that you add and manage. You might want " +"to create your own list of songs by your favorite artist from multiple " +"albums, your latest favorite songs, or an upbeat playlist to listen to while " +"you exercise." +msgstr "" +"Normální seznam skladeb je seznam, do kterého můžete přidávat skladby a " +"provádět jejich správu. Můžete chtít vytvořit svůj vlastní seznam skladeb " +"svého oblíbeného umělce z více alb, ze svých posledních oblíbených skladeb " +"nebo z motivačních skladeb pro poslech při cvičení." + +#: C/manage-playlists.page:42(p) +msgid "" +"You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</" +"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</gui><gui>New " +"Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to " +"the playlist. Select the track(s), right click them, and choose " +"<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can " +"also drag and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and " +"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you " +"drag it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> " +"will appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></" +"gui> to add them to the playlist. You can repeat this process until you have " +"added all the tracks you want in the playlist." +msgstr "" +"Nový seznam skladeb vytvoříte zmáčknutím <keyseq><key>Control</key><key>N</" +"key></keyseq>, volbou <guiseq><gui>Média</gui><gui>Nový seznam skladeb</" +"gui></guiseq> z nabídky nebo výběrem stopy či stop, které byste chtěli " +"přidat. Vyberte stopu či stopy, klikněte na ně pravým tlačítkem a zvolte " +"<guiseq><gui>Přidat do seznamu skladeb</gui><gui>Nový seznam skladeb</gui></" +"guiseq>. Můžete je také táhnout a pustit do nového seznamu tak, že je " +"vyberete a táhnete do panelu v levé části na zdroj <gui>Hudba</gui>. Jak je " +"přetáhnete na <gui>Hudba</gui>, objeví se nová volba <gui><em>Nový seznam " +"skladeb</em></gui> a na tu je můžete upustit. Celý postup můžete libovolným " +"uvedeným způsobem opakovat, dokud nepřidáte všechny stopy, které chcete." + +#: C/manage-playlists.page:56(p) +msgid "" +"To give your playlist its own name, select the playlist and right click on " +"the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name of your " +"playlist." +msgstr "" +"Jestli chcete svému seznamu skladeb přidělit vlastní název, vyberte seznam " +"skladeb, klikněte na něj pravým tlačítkem, zmáčkněte <gui>Přejmenovat</gui> " +"a zadejte pro seznam název." + +#: C/manage-playlists.page:61(p) +msgid "" +"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song " +"to the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the " +"playlist when none of the columns are sorted. To unsort a column, press the " +"column until the up or down arrow is no longer showing and the column is " +"blank and then re-order the playlist." +msgstr "" +"Pořadí seznamu skladeb můžete měnit přetahováním skladeb na nové pozice v " +"seznamu. Skladby je možné přeuspořádávat, jen když seznam skladeb není " +"seřazen podle žádného sloupce. Pokud potřebujete řazení podle sloupce " +"zrušit, klikejte na jeho záhlaví dokud nezmizí šipka nahoru a dolů a seznam " +"skladeb nezmění pořadí." + +#: C/manage-playlists.page:68(p) +msgid "" +"To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. " +"Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) " +"with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>." +msgstr "" +"Pokud chcete stopu ze seznamu skladeb odstranit, vyberte ji (nebo i více " +"stop). Zmáčkněte <key>Delete</key> nebo v nabídce zvolte " +"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Odstranit ze seznamu skladeb</gui></guiseq> a " +"nebo klikněte na stopu(y) pravým tlačítkem myši a vyberte <gui>Odstranit ze " +"seznamu skladeb</gui>." + +#: C/manage-playlists.page:76(title) +msgid "Smart Playlist" +msgstr "Chytré seznamy skladeb" + +#: C/manage-playlists.page:78(p) +msgid "" +"Smart Playlists allow you to quickly generate a dynamic playlist based on a " +"number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on " +"a specific artist, favorites or more." +msgstr "" +"Chytré seznamy skladeb vám dovolují rychle generovat dynamické seznamy " +"skladeb založené na několika přednastavených proměnných. Můžete rychle " +"vytvořit seznam skladeb založený na určitém umělci, oblíbených skladbách a " +"dalším." + +#: C/manage-playlists.page:83(p) +msgid "" +"To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui>Media</" +"gui><gui>New Smart Playlist</gui></guiseq>. You will be presented with a " +"dialog to create a new Smart Playlist. Enter the name of your playlist and " +"then choose the criteria your playlist should be based on. You can choose " +"from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or " +"Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:" +msgstr "" +"Když chcete vytvořit nový chytrý seznam skladeb, zvolte z nabídky " +"<guiseq><gui>Média</gui><gui>Nový chytrý seznam skladeb</gui></guiseq>. " +"Zobrazí se vám dialogové okno na vytvoření chytrého seznamu skladeb. Zadejte " +"název svého seznamu a zvolte kritéria, na kterých má být seznam skladeb " +"založen. Můžete volit z polí, které jsou součástí metadat skladby, jako je " +"album, umělec nebo rok. Po zvolení kritéria zvolte jednu z následujících " +"podmínek:" + +#: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui) +#: C/manage-playlists.page:113(gui) +msgid "is" +msgstr "je" + +#: C/manage-playlists.page:94(p) +msgid "is not" +msgstr "není" + +#: C/manage-playlists.page:95(p) +msgid "less than" +msgstr "méně než" + +#: C/manage-playlists.page:96(p) +msgid "more than" +msgstr "více než" + +#: C/manage-playlists.page:97(p) +msgid "at most" +msgstr "nejvíce" + +#: C/manage-playlists.page:98(p) +msgid "at least" +msgstr "nejméně" + +#: C/manage-playlists.page:101(p) +msgid "" +"You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the " +"Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes " +"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you " +"would choose:" +msgstr "" +"Můžete také zmáčknout tlačítko <gui>+</gui>, kterým přidáte do chytrého " +"seznamu skladeb další dotaz. Například byste mohli vytvořit chytrý seznam " +"skladeb, který bude obsahovat všechny skladby z roku 2010 a ohodnocené 5 " +"hvězdičkami. Takovýto seznam skladeb vytvoříte navolením:" + +#: C/manage-playlists.page:110(gui) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/manage-playlists.page:113(gui) +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: C/manage-playlists.page:114(p) +msgid "<gui/>5 stars" +msgstr "<gui/>5 hvězdiček" + +#: C/manage-playlists.page:118(p) +msgid "" +"You can then optionally select how many songs are included by pressing the " +"<gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be included." +msgstr "" +"Volitelně můžete vybrat, jako moc skladeb má seznam obsahovat. Zaškrtněte " +"políčko <gui>Omezit na</gui> a zvolte počet skladeb, které se mají zahrnout." + +#: C/manage-playlists.page:123(p) +msgid "" +"Banshee also includes smart playlists already created for you. Press the " +"<gui>Open in editor</gui> button to view how the playlist created was or to " +"modify it. If you press <gui>Create and save</gui> the playlist will be " +"automatically generated and saved for you. The following playlists are " +"included:" +msgstr "" +"Přehrávač Banshee pro vás již má připravené některé chytré seznamy skladeb. " +"Zmáčknutím tlačítka <gui>Otevřít v editoru</gui> si můžete prohlédnout " +"pravidla, na kterých je seznam skladeb postaven, nebo je i upravit. Když " +"zmáčknete <gui>Vytvořit a uložit</gui>, bude pro vás seznam skladeb " +"automaticky vygenerován a uložen. Předpřipravené jsou tyto seznamy skladeb:" + +#: C/manage-playlists.page:131(title) +msgid "Banshee Smart Playlists" +msgstr "Chytré seznamy skladeb Banshee" + +#: C/manage-playlists.page:132(p) +msgid "Favorites (Songs rated four and five stars)" +msgstr "Oblíbené (skladby hodnocené čtyřmi a pěti hvězdičkami)" + +#: C/manage-playlists.page:133(p) +msgid "Recent Favorites (Songs listened to often in the past week)" +msgstr "Nedávno oblíbené (skladby často poslouchané během minulého týdne)" + +#: C/manage-playlists.page:135(p) +msgid "Recently Added (Songs imported within the last week)" +msgstr "Nedávno přidané (skladby importované během minulého týdne)" + +#: C/manage-playlists.page:136(p) +msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)" +msgstr "Neposlouchané (skladby, které nebyly přehrány nebo byly přeskočeny)" + +#: C/manage-playlists.page:137(p) +msgid "Neglected Favorites (Favorites not played in over two months)" +msgstr "" +"Opomenuté oblíbené (skladby, které nebyly přehrané za poslední dva měsíce)" + +#: C/manage-playlists.page:139(p) +msgid "700 MB of Favorites (A data CD worth of favorite songs)" +msgstr "700 MB oblíbených (oblíbené skladby stojící za jedno CD)" + +#: C/manage-playlists.page:140(p) +msgid "80 Minutes of Favorites (An audio CD worth of favorite songs)" +msgstr "80 minut oblíbených (oblíbené skladby stojící za jedno CD)" + +#: C/manage-playlists.page:142(p) +msgid "Unrated (Songs that haven't been rated)" +msgstr "Nehodnocené (skladby, které nebyly hodnoceny)" + +#: C/manage-coverart.page:9(desc) +msgid "Manage or change your albums cover art." +msgstr "Spravujte a měňte přebaly svých alb." + +#: C/manage-coverart.page:24(title) +msgid "Cover art" +msgstr "Přebal" + +#: C/lastfm.page:9(desc) +msgid "Enable Last.fm, song reporting and Last.fm radio." +msgstr "Zapněte Last.fm, oznamování skladeb a rádio Last.fm." + +#: C/lastfm.page:24(title) +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: C/lastfm.page:26(p) +msgid "" +"Last.fm is a popular online service that offers both free and paid versions. " +"Last.fm offers information on music artists and albums and if you create a " +"user profile Last.fm allows you to track the music you listen to in Banshee " +"for free. If you subscribe as a paying member, you can also listen to " +"streaming music from Last.fm in various music clients, including Banshee. " +"Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for " +"you based on your listening habits, your favorites and more." +msgstr "" +"Last.fm je populární on-line služba, která nabízí placenou i neplacenou " +"verzi. Last.fm nabízí informace o zpěvácích a albech a když si vytvoříte " +"uživatelský profil, umožní vám Last.fm sledovat hudbu, kterou posloucháte v " +"Banshee zdarma. Pokud se zaregistrujete jako platící člen, můžete poslouchat " +"i proudové vysílání hudby v různých klientech, včetně Banshee. Last.fm " +"nabízí proudové vysílání více kanálů, včetně hudby doporučené pro vás na " +"základě toho, co obvykle posloucháte, vašich oblíbených skladbách a dalších " +"faktorech." + +#: C/lastfm.page:35(title) +msgid "Enable Last.fm" +msgstr "Zapnutí Last.fm" + +#: C/lastfm.page:36(p) +msgid "" +"To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. " +"Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\">http://www.last.fm/join</link> " +"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui></guiseq> from the Banshee menu. Then press the <gui>Source Specific</" +"gui> tab and press the <gui>Source</gui> drop down menu and choose <gui>Last." +"fm</gui> and select the <em>Sign up for Last.fm</em> link." +msgstr "" +"Chcete-li získat z Last.fm co nejvíce, měli byste si založit profil Last.fm. " +"Pro vytvoření profilu navštivte <link href=\"http://www.last.fm/join" +"\">http://www.last.fm/join</link> nebo zvolte <guiseq><gui>Upravit</" +"gui><gui>Předvolby</gui></guiseq> v nabíce Banshee. Zmáčkněte kartu " +"<gui>Dané zdrojem</gui>, zmáčkněte rozbalovací nabídku <gui>Zdroj</gui>, ve " +"které zvolte <gui>Last.fm</gui>, a vyberte odkaz <em>Zaregistrovat se na " +"Last.fm</em>." + +#: C/lastfm.page:45(p) +msgid "" +"To enable Banshee to report the songs you play on your computer to Last.fm, " +"sign in to Last.fm in Banshee in the <gui>Source Specific</gui> preferences. " +"Enter your username and press the <gui>Log in to Last.fm</gui> button. You " +"will be directed to a Last.fm webpage in your browser to grant Banshee " +"access. Press the <gui>Yes, allow access</gui> link in your browser and you " +"will be redirected to a webpage that displays a message that Banshee now has " +"access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</" +"gui> button to complete the process." +msgstr "" +"Abyste povolili oznamování skladeb, které si ve svém počítači přehráváte, " +"službě Last.fm, musíte se v Banshee k Last.fm přihlásit v předvolbách " +"<gui>Dané zdrojem</gui>. Zadejte své uživatelské jméno a zmáčkněte tlačítko " +"<gui>Přihlásit k Last.fm</gui>. Budete ve svém prohlížeči nasměrování na " +"webovou stránku Last.fm, abyste mohli přehrávači Banshee udělit přístup. " +"Zmáčkněte odkaz <gui>Ano, přidělit přístup</gui> a budete přesměrováni na " +"webovou stránku, která zobrazí zprávu, že Banshee má nyní přístup k Last.fm. " +"Vraťte se do Banshee a zmáčkněte tlačítko <gui>Dokončit přihlášení</gui>, " +"čímž celou akci završíte." + +#: C/lastfm.page:58(title) +msgid "Enable Last.fm Song Reporting" +msgstr "Povolení oznamování skladeb z Last.fm" + +#: C/lastfm.page:59(p) +msgid "" +"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile, to " +"enable Banshee to report the songs to your Last.fm profile, in the " +"<gui>Source Specific</gui> tab in Banshee's preferences, press the " +"<gui>Enable Song Reporting</gui> checkbox. If you have an active internet " +"connection, Banshee will now send Last.fm information regarding the songs " +"you play. To view your play history, visit your profile on the Last.fm " +"website. Last.fm will automatically update your music metadata if any of " +"your artist, song title or album information is incorrect." +msgstr "" +"Když máte přehrávač Banshee úspěšně propojený s profilem Last.fm a chcete " +"Banshee povolit oznamování skladeb do svého profilu Last.fm, zaškrtněte " +"políčko <gui>Povolit oznamování skladeb</gui> na kartě <gui>Dané zdrojem</" +"gui> v předvolbách. V případě, že máte aktivní internetové připojení, bude " +"od teď přehrávač Banshee zasílat na Last.fm informace o skladbách, které " +"přehráváte. Pokud si chcete historii přehrávání prohlédnout, navštivte svůj " +"profil na webových stránkách Last.fm. Když bude některý umělec, název " +"skladby nebo název alba nesprávný, Last.fm vaše hudební metadata automaticky " +"aktualizuje." + +#: C/lastfm.page:72(title) +msgid "Listen to Last.fm Radio" +msgstr "Poslech rádia Last.fm" + +#: C/lastfm.page:73(p) +msgid "" +"Last.fm radio is free for residents of the United States, United Kingdom and " +"Germany. Residents of other countries will have to pay for a premium account " +"with Last.fm to listen to radio. Premium members, in all countries, also " +"receive premium radio features: listening to playlists and stations of music " +"you've loved or tagged." +msgstr "" +"Rádio Last.fm je zdarma pro obyvatele Spojených států, Velké Británie a " +"Německa. Obyvatelé ostatních zemí si musí zaplatit prémiový účet, aby mohli " +"rádio poslouchat. Prémiový členové ve všech zemích získají také přístup k " +"prémiovým funkcím: poslech seznamů skladeb a stanic hudby, kterou mají rádi " +"nebo si ji označili." + +#: C/lastfm.page:80(p) +msgid "" +"In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm " +"section, including your Last.fm radio stations. You will need an active " +"internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you " +"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate " +"songs for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or " +"<key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also " +"press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose " +"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in " +"your radio station queue." +msgstr "" +"V panelu zdrojů na levé straně budete mít oddíl Last.fm zahrnující vaše " +"rádiové stanice Last.fm. Abyste mohli rádio Last.fm poslouchat, potřebujete " +"aktivní internetové připojení. Zvolte rádiovou stanici, kterou si přejete " +"poslouchat a přehrávač Banshee bude komunikovat se službou Last.fm, aby " +"šířil skladby příslušné rádiové stanice. Pro spuštění proudového vysílání " +"zmáčkněte tlačítko <gui>Přehrát aktuální položku</gui> nebo klávesu " +"<key>mezerník</key>. Můžete také zmáčknout tlačítko <gui>Přehrát následující " +"položku</gui>, klávesu <key>N</key> nebo zvolit <guiseq><gui>Přehrát</" +"gui><gui>Následující</gui></guiseq>, čímž docílíte přehrávání následující " +"skladby ve frontě rádiové stanice." + +#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title) +#: C/advanced.page:29(title) +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: C/keyboardshortcuts.page:24(title) +msgid "Control Banshee using Keyboard Shortcuts" +msgstr "Ovládání Banshee pomocí klávesových zkratek" + +#: C/keyboardshortcuts.page:28(title) +msgid "Playback Control" +msgstr "Ovládání přehrávání" + +#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui) +#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui) +#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui) +msgid "Key" +msgstr "Klávesa" + +#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui) +#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui) +#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui) +msgid "Action" +msgstr "Akce" + +#: C/keyboardshortcuts.page:35(p) +msgid "Space Bar" +msgstr "Mezerník" + +#: C/keyboardshortcuts.page:35(p) +msgid "Play or Pause the current song" +msgstr "Přehrát nebo pozastavit aktuální skladbu" + +#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) C/keyboardshortcuts.page:76(key) +msgid "N" +msgstr "N" + +#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) +msgid "Play the next song" +msgstr "Přehrát následující skladbu" + +#: C/keyboardshortcuts.page:41(p) +msgid "B" +msgstr "B" + +#: C/keyboardshortcuts.page:41(p) +msgid "Play the previous song" +msgstr "Přehrát předchozí skladbu" + +#: C/keyboardshortcuts.page:49(title) +msgid "Library Interaction" +msgstr "Práce s kolekcí" + +#: C/keyboardshortcuts.page:56(p) +msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>" + +#: C/keyboardshortcuts.page:56(p) +msgid "Move the focus to the search box" +msgstr "Přenést zaměření na vyhledávací pole" + +#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key) +#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key) +#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key) +#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key) +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) +msgid "I" +msgstr "I" + +#: C/keyboardshortcuts.page:61(p) +msgid "Open import media dialog" +msgstr "Otevřít dialogové okno importu médií" + +#: C/keyboardshortcuts.page:76(p) +msgid "Create New Playlist" +msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb" + +#: C/keyboardshortcuts.page:86(title) C/add-podcast.page:26(title) +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasty" + +#: C/keyboardshortcuts.page:93(key) +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: C/keyboardshortcuts.page:93(p) +msgid "Mark the selected episodes as old" +msgstr "Označit vybraný díl jako starý" + +#: C/keyboardshortcuts.page:103(title) +msgid "Interface" +msgstr "Rozhraní" + +#: C/keyboardshortcuts.page:110(key) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/keyboardshortcuts.page:110(p) +msgid "Toggle full-screen mode" +msgstr "Přepnout režim celé obrazovky" + +#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/keyboardshortcuts.page:114(p) +msgid "Select all songs in playlist view" +msgstr "Vybrat všechny skladby zobrazené v seznamu skladeb" + +#: C/keyboardshortcuts.page:118(key) +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: C/keyboardshortcuts.page:119(p) +msgid "Unselect all songs in playlist view" +msgstr "Zrušit výběr všech skladeb zobrazených v seznamu skladeb" + +#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/keyboardshortcuts.page:123(p) +msgid "Hide Banshee Window (Requires Notification Area Plug-in Enabled" +msgstr "" +"Skrýt okno Banshee (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona oznamovací " +"oblasti)" + +#: C/keyboardshortcuts.page:127(key) +msgid "Left Mouse Button" +msgstr "Levé tlačítko myši" + +#: C/keyboardshortcuts.page:128(p) +msgid "Play Previous Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled" +msgstr "" +"Přehrát předchozí skladbu (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona " +"oznamovací oblasti)" + +#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) +msgid "Right Mouse Button" +msgstr "Pravé tlačítko myši" + +#: C/keyboardshortcuts.page:133(p) +msgid "Play Next Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled" +msgstr "" +"Přehrát následující skladbu (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona " +"oznamovací oblasti)" + +#: C/keyboardshortcuts.page:137(key) +msgid "Middle Mouse Button" +msgstr "Prostřední tlačítko myši" + +#: C/keyboardshortcuts.page:138(p) +msgid "Toggle Play / Pause (Requires Notification Area Plug-in Enabled" +msgstr "" +"Přepnout přehrávání/pozastavení (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona " +"oznamovací oblasti)" + +#: C/itunes-import.page:8(desc) +msgid "" +"Import music and categorizations from the <app>iTunes</app> media player." +msgstr "" +"Importujte hudbu a rozdělení do kategorií ze svého multimediálního " +"přehrávače <app>iTunes</app>." + +#: C/itunes-import.page:12(title) +msgid "Import your <app>iTunes</app> library" +msgstr "Import vaší kolekce <app>iTunes</app>" + +#: C/introduction.page:8(desc) +msgid "Introduction to the <app>Banshee Media Player</app>." +msgstr "Úvod do <app>Multimediálního přehrávače Banshee</app>." + +#: C/introduction.page:24(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: C/introduction.page:26(p) +msgid "" +"<app>Banshee</app> is a media player that allows you to play your music, " +"videos, and other media as well sync it with portable devices to take your " +"media on the go." +msgstr "" +"<app>Banshee</app> je multimediální přehrávač, který umí přehrávat hudbu, " +"videa a další média a navíc je synchronizovat s přenosnými zařízeními, " +"abyste je měli k dispozici i na cestách." + +#: C/introduction.page:31(p) +msgid "" +"<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its " +"metadata, and play your music and videos." +msgstr "" +"Funkce <app>Banshee</app> zahrnují importování vašich médií, správu jejich " +"metadat a přehrávání vaší hudby a videí." + +#: C/introduction.page:35(p) +msgid "" +"Banshee also helps you sync your music and videos to popular portable " +"devices, such as digital audio players and smartphones. Banshee supports " +"popular devices including most iPods, Sandisk and Creative MP3 players, and " +"Android powered phones." +msgstr "" +"Banshee vám také pomůže se synchronizací vaší hudby a videí s populárními " +"přenosnými zařízeními, jako jsou digitální přenosné přehrávače a smartfony. " +"Banshee podporuje populární zařízení včetně většiny přehrávačů MP3 iPod, " +"Sandisk a Creative a telefonů se systémem Android." + +#: C/index.page:24(title) +msgid "Add, Remove & Play" +msgstr "Přidávání, odebírání a přehrávání" + +#: C/index.page:28(title) +msgid "Manage & Sort" +msgstr "Správa a řazení" + +#: C/index.page:32(title) +msgid "Sync your media with a portable music player" +msgstr "Synchronizace vašich médií s přenosnými hudebními přehrávači" + +#: C/index.page:36(title) +msgid "Add additional functionality to Banshee" +msgstr "Přidávání dalších funkcí do Banshee" + +#: C/index.page:40(title) +msgid "Advanced options and help" +msgstr "Pokročilé volby a nápověda" + +#: C/index.page:44(title) +msgid "Common Problems" +msgstr "Obvyklé problémy" + +#: C/import.page:8(desc) +msgid "Add music and videos from your computer to your Banshee library." +msgstr "Přidávejte hudbu a videa ze svého počítače do své kolekce Banshee." + +#: C/import.page:15(name) +msgid "Shaun McCance" +msgstr "Shaun McCance" + +#: C/import.page:16(email) +msgid "shaunm@gnome.org" +msgstr "shaunm@gnome.org" + +#: C/import.page:21(title) +msgid "Import music & videos" +msgstr "Import hudby a videa" + +#: C/import.page:23(p) +msgid "" +"You can import music and videos stored on your computer into Banshee. " +"Imported files appear in your sources and can be edited and managed like any " +"other media in Banshee." +msgstr "" +"Do přehrávače Banshee můžete importovat hudbu a videa uložená na svém " +"počítači. Importované soubory se objeví ve vašich zdrojích a lze je v " +"Banshee upravovat a spravovat podobně jako ostatní média." + +#: C/import.page:27(p) +msgid "" +"To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui>Media</" +"gui><gui>Import Media</gui></guiseq>. A dialog will appear with a number of " +"choices." +msgstr "" +"Pokud chcete zvukové nebo video soubory ve svém počítači importovat, zvolte " +"<guiseq><gui>Média</gui><gui>Importovat média</gui></guiseq>. Objeví se " +"dialogové okno s několika volbami." + +#: C/import.page:31(p) +msgid "" +"Plugins may add additional import choices. See <link xref=\"#plugins\"/> " +"below." +msgstr "" +"Zásuvné moduly mohou přidat další volby importu. Viz <link xref=\"#plugins\"/" +"> dále." + +#: C/import.page:37(gui) +msgid "Local Folders" +msgstr "Místní složky" + +#: C/import.page:38(p) +msgid "" +"Choose this option to import all music and video files within a specified " +"folder, including all subfolders. You will be prompted with a dialog to " +"choose a folder to import from." +msgstr "" +"Tuto volbu vyberte, když chcete importovat všechny zvukové a video soubory z " +"určité složky a jejích podsložek. Budete v dialogovém okně dotázáni na volbu " +"složky, ze které se má importovat." + +#: C/import.page:43(gui) +msgid "Local Files" +msgstr "Místní soubory" + +#: C/import.page:44(p) +msgid "" +"Choose this option to import only the specific file or files you select. You " +"will be prompted with a dialog to choose the file or files to import." +msgstr "" +"Tuto volbu vyberte, když chcete importovat jen konkrétní soubory nebo " +"soubory, které si vyberete. Budete v dialogovém okně dotázáni na volbu " +"souboru či souborů, které se mají importovat." + +#: C/import.page:49(gui) +msgid "Home Folder" +msgstr "Domovská složka" + +#: C/import.page:50(p) +msgid "" +"Choose this option to import all music and video files in your entire home " +"folder, including files in any subfolders." +msgstr "" +"Tuto volbu vyberte, když chcete importovat všechny zvukové a video soubory z " +"celé vaší domovské složky, včetně souborů v podsložkách." + +#: C/import.page:54(gui) +msgid "Videos From Photos Folder" +msgstr "Videa ze složky fotografií" + +#: C/import.page:55(p) +msgid "" +"Many digital cameras can take short videos, and photo-management " +"applications often download these videos directly into your Photos folder. " +"Choose this option to import any videos that have been stored in your Photos " +"folder." +msgstr "" +"Řada digitálních fotoaparátů umí pořizovat i krátká videa a aplikace pro " +"správu fotografií je často načtou přímo do vaší složky Obrázky. Tuto volbu " +"vyberte, když chcete importovat libovolná videa, která jsou uložena ve vaší " +"složce Obrázky." + +#: C/import.page:63(p) +msgid "" +"You can safely import from a folder you have already imported from without " +"worrying about duplicate entries in your library." +msgstr "" +"Bez problémů můžete importovat ze složky, ze které jste již dříve " +"importovali, aniž byste se museli obávat duplicity ve své kolekci." + +#: C/import.page:68(title) +msgid "Import from a Playlist" +msgstr "Import ze seznamu skladeb" + +#: C/import.page:69(p) +msgid "" +"You can also import music from playlists. Most playlist files end in " +"<em>m3u</em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose " +"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the " +"playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>." +msgstr "" +"Hudbu můžete importovat také ze seznamů skladeb. Většina souborů se seznamy " +"skladeb má příponu <em>m3u</em>. Pokud chcete importovat ze seznamu skladeb, " +"v nabídce Banshee zvolte <guiseq><gui>Média</gui><gui>Importovat seznam " +"skladeb</gui></guiseq> a nejděte ve složce správný seznam, vyberte jej a " +"zmáčkněte <gui>Importovat</gui>." + +#: C/import.page:78(title) +msgid "Additional Import Sources" +msgstr "Další zdroje pro import" + +#: C/import.page:79(p) +msgid "" +"Plugins may add additional import choices. The following additional sources " +"will be available if the appropriate plugins are enabled:" +msgstr "" +"Zásuvné moduly mohou doplnit další volby importu. Následující další zdroje " +"budou dostupné, pokud jsou zapnuté příslušné zásuvné moduly:" + +#: C/extensions.page:8(desc) +msgid "Add additional functionality to Banshee." +msgstr "Přidejte do Banshee další funkce." + +#: C/extensions.page:23(title) +msgid "Banshee Extensions" +msgstr "Rozšíření Banshee" + +#: C/extensions.page:27(title) +msgid "Official Banshee Extensions" +msgstr "Oficiální rozšíření Banshee" + +#: C/extensions.page:29(title) +msgid "Manage extensions for Banshee" +msgstr "Správa rozšíření pro Banshee" + +#: C/extensions.page:34(title) +msgid "Community Banshee Extensions" +msgstr "Komunitní rozšíření Banshee" + +#: C/extensions.page:36(title) +msgid "Add community built extensions for Banshee" +msgstr "Přidávání rozšíření pro Banshee vytvořených komunitou." + +#: C/emusic.page:8(desc) +msgid "Import music purchased from eMusic." +msgstr "Importujte hudbu zakoupenou z eMusic." + +#: C/emusic.page:12(title) +msgid "Import your eMusic tracks" +msgstr "Import vašich stop eMusic" + +#: C/amazon.page:9(desc) +msgid "Sync and purchase music from the Amazon MP3 Store." +msgstr "Synchronizujte a nakupujte hudbu z obchodu s MP3 Amazon." + +#: C/amazon.page:24(title) +msgid "Amazon MP3 Store" +msgstr "Obchod s MP3 Amazon" + +#: C/amazon.page:26(p) +msgid "" +"Banshee supports downloading and importing music from the Amazon MP3 store. " +"You can manually import Amazon music files, purchase music in your web " +"browser or buy music inside of Banshee. Amazon only offers music for sale as " +"an MP3 in certain countries and depending on your location, you may not be " +"able to buy Amazon MP3s." +msgstr "" +"Přehrávač Banshee podporuje stahování a import hudby z obchodu s MP3 Amazon. " +"Můžete ručně importovat hudební soubory Amazon, nakupovat hudbu ve svém " +"webovém prohlížeči nebo nakupovat hudbu přímo v Banshee. Amazon nabízí hudbu " +"k prodeji ve formátu MP3 jen v některých zemích a to, zda budete moci v " +"obchodě Amazon nakupovat MP3 závisí na tom, kde se nacházíte." + +#: C/amazon.page:34(p) +msgid "" +"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money " +"made via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation." +msgstr "" +"Přehrávač Banshee používá k nákupu veškeré hudby partnerský kód Amazon. " +"Všechny peníze, které projdou přes tento partnerský kód jsou darovány nadaci " +"GNOME Foundation." + +#: C/amazon.page:40(title) +msgid "Purchase Amazon MP3s in your web browser" +msgstr "Nákup MP3 z obchodu Amazon ve webovém prohlížeči" + +#: C/amazon.page:42(p) +msgid "" +"Music purchased from Amazon's MP3 store can be automatically downloaded and " +"imported into Banshee. Banshee associates itself with the .amz file Amazon " +"provides for MP3 purchases. When you buy music on Amazon, your web browser " +"will download the .amz file and Banshee will automatically open it and begin " +"the download and import the music." +msgstr "" +"Hudba zakoupená z obchodu s MP3 Amazon může být automaticky stahována a " +"importována do přehrávače Banshee. Banshee se přidruží k souborům .amz, " +"které Amazon poskytuje pro zakoupené MP3. Když v obchodě Amazon nakoupíte " +"hudbu, váš webový prohlížeč stáhne soubor .amz a Banshee jej automaticky " +"otevře a začne hudbu stahovat a importovat." + +#: C/amazon.page:51(title) +msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee" +msgstr "Nákup MP3 z obchodu Amazon v Banshee" + +#: C/amazon.page:53(p) +msgid "" +"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon " +"MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 " +"Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the " +"music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one " +"click. Banshee will automatically download and import your purchase into the " +"library." +msgstr "" +"V rámci přehrávače Banshee můžete také v obchodě Amazon skladby hledat. V " +"nabídce vlevo zvolte Obchod s MP3 Amazon. Tím se načte obchod s MP3 Amazon " +"stejně jako ve webovém prohlížeči. Můžete v něm vyhledávat hudbu, kterou si " +"přejete koupit a po přihlášení do obchodu Amazon si ji můžete jediným " +"kliknutím i koupit. Banshee váš nákup automaticky stáhne a naimportuje do " +"kolekce." + +#: C/amazon.page:63(title) +msgid "Import Amazon MP3s manually" +msgstr "Ruční import MP3 z obchodu Amazon" + +#: C/amazon.page:65(p) +msgid "" +"When music is purchased from Amazon in a web browser, a file with the " +"extension .amz is downloaded and saved to your hard drive. To import music " +"purchased manually from Amazon, in Banshee choose <guiseq><gui>Media</" +"gui><gui>Import Media</gui></guiseq> from the menu and select the *.amz file " +"to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon " +"MP3 store to begin the download." +msgstr "" +"Když nákup v obchodě Amazon provedete přes webový prohlížeč, soubor s " +"příponou .amz se stáhne a uloží na váš pevný disk. Pokud chcete zakoupenou " +"hudbu ručně naimporotvat z obchodu Amazon, zvolte v Banshee z nabídky " +"<guiseq><gui>Média</gui><gui>Importovat média</gui></guiseq> a vyberte " +"soubor *.amz, který se má importovat. Banshee tento soubor otevře a připojí " +"se do obchodu s MP3 Amazon, aby provedla stažení." + +#: C/amazon.page:74(p) +msgid "" +"Amazon .amz files are only active for a short time. If you do not download " +"your music quickly, the file will expire and you cannot download your music " +"from Amazon. Amazon does not publish how long files are active. It is " +"recommended you download and import any purchases from Amazon within an hour " +"of purchase." +msgstr "" +"Soubory Amazon .amz jsou platné jen pro krátkou dobu. Pokud stažení " +"neprovedete rychle, vyprší souboru platnost a vy nebudete moci svoji hudbu z " +"obchodu Amazon stáhnout. Amazon nezveřejňuje, jak dlouho jsou soubory " +"platné. Je doporučováno stažení a import zakoupené hudby z obchodu Amazon " +"provést v rozmezí hodiny." + +#: C/advanced.page:8(desc) +msgid "Get help for advanced actions." +msgstr "Získejte nápovědu k pokročilým akcím." + +#: C/advanced.page:23(title) +msgid "Advanced Options and Help" +msgstr "Pokročilé volby a nápověda" + +#: C/add-radio.page:11(desc) +msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee." +msgstr "" +"Přidávejte, odebírejte a přehrávejte stanice Internetových rádií v Banshee." + +#: C/add-radio.page:26(title) +msgid "Internet Radio" +msgstr "Internetové rádio" + +#: C/add-radio.page:29(title) +msgid "What is Internet Radio?" +msgstr "Co je to Internetové rádio?" + +#: C/add-radio.page:31(p) +msgid "" +"Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an " +"individual or organization to stream music live over the internet. Internet " +"radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio station, an " +"amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio " +"stations that include live DJs and even commercials." +msgstr "" +"Internetová rádiová stanice je podobná běžné rádiové stanici, umožňuje " +"poslouchat individuální nebo společné proudové vysílání hudby živě přes " +"Internet. Internetová rádiová stanice může být proud vysílání souběžný ke " +"klasické rádiové stanici, amatérské hromadné vysílání něčí vlastní stanice " +"nebo komerční Internetová rádiová stanice včetně živých diskžokejů, a také " +"reklam." + +#: C/add-radio.page:41(title) +msgid "Add Radio Station" +msgstr "Přidávání rádiových stanic" + +#: C/add-radio.page:43(p) +msgid "" +"To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in " +"the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose " +"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Když chcete do přehrávače Banshee přidat Internetovou rádiovou stanici, " +"zmáčkněte <gui>Přidat stanici</gui> v pravém horním rohu nebo v nabídce " +"zvolte <guiseq><gui>Média</gui><gui>Přidat stanici</gui></guiseq>." + +#: C/add-radio.page:48(p) +msgid "" +"From the internet radio station's webpage, copy the link to their stream URL " +"in your web browser. In most browsers, you can right click on the link and " +"press <gui>Copy Link</gui>." +msgstr "" +"Z webové stránky stanice zkopírujte ve svém webovém prohlížeči odkaz na " +"jejich adresu URL proudu. Ve většině prohlížečů to jde udělat kliknutím " +"pravým tlačítkem na odkaz a zmáčknutím <gui>Kopírovat odkaz</gui>." + +#: C/add-radio.page:54(p) +msgid "" +"Banshee will prompt you to enter the <gui>Station Genre</gui>. Choose the " +"kind of music the internet radio station plays from the available drop down " +"selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a " +"name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the " +"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using " +"your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press " +"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>." +msgstr "" +"Banshee vás vyzve k zadání <gui>Žánru stanice</gui>. Z dostupných voleb v " +"rozbalovacím seznamu zvolte druh hudby, kterou stanice hraje. Pak budete " +"muset vyplnit <gui>Název stanice</gui>. Zadejte, jak se rádiová stanice " +"jmenuje. Po té zmáčkněte tabulátor nebo použijte myš k zaměření pole " +"<gui>Adresa URL proudu</gui> a vložte do něj adresu URL stanice. Použijte k " +"tomu pravé tlačítko myši a položku <gui>Vložit</gui> nebo zmáčkněte " +"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>." + +#: C/add-radio.page:62(p) +msgid "" +"You can optionally also fill out the fields for <gui>Station Creator</gui>, " +"<gui>Description</gui>, and <gui>Rating</gui>." +msgstr "" +"Volitelně můžete také vyplnit pole <gui>Tvůrce stanice</gui>, <gui>Popis</" +"gui> a <gui>Hodnocení</gui>." + +#: C/add-radio.page:66(p) +msgid "" +"Then press <gui>Save</gui> to save the internet radio station in Banshee." +msgstr "" +"Nakonec zmáčkněte <gui>Uložit</gui> a tím se Internetová rádiová stanice do " +"Banshee uloží." + +#: C/add-podcast.page:11(desc) +msgid "Add, remove and play podcasts in Banshee." +msgstr "Přidávejte, odebírejte a přehrávejte podcasty v Banshee." + +#: C/add-podcast.page:29(title) +msgid "What is a Podcast?" +msgstr "Co je to podcast" + +#: C/add-podcast.page:31(p) +msgid "" +"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are " +"available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to " +"a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee will " +"automatically download the podcast and allow you to listen to it." +msgstr "" +"Podcast je zaznamenaný program, podobně jako program rádia, který je " +"dostupný na Internetu a vy jej můžete odebírat. Když jste v přehrávači " +"Banshee přihlášeni k odběru nějakého podcastu, tak pokaždé když je vydán " +"nový program, Banshee jej automaticky stáhne a nabídne vám jej k poslechu." + +#: C/add-podcast.page:36(p) +msgid "" +"There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, and " +"more. Search the internet using your favorite search engine with a search " +"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options " +"to choose from." +msgstr "" +"Existují podcasty s téměř jakýmkoliv tématem, včetně hudby, filmů, Linuxu a " +"dalších věcí. Hledejte na Internetu svým oblíbeným vyhledávačem. K hledání " +"použijte výraz typu „film podcast“ (respektive anglicky „movie podcast“, " +"protože nabídka podcastů v angličtině je daleko větší) a můžete si vybírat." + +#: C/add-podcast.page:44(title) +msgid "Add a Podcast" +msgstr "Přidávání podcastů" + +#: C/add-podcast.page:46(p) +msgid "" +"To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home " +"page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button " +"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the " +"podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on the " +"link and choose <gui>Copy link</gui>." +msgstr "" +"Když chcete do přehrávače Banshee přidat podcast, musíte nejprve ve svém " +"prohlížeči navštívit domovskou stránku onoho podcastu na Intenetu. Většina " +"podcastů má tlačítko nebo odkaz pro přihlášení k odběru podcastu. Zkopírujte " +"odkaz do přihlášení k podcastu. Ve většině webových prohlížečů jde kliknout " +"pravým tlačítkem na odkaz a zvolit <gui>Kopírovat odkaz</gui>." + +#: C/add-podcast.page:53(p) +msgid "" +"In Banshee, press and choose <gui>Subscribe to Podcasts</gui> in the upper " +"right hand corner, from the menu choose <guiseq><gui>Media</gui><gui> " +"Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>." +msgstr "" +"V Banshee zmáčkněte <gui>Přidat podcast</gui> v pravém horním rohu nebo " +"zvolte z nabídky <guiseq><gui>Média</gui><gui>Přidat podcast…</gui></guiseq> " +"a nebo použijte klávesovou zkratku <keyseq><key>Shift</key><key>Control</" +"key><key>F</key></keyseq>." + +#: C/add-podcast.page:59(p) +msgid "" +"Banshee will then allow you to choose how you want to download new podcasts " +"from a drop down menu. Your choices include:" +msgstr "" +"Pak si v Banshee můžete v rozbalovací nabídce zvolit, jak chcete nové " +"podcasty stahovat. Na výběr je:" + +#: C/add-podcast.page:63(p) +msgid "" +"Download the Most Recent Episode (This will automatically download the last " +"episode that was released)." +msgstr "Stáhnout nejnovější díl (automaticky stáhne poslední vydaný díl)" + +#: C/add-podcast.page:65(p) +msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)." +msgstr "Stáhnout všechny díly (automaticky stáhne všechny díly)" + +#: C/add-podcast.page:66(p) +msgid "" +"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose " +"which episodes you would like to download)." +msgstr "" +"Nechat mě vybrat díly ke stažení (nabídne vám ke zvolení, které díly si " +"přejete stáhnout)" + +#: C/add-podcast.page:70(p) +msgid "After you have added a Podcast feed, Banshee will display:" +msgstr "Po té, co kanál podcastu přidáte, Banshee zobrazí:" + +#: C/add-podcast.page:73(p) +msgid "<gui>Name</gui>: (Name of the specific episode)" +msgstr "<gui>Název</gui>: (název konkrétního dílu)" + +#: C/add-podcast.page:74(p) +msgid "<gui>Podcast</gui>: (Name of the Podcast)" +msgstr "<gui>Podcast</gui>: (název podcastu)" + +#: C/add-podcast.page:75(p) +msgid "<gui>Published</gui> (Date the episode was published or released)" +msgstr "<gui>Zveřejněno</gui>: (datum, kdy byl díl zveřejněn nebo vydán)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>" + |