summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2011-05-01 21:04:17 +0300
committerDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2011-05-01 21:05:41 +0300
commit02f62b467a915fa6db3bb352f633a5e7f4261fc9 (patch)
treea225c7c70cbef4a3158558f3db4aedb438040a90
parent1c65000e0176381076a4bd4708554546d26103ca (diff)
Added uk translation
-rw-r--r--help/uk/uk.po2075
1 files changed, 2075 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 000000000..173ae6e7d
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,2075 @@
+# Ukrainian translation for banshee.
+# Copyright (C) 2011 banshee's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the banshee package.
+# Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: banshee master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-11 01:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:13+0300\n"
+"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/ui.page:29(None) C/introduction.page:45(None)
+msgid "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: C/ui.page:8(desc)
+msgid "An overview of <app>Banshee's</app> user interface."
+msgstr "Огляд інтерфейсу користувача <app>Banshee</app>."
+
+#: C/ui.page:12(name) C/sync.page:12(name) C/sort.page:12(name)
+#: C/search.page:12(name) C/play.page:12(name) C/play-queue.page:12(name)
+#: C/manage-tags.page:13(name) C/manage-playlists.page:13(name)
+#: C/manage-coverart.page:12(name) C/lastfm.page:12(name)
+#: C/keyboardshortcuts.page:10(name) C/introduction.page:12(name)
+#: C/index.page:9(name) C/import.page:11(name) C/extensions.page:11(name)
+#: C/amazon.page:12(name) C/advanced.page:11(name) C/add-radio.page:14(name)
+#: C/add-podcast.page:14(name)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/ui.page:13(email) C/sync.page:13(email) C/sort.page:13(email)
+#: C/search.page:13(email) C/play.page:13(email) C/play-queue.page:13(email)
+#: C/manage-tags.page:14(email) C/manage-playlists.page:14(email)
+#: C/manage-coverart.page:13(email) C/lastfm.page:13(email)
+#: C/keyboardshortcuts.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
+#: C/index.page:10(email) C/import.page:12(email) C/extensions.page:12(email)
+#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email)
+#: C/add-radio.page:15(email) C/add-podcast.page:15(email)
+msgid "pcutler@gnome.org"
+msgstr "pcutler@gnome.org"
+
+#: C/ui.page:24(title)
+msgid "Introduction to the Banshee User Interface"
+msgstr "Вступ до інтерфейсу користувача Banshee"
+
+#: C/ui.page:27(title) C/introduction.page:43(title)
+msgid "<gui>Banshee Media Player</gui> window"
+msgstr "Вікно <gui>Мультимедійного програвача Banshee</gui>"
+
+#: C/ui.page:28(app) C/introduction.page:44(app) C/index.page:21(title)
+msgid "Banshee Media Player"
+msgstr "Мультимедійний програвач Banshee"
+
+#: C/ui.page:30(p) C/introduction.page:46(p)
+msgid "<app>Banshee</app> library interface"
+msgstr "Інтерфейс фонотеки <app>Banshee</app>"
+
+#: C/ui.page:35(title)
+msgid "Sources"
+msgstr "Джерела"
+
+#: C/ui.page:36(p)
+msgid ""
+"Your music and video sources are shown on the left in Banshee. The sources "
+"give you quick access to your Play Queue, Music, Videos, Amazon, Last.fm, "
+"Podcasts and more."
+msgstr ""
+"Джерела музики та відео показані як меню, у лівій частині Banshee. Вони "
+"надають швидкий доступ до відтворення черги, музики, відео, подкастів, "
+"Amazon, Last.fm тощо."
+
+#: C/ui.page:42(p)
+msgid ""
+"The menu choices will change depending on the source you have chosen. For "
+"example, to use the menu to import a Podcast, you will need to choose the "
+"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available "
+"when viewing the video or music library."
+msgstr ""
+"Пункти меню змінюються залежно від джерел, які ви вибрали. Наприклад, щоб "
+"використовувати меню для імпортування подкастів, потрібно вибрати джерело "
+"«Подкасти». Цей пункт меню буде недоступний під час перегляду відео чи "
+"фонотеки."
+
+#: C/ui.page:50(title)
+msgid "Library Browser"
+msgstr "Переглядач фонотеки"
+
+#: C/ui.page:51(p)
+msgid ""
+"When you select a music or video source from Sources, Banshee will display "
+"your content in the Library browser. Depending on the source you choose, "
+"Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or "
+"even the Amazon Music Store to allow you to buy music."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете музику або відео з «Джерел», Banshee покаже її в переглядачі "
+"фонотеки. Залежно від вашого вибору, Banshee покаже, або збірку музики та "
+"відео, або підписку на подкасти чи магазин музики Amazon, у якому ви зможете "
+"придбати бажану музику тощо."
+
+#: C/ui.page:58(title)
+msgid "Now Playing View"
+msgstr "Режим «Відтворюється зараз»"
+
+#: C/ui.page:59(p)
+msgid ""
+"Helpful when using Banshee in full screen mode, the Now Playing mode hides "
+"the library to give you a larger view of the music or video you're watching. "
+"When listening to music, the Now Playing view will show you the artist name, "
+"album and cover art if available. If you are watching a video, Banshee will "
+"display the video."
+msgstr ""
+"Корисно під час використання Banshee на повний екран. У цьому режимі, панель "
+"фонотеки приховується, щоб надати більше місця для перегляду музичних та "
+"відео файлів. Під час прослуховування музики, на панелі «Зараз відтворюється» "
+"буде показане виконавця, назва альбому та обкладинка. Якщо ви "
+"переглядаєте відео, на цій панелі Banshee буде показувати відео."
+
+#: C/ui.page:65(p)
+msgid ""
+"To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
+"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> "
+"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen "
+"mode."
+msgstr ""
+"Щоб у режимі «Відтворюється зараз» приховати інтерфейс користувача Banshee і "
+"увімкнути повноекранний режим, натисніть, або клавішу <key>F</key>, або "
+"кнопку <gui>На весь екран</gui> у правому верхньому куті Banshee, або "
+"виберіть в меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>На весь екран</gui></guiseq>."
+
+#: C/ui.page:74(title)
+msgid "Library"
+msgstr "Фонотека"
+
+#: C/ui.page:75(p)
+msgid ""
+"The Library view in Banshee will change depending on the Source you have "
+"chosen. The Music Library will display cover art, artists in your library, "
+"and list of songs. The Podcast Library will display your Podcast "
+"subscriptions, podcasts that are downloaded or not downloaded, and all, new "
+"or old podcasts. Please see each Source's help page for detailed information "
+"on managing a source."
+msgstr ""
+"Перегляд панелі «Фонотека» в Banshee залежить від вибраного джерела. Якщо ви "
+"виберете джерело «Музика», будуть показані виконавці, перелік композицій та "
+"обкладинки альбомів. В джерелі «Подкасти», ви побачите свою підписку на "
+"подкасти, звантажені і не звантажені подкасти та всі, нові і старі "
+"подкасти. Перегляньте сторінку з довідкою для кожного джерела, щоб отримати "
+"детальну інформацію про керування ним."
+
+#: C/sync.page:9(desc)
+msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone."
+msgstr ""
+"Синхронізація матеріалів з портативним програвачем або зі смартфоном."
+
+#: C/sync.page:24(title)
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхронізація"
+
+#: C/sync.page:26(p)
+msgid ""
+"Banshee supports syncing your music to portable media players and "
+"smartphones. You can add specific music tracks, albums or playlist or allow "
+"Banshee to keep your music player in sync with your entire library. After "
+"your player is connected to your computer you can also play back the songs "
+"on your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, "
+"such as FLAC, Banshee will automatically transcode your music for you to a "
+"lossy format such as Ogg Vorbis or MP3, if you have the correct codecs "
+"installed."
+msgstr ""
+"Banshee підтримує синхронізацію музики з портативними програвачами та "
+"смартфонами. Ви можете вказати окремі доріжки, альбоми чи списки відтворення "
+"або дозволити Banshee синхронізувати всю фонотеку. Після під'єднання "
+"портативного програвача до комп'ютера, ви також можете відтворити в Banshee "
+"музику з нього. Якщо музичні файли для синхронізації у форматі без втрат "
+"«lossless», наприклад FLAC, Banshee автоматично перекодує їх у формат з "
+"втратами «lossy», наприклад, Ogg Vorbis або MP3, за умови, що в системі "
+"встановлені відповідні кодеки."
+
+#: C/sync.page:37(title)
+msgid "Device Support"
+msgstr "Підтримка пристроїв"
+
+#: C/sync.page:38(p)
+msgid ""
+"Banshee supports almost all modern portable music players and smartphones "
+"with the notable exception of the Apple iPhone, iPad and iPod Touch."
+msgstr ""
+"Banshee підтримує практично всі сучасні портативні музичні програвачі та "
+"смартфони за винятком хіба що Apple iPhone, iPad та iPod Touch."
+
+#: C/sync.page:42(p)
+msgid ""
+"When you plug your device in, Banshee will display it in the left menu. "
+"Pressing the device icon will take you to your device home page in Banshee "
+"displaying your sync preferences."
+msgstr ""
+"Під час під'єднання пристрою, Banshee покаже його ліворуч в меню. Натискання "
+"на піктограму пристрою відкриває домашню сторінку пристрою в Banshee з "
+"параметрами синхронізації."
+
+#: C/sync.page:50(title)
+msgid "Sync Your Music"
+msgstr "Синхронізація музики"
+
+#: C/sync.page:51(p)
+msgid ""
+"You can choose to manage the media on your portable music by having Banshee "
+"automatically sync it or manage your music and media manually."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати, щоб Banshee автоматично синхронізував фонотеку "
+"портативного програвача або можете керувати синхронізацією вручну."
+
+#: C/sync.page:56(p)
+msgid ""
+"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to "
+"sync your media, including:"
+msgstr ""
+"Виберіть пристрій з меню Banshee, а потім вкажіть що ви хочете "
+"синхронізувати, в тому числі:"
+
+#: C/sync.page:60(p)
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+#: C/sync.page:61(p)
+msgid "Audiobooks"
+msgstr "Аудіокниги"
+
+#: C/sync.page:62(p)
+msgid "Videos"
+msgstr "Відео"
+
+#: C/sync.page:63(p)
+msgid "Podcast"
+msgstr "Подкасти"
+
+#: C/sync.page:66(p)
+msgid "From the dropdown menu next to each of the media, choose from:"
+msgstr "В розкривному меню, поряд з кожним пунктом, виберіть:"
+
+#: C/sync.page:69(p)
+msgid "Manage manually"
+msgstr "Керувати вручну"
+
+#: C/sync.page:70(p)
+msgid "Sync entire library"
+msgstr "Синхронізувати всю фонотеку"
+
+#: C/sync.page:74(p)
+msgid ""
+"If you choose to sync your entire library automatically with your portable "
+"media player make sure your portable media player has enough storage space. "
+"If your library is larger than the space on your portable media player, "
+"Banshee will sync media until your player is full and then stop."
+msgstr ""
+"Якщо ви синхронізуєте всю фонотеку, переконайтесь, що на портативному "
+"програвачі достатньо вільного місця. В іншому випадку, якщо ваша фонотека "
+"більша ніж місце на ньому, Banshee синхронізуватиме файли поки програвач не "
+"заповниться повністю, потім зупиниться."
+
+#: C/sync.page:82(p)
+msgid ""
+"If you have created playlists or smart playlists in your music library, they "
+"will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when "
+"creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as "
+"new content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the "
+"new playlist to your device every time you plug it in."
+msgstr ""
+"Звичайні чи «розумні» списки відтворення у фонотеці, також можна буде "
+"побачити в джерелі «Музика», як варіант синхронізації. Корисно додавати "
+"«розумні» списки відтворення до портативного пристрою тому, що їхній вміст "
+"постійно оновлюється за правилами створення таких списків і Banshee "
+"синхронізуватиме їх під час кожного під'єднання пристрою."
+
+#: C/sync.page:89(p)
+msgid ""
+"Banshee will display the total hard drive space of your portable music "
+"player in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you "
+"how much space is taken by audio files, video, other and free space. "
+"Directly below that Banshee will show you how many total items are stored on "
+"your portable music player, how many hours or days of listening that is "
+"equal to, and total space used."
+msgstr ""
+"Графік в нижній, центральній частині Banshee показує загальну місткість "
+"накопичувача портативного пристрою, а також місце, яке займають матеріали "
+"та вільне місце. Нижче Banshee показує загальну кількість матеріалів, що "
+"зберігаються на портативному програвачі, приблизну кількість годин або днів "
+"прослуховування та загалом використане місце."
+
+#: C/sync.page:100(title)
+msgid "Sync Your Entire Library"
+msgstr "Синхронізування всієї фонотеки"
+
+#: C/sync.page:101(p)
+msgid ""
+"You can drag and drop media to your portable music player from Banshee. "
+"Select the file or files you want to copy to your portable media player and "
+"then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your "
+"portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your "
+"device."
+msgstr ""
+"Матеріали можна перетягувати до портативного програвача прямо з Banshee. "
+"Виберіть один або кілька файлів, які хочете скопіювати до пристрою, потім "
+"натисніть та утримуйте праву кнопку миші і перетягуйте їх на піктограму "
+"портативного програвача. Ця дія скопіює вибрані файли до пристрою."
+
+#: C/sync.page:108(p)
+msgid ""
+"If your music library is encoded in a format that your portable media player "
+"does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs "
+"installed, Banshee can automatically transcode these files to MP3 when "
+"transferring to your portable media player. Check with your Linux "
+"distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this "
+"help and varies by distribution."
+msgstr ""
+"Якщо ваша фонотека закодована у формат, що не підтримується портативним "
+"програвачем, наприклад, OGG або FLAC, а в системі встановлені потрібні "
+"кодеки, Banshee може автоматично перекодувати такі файли у формат MP3 під "
+"час перенесення їх до портативного пристрою. Наявність таких кодеків "
+"залежить від марки дистрибутиву і виходить за рамки цієї довідки."
+
+#: C/sync.page:117(p)
+msgid ""
+"You may need to eject your device to load the files correctly on your "
+"portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse "
+"right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>."
+msgstr ""
+"Може виникнути потреба витягти пристрій, щоб коректно завантажити файли до "
+"нього. Натисніть праву кнопку миші з вказівником на значку пристрою в меню "
+"Banshee і виберіть пункт <gui>Від'єднати</gui>."
+
+#: C/sync.page:127(title)
+msgid "Play Music From Your Portable Music Player"
+msgstr "Відтворення музики з портативного програвача"
+
+#: C/sync.page:128(p)
+msgid ""
+"You can play music stored on your portable music player directly in Banshee. "
+"Choose your player in the Banshee menu on the left and your portable music "
+"player's library will be displayed. You can then play music in Banshee just "
+"as you would music in your own library."
+msgstr ""
+"Відтворити музику з портативного пристрою ви можете прямо з Banshee. "
+"Виберіть в меню Banshee, ліворуч, портативний програвач і його фонотека буде "
+"показана в переглядачі. Відтворювати музику з пристрою можна так само, як і "
+"музику з фонотеки Banshee."
+
+#: C/sync.page:135(title)
+msgid "Remove Music From your Portable Music Player"
+msgstr "Вилучення музики з портативного програвача"
+
+#: C/sync.page:136(p)
+msgid ""
+"To remove songs stored on your portable music player, choose your player in "
+"Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove "
+"and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from the menu "
+"choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Для вилучення доріжок з портативного пристрою, виберіть його в меню Banshee, "
+"щоб побачити його фонотеку, потім виберіть доріжки, які хочете вилучити, "
+"натисніть праву кнопку миші з вказівником на них і виберіть в контекстному "
+"меню <gui>Вилучити</gui>, або через рядок меню <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Вилучити</gui></guiseq>."
+
+#: C/sync.page:142(p)
+msgid ""
+"Deleting files from your portable music player will permanently remove the "
+"files and you will not be able to recover them."
+msgstr ""
+"Вилучення файлів з портативного програвача назавжди знищить їх і ви ніколи "
+"не зможете відновити їх."
+
+#: C/sort.page:9(desc)
+msgid "Sort your media and add additional columns."
+msgstr "Сортування матеріалу і додавання нових стовпців."
+
+#: C/sort.page:24(title)
+msgid "Sort your media"
+msgstr "Сортування матеріалу"
+
+#: C/sort.page:28(title)
+msgid "Adding Columns"
+msgstr "Додавання стовпців"
+
+#: C/sort.page:30(p)
+msgid ""
+"As your library grows, you may want to change your library view to add "
+"additional information about the songs in your library or change the way you "
+"can view and sort your songs, artists or albums."
+msgstr ""
+"Якщо ваша фонотека постійно наповнюється, можливо ви захочете змінити її "
+"перегляд, щоб отримувати додаткову інформацію про композиції або змінити "
+"спосіб перегляду та сортування композицій, виконавців та альбомів."
+
+#: C/sort.page:34(p)
+msgid ""
+"You can add additional columns to the library view in <app>Banshee</app> to "
+"give you more information about the songs and also allow you to sort by. By "
+"default, Banshee displays columns for songs including <gui>Name</gui>, "
+"<gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> and <gui>Time</gui>. To add additional "
+"columns, using your mouse right click on any of the columns and Banshee will "
+"display all available column to choose from. Click the checkbox next to the "
+"name of the column you wish to add to the library view."
+msgstr ""
+"Можете додавати стовпчики до переглядача доріжок в <app>Banshee</app>, щоб "
+"отримати більше інформації про композиції та нові можливості сортування. "
+"Типово, Banshee показує такі стовпчики: <gui>Назва</gui>, <gui>Виконавець</"
+"gui>, <gui>Альбом</gui> та <gui>Час</gui>. Щоб додати стовпчики, натисніть "
+"праву кнопку миші з вказівником на будь-якому стовпчику і Banshee покаже "
+"можливі варіанти додаткових стовпчиків. Поставте галочку поруч із назвою "
+"стовпчика, який хочете додати."
+
+#: C/sort.page:46(title)
+msgid "Sorting Columns"
+msgstr "Сортування стовпців"
+
+#: C/sort.page:47(p)
+msgid ""
+"You can sort your library by using your mouse to click on any of the columns "
+"displayed in library view. If you wish to sort your music library by Artist, "
+"click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automatically "
+"sort that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again "
+"will sort the column in reverse alphabetical order."
+msgstr ""
+"Сортувати фонотеку можна клацнувши на будь-якому стовпчику в переглядачі "
+"фонотеки. Якщо хочете відсортувати за виконавцем, клацніть на заголовку "
+"стовпчика <gui>Виконавець</gui> і Banshee автоматично відсортує вміст у "
+"алфавітному порядку. Повторне клацання на тому ж стовпчику відсортує вміст "
+"стовпчика в зворотньому алфавітному порядку."
+
+#: C/search.page:9(desc)
+msgid "Search your media and perfom basic queries."
+msgstr "Пошук матеріалів та виконання основних запитів."
+
+#: C/search.page:24(title)
+msgid "Searching your Banshee Library"
+msgstr "Пошук у фонотеці Banshee"
+
+#: C/search.page:26(p)
+msgid ""
+"Banshee features a powerful search language. You can search your library "
+"quickly and easily with basic search terms or perform detailed searches with "
+"Banshee's advanced search terminology."
+msgstr ""
+"Особливість Banshee — потужна пошукова мова. Ви можете швидко і легко вести "
+"пошук у фонотеці використовуючи основні терміни пошуку, або виконати "
+"детальний пошук через розширену пошукову термінологію Banshee."
+
+#: C/search.page:30(p)
+msgid ""
+"To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or "
+"click the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the "
+"Library view in Banshee."
+msgstr ""
+"Щоб виконати пошук матеріалу в Banshee, натисніть клавішу <key>S</key> "
+"або клацніть у полі <gui>Пошук</gui> у верхньому правому куті переглядача "
+"фонотеки Banshee."
+
+#: C/search.page:35(p)
+msgid ""
+"A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</"
+"em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will "
+"search all metadata fields including Track Title, Album Title, Album Artist, "
+"Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and <em>matthews</"
+"em> will be returned. Search terms are case insensitive, meaning you don't "
+"have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean "
+"the same thing when searching."
+msgstr ""
+"Пошуковий запит складається з певних базових термінів, наприклад, <em>тарас "
+"чубай</em>. Введіть <em>тарас чубай</em> у пошукове поле і Banshee шукатиме "
+"цей запит у всіх полях метаданих, зорема: «Назва доріжки», «Назва альбому», "
+"«Виконавець альбому», «Рік» тощо. Будуть показані всі доріжки, в чиїх "
+"метаданих є слова <em>тарас</em> та <em>чубай</em>. Слова пошуку нечутливі "
+"до регістру, тобто непотрібно їх писати з великої букви. Під час пошуку всі "
+"введені слова, наприклад, <em>тарас</em>, <em>Тарас</em> або <em>ТАРАС</em> "
+"вважаються однаковими."
+
+#: C/search.page:43(title)
+msgid "Basic Operators"
+msgstr "Базові оператори"
+
+#: C/search.page:44(p)
+msgid ""
+"Operators can be placed between any two search words or placed before a "
+"search word. The default operation is <gui>AND</gui> and is used when no "
+"other operators are used between two search terms. Because it is the "
+"default, there is no explicit AND operator."
+msgstr ""
+"Оператори можна розташовувати між будь-якими пошуковими словами або перед "
+"ними. Типовим оператором є <gui>AND</gui> він використовується, якщо між "
+"пошуковими словами немає ніяких операторів. AND вважається неявним "
+"оператором, тому що він типовий."
+
+#: C/search.page:49(p)
+msgid ""
+"Other basic operators include <gui>OR</gui> and <gui>NOT</gui>. Together, "
+"these three operations can yield very powerful queries to help you search "
+"your media."
+msgstr ""
+"Інші базові оператори — <gui>OR</gui> та <gui>NOT</gui>. Разом, ці три "
+"оператори дають вам дуже потужний інструмент пошуку матеріалів у вашій "
+"фонотеці."
+
+#: C/search.page:56(title)
+msgid "Logical Operators and Examples"
+msgstr "Логічні оператори та приклади"
+
+#: C/search.page:57(p)
+msgid ""
+"The following is a list of logical operators and examples of the search "
+"results when searching using them."
+msgstr ""
+"Нижче наведено список логічних операторів та приклади отримання результатів "
+"пошуку."
+
+#: C/search.page:62(gui)
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: C/search.page:62(gui) C/search.page:84(gui)
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: C/search.page:65(p)
+msgid "<em>default</em>, <em>white space</em>"
+msgstr "<em>типово</em>, <em>вільне місце</em>"
+
+#: C/search.page:65(p)
+msgid "Search for two terms with a space between the two words or terms."
+msgstr "Показати результат за двома словами з пробілом між ними."
+
+#: C/search.page:69(p)
+msgid "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
+msgstr "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
+
+#: C/search.page:69(p)
+msgid "Search results will be two songs with either result in any field."
+msgstr "Показати доріжки, що містять будь-яке із слів пошуку."
+
+#: C/search.page:73(p)
+msgid "NOT, not,<key>-</key>"
+msgstr "NOT, not,<key>-</key>"
+
+#: C/search.page:73(p)
+msgid ""
+"Do not display search results with any search term that follows the operator "
+"of NOT, not,<key>-</key>."
+msgstr ""
+"Не показувати результати для слів, що містяться після оператора NOT, not,"
+"<key>-</key>."
+
+#: C/search.page:80(p)
+msgid "Examples of logical operations include:"
+msgstr "Приклади дії логічних операторів:"
+
+#: C/search.page:84(gui)
+msgid "Query"
+msgstr "Запит"
+
+#: C/search.page:87(p)
+msgid "dave matthews"
+msgstr "тарас чубай"
+
+#: C/search.page:87(p)
+msgid ""
+"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and "
+"<em>matthews</em>."
+msgstr ""
+"Збіг в полях доріжки, що містять обидва слова <em>тарас</em> та <em>чубай</"
+"em>."
+
+#: C/search.page:92(p)
+msgid "dave, matthews"
+msgstr "тарас, чубай"
+
+#: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p)
+msgid ""
+"Matches any fields in a track containing either <em>dave</em> or "
+"<em>matthews</em>."
+msgstr ""
+"Збіг в полях доріжки, що містять або <em>тарас</em> або <em>чубай</em>."
+
+#: C/search.page:97(p)
+msgid "dave or matthews"
+msgstr "тарас або чубай"
+
+#: C/search.page:102(p)
+msgid "dave | matthews"
+msgstr "тарас | чубай"
+
+#: C/search.page:107(p)
+msgid "-\"dave matthews\""
+msgstr "-\"тарас чубай\""
+
+#: C/search.page:107(p)
+msgid "Displays all tracks whose fields do not contain <em>dave matthews</em>."
+msgstr "Показує всі доріжки, чиї поля не містять <em>тарас чубай</em>."
+
+#: C/search.page:114(p)
+msgid ""
+"For more information on performing more complex search queries, see the "
+"<link xref=\"adv-search\"/> page."
+msgstr ""
+"Докладніше про виконання складніших пошукових запитів, дивіться сторінку "
+"<link xref=\"adv-search\"/>."
+
+#: C/rb-import.page:8(desc)
+msgid ""
+"Import music and categorizations from the <app>Rhythmbox</app> music player."
+msgstr ""
+"Імпортування та категоризація музики з музичного програвача <app>Rhythmbox</"
+"app>."
+
+#: C/rb-import.page:12(title)
+msgid "Import your <app>Rhythmbox</app> library"
+msgstr "Імпортування фонотеки <app>Rhythmbox</app>"
+
+#: C/play.page:9(desc)
+msgid "Play your videos and music files."
+msgstr "Відтворення відео та музичних файлів."
+
+#: C/play.page:24(title)
+msgid "Play Your Media"
+msgstr "Відтворення матеріалів"
+
+#: C/play.page:27(title)
+msgid "Play your music"
+msgstr "Відтворення музики"
+
+#: C/play.page:29(p)
+msgid ""
+"To play music in Banshee, choose the Music source. The music library will "
+"show you all artists in your music library, cover art for each album, and a "
+"list of all songs in your library."
+msgstr ""
+"Щоб відтворити музику в Banshee, виберіть джерело «Музика». В переглядачі "
+"фонотеки, ви побачите всіх виконавців, обкладинки для кожного альбому та "
+"перелік всіх творів."
+
+#: C/play.page:33(p)
+msgid ""
+"Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums "
+"or use the search bar in the upper right hand corner of Banshee."
+msgstr ""
+"Виберіть бажаний альбом або пісню зі списку виконавців або скористайтесь "
+"пошуковим полем у верхньому правому куті Banshee."
+
+#: C/play.page:37(p)
+msgid ""
+"To start playing a song, use your mouse to double click the song name, press "
+"the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</"
+"gui></guiseq> from the Banshee menu."
+msgstr ""
+"Щоб розпочати відтворення, двічі клацніть на назві композиції або натисніть "
+"<key>Пробіл</key> чи виберіть в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</"
+"gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>."
+
+#: C/play.page:42(p)
+msgid ""
+"You can also start playing an album by choosing the album in the album "
+"browser and using your mouse to double click the song name, press the "
+"<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></"
+"guiseq> from the Banshee menu."
+msgstr ""
+"Так само можна відтворити альбом. Виберіть бажаний в переглядачі альбомів, "
+"двічі клацніть на назві композиції або натисніть <key>Пробіл</key> чи "
+"виберіть в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/play.page:48(p)
+msgid ""
+"To play all songs by one artist, choose the artist in the artist browser and "
+"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
+"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+msgstr ""
+"Щоб відтворити всі композиції одного виконавця, виберіть його в переглядачі "
+"виконавців та натисніть <key>Пробіл</key> або виберіть в рядку меню Banshee "
+"<guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>."
+
+#: C/play.page:53(p)
+msgid ""
+"Banshee also displays your Favorite albums (those you play the most), Recent "
+"Favorites, Recently Added and Unheard music. Choose the one you wish to "
+"listen to and you can play songs from each."
+msgstr ""
+"Banshee також показує альбоми з джерел «Улюблені» (найчастіше відтворювані), "
+"«Недавні улюблені», «Недавно додані» та «Не прослухані». Виберіть одне з них і "
+"зможете відтворити всі композиції з нього."
+
+#: C/play.page:61(title)
+msgid "Play a video"
+msgstr "Відтворення відео"
+
+#: C/play.page:63(p)
+msgid ""
+"Your imported videos are listed alphabetically. To play a video, choose the "
+"video you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or "
+"choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee "
+"menu."
+msgstr ""
+"Всі імпортовані відеофайли перелічені в алфавітному порядку. Щоб відтворити "
+"відео, виберіть бажане зі списку та натисніть <key>Пробіл</key> або виберіть "
+"в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/play.page:68(p)
+msgid ""
+"Banshee also shows your Favorite videos (those you watch the most) and "
+"Unwatched videos. Choose one and you can play a video from the list."
+msgstr ""
+"Banshee також показує відео з джерел «Улюблені» (найчастіше відтворювані) та "
+"«Не переглянуті». Виберіть одне з них і зможете відтворити будь-яке відео зі "
+"списку."
+
+#: C/play.page:74(title)
+msgid "Play a Podcast"
+msgstr "Відтворення подкасту"
+
+#: C/play.page:76(p)
+msgid ""
+"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed to, all Podcast shows "
+"available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest "
+"first."
+msgstr ""
+"Джерело «Подкасти» показує всі підписані вами подкасти та всі доступні. В "
+"переглядачі подкастів перелічені всі подкасти в порядку «спершу найновіші»."
+
+#: C/play.page:80(p)
+msgid ""
+"To play a Podcast, choose the Podcast you wish to play from the list and "
+"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
+"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+msgstr ""
+"Щоб відтворити подкаст, виберіть бажаний зі списку та натисніть <key>Пробіл</"
+"key> або виберіть в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</"
+"gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>."
+
+#: C/play.page:88(title)
+msgid "Play an internet radio station"
+msgstr "Відтворення інтернет-радіостанції"
+
+#: C/play.page:90(p)
+msgid ""
+"The Radio source shows you all internet radio stations you have added to "
+"Banshee alphabetically."
+msgstr ""
+"Джерело «Радіо» покаже в алфавітному порядку всі радіостанції, які ви додали "
+"до Banshee."
+
+#: C/play.page:94(p)
+msgid ""
+"To play an internet radio station, choose the radio station you wish to play "
+"from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose "
+"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+msgstr ""
+"Щоб відтворити радіостанцію, виберіть бажану зі списку та натисніть "
+"<key>Пробіл</key> або виберіть в рядку меню Banshee "
+"<guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>."
+
+#: C/play-queue.page:9(desc)
+msgid "Add media to your play queue."
+msgstr "Додавання матеріалів до черги."
+
+#: C/play-queue.page:18(title)
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Відтворення черги"
+
+#: C/play-queue.page:20(p)
+msgid ""
+"The <gui>Play Queue</gui> allows you to add music to play in a sequential "
+"order. You can add many tracks to let you listen to hours of music non-stop. "
+"You can add individual tracks or entire albums, and sort or re-order them."
+msgstr ""
+"Джерело <gui>Відтворити чергу</gui> дає змогу додавати музичні файли для "
+"відтворення у послідовному порядку. Додавайте окремі доріжки або цілі "
+"альбоми, сортуйте їх та перевпорядковуйте. Можете додати до черги багато "
+"доріжок, щоб слухати музику годинами без зупинки."
+
+#: C/play-queue.page:26(title)
+msgid "Add Music to the Play Queue"
+msgstr "Додавання музики до черги"
+
+#: C/play-queue.page:28(p)
+msgid ""
+"From your music library, you will need to select the music tracks or albums "
+"you want to add to the play queue."
+msgstr ""
+"Потрібно вибрати з фонотеки бажані доріжки або альбоми, щоб додати їх до "
+"черги відтворення."
+
+#: C/play-queue.page:32(p)
+msgid ""
+"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold "
+"the album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left "
+"window pane."
+msgstr ""
+"Щоб додати весь альбом до черги відтворення, натисніть та утримуйте кнопку "
+"миші з вказівником на альбомі та перетягніть його на джерело <gui>Відтворити "
+"чергу</gui> в ліву дальню панель вікна."
+
+#: C/play-queue.page:37(p)
+msgid ""
+"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To "
+"add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in "
+"the far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to "
+"Play Queue</gui>."
+msgstr ""
+"Додавайте до черги, як окремі доріжки так і доріжки в складі групи. Щоб "
+"додати окремий файл, перетягніть його на джерело <gui>Черга відтворення</"
+"gui> або натисніть праву кнопку миші з вказівником на доріжці і в "
+"контекстному меню виберіть <gui>Додати до черги відтворення</gui>."
+
+#: C/play-queue.page:43(p)
+msgid ""
+"You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</"
+"key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by "
+"pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. "
+"You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left "
+"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати відразу кілька файлів, натискаючи клавішу <key>Ctrl</key>, "
+"або за допомогою миші вибирайте кожний файл окремо, або цілий список файлів, "
+"клацнувши мишею в двох місцях, на початку списку і в кінці бажаного списку, "
+"потім натисніть клавішу <key>Shift</key>. Перетягніть весь список на джерело "
+"<gui>Черга відтворення</gui>, або натисніть праву кнопку миші з вказівником "
+"на ньому і в контекстному меню виберіть <gui>Додати до черги відтворення</"
+"gui>."
+
+#: C/play-queue.page:56(title)
+msgid "Organize Your Play Queue"
+msgstr "Упорядкування черги відтворення"
+
+#: C/play-queue.page:58(p)
+msgid ""
+"Your Play Queue is organized in the order of the tracks you added. The first "
+"tracks or albums you added to the queue will be the first to be played. You "
+"can re-order your Play Queue by using your mouse and dragging and dropping a "
+"track or group of tracks in the list. Choose the track(s) you wish to re-"
+"order with your mouse and release your mouse over the number or place in the "
+"list you wish those files to be in the queue."
+msgstr ""
+"Джерело «Відтворити чергу» упорядковане в порядку додавання вами доріжок. "
+"Перші додані вами доріжки та альбоми будуть відтворюватись першими, але ви "
+"можете перевпорядкувати чергу відтворення перетягуючи мишею доріжки або "
+"групи доріжок в списку. Виберіть вказівником миші доріжку(и), перетягніть її "
+"у списку і відпустіть кнопку миші над бажаним номером або місцем в черзі."
+
+#: C/play-queue.page:70(title)
+msgid "Removing Tracks from the Play Queue"
+msgstr "Вилучення доріжок з черги відтворення"
+
+#: C/play-queue.page:72(p)
+msgid ""
+"You can remove an individual track, a group of tracks, or clear your entire "
+"play queue."
+msgstr ""
+"Можете вилучати з черги як окремі доріжки так і групи доріжок або очистити "
+"всю чергу відтворення."
+
+#: C/play-queue.page:76(p)
+msgid ""
+"To remove an individual track or group of tracks, select the track with your "
+"mouse and then press <key>Delete</key>."
+msgstr ""
+"Щоб вилучити окрему доріжку або групу доріжок, виберіть потрібне за "
+"допомогою миші та натисніть клавішу <key>Delete</key>."
+
+#: C/play-queue.page:80(p)
+msgid ""
+"To clear your entire Play Queue, press the <gui>Clear</gui> button in the "
+"upper right hand corner of the Play Queue."
+msgstr ""
+"Щоб очистити всю чергу, натисніть кнопку <gui>Очистити</gui> у верхньому "
+"правому куті «Черги відтворення»."
+
+#: C/manage-tags.page:10(desc)
+msgid "Edit and change music tags and metadata."
+msgstr "Редагування або зміна міток та метаданих."
+
+#: C/manage-tags.page:25(title)
+msgid "Music Metadata"
+msgstr "Музичні метадані"
+
+#: C/manage-tags.page:29(title)
+msgid "Music metadata"
+msgstr "Музичні метадані"
+
+#: C/manage-tags.page:31(p)
+msgid ""
+"Digital music contains metadata that stores information in the music file "
+"including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all "
+"music purchased over the internet will have the metadata already embedded "
+"and if you import music from CDs, Banshee will include the metadata when "
+"ripping the CD if available. For more information on ripping CDs and "
+"including the metadata see the <link xref=\"import\"/>."
+msgstr ""
+"Цифрова музика містить деякі метадані, що зберігаються в музичному файлі, "
+"наприклад: виконавець, альбом, рік запису, жанр тощо. Майже у всі музичні "
+"твори, придбані через інтернет, такі метадані вже закладено. Під час "
+"імпортування музики з компактого диска, Banshee знайде такі метадані, якщо вони "
+"є і додасть їх до музичних файлів. Докладніше про копіювання компактних дисків "
+"разом з метаданими, дивіться розділ <link xref=\"import\"/>."
+
+#: C/manage-tags.page:39(p)
+msgid ""
+"Popular metadata formats are ID3v1 and ID3v2 for MP3 files and Vorbis "
+"comments for OGG Vorbis files."
+msgstr ""
+"Популярні формати метаданих: ID3v1 і ID3v2 для файлів MP3 та коментарі "
+"Vorbis для файлів OGG Vorbis."
+
+#: C/manage-tags.page:42(p)
+msgid ""
+"If you have imported songs that do not contain metadata, <app>Banshee</app> "
+"will display <gui>Unknown</gui> for most fields in the library."
+msgstr ""
+"Якщо імпортовані музичні файли не містять метаданих, <app>Banshee</app> "
+"показуватиме слово <gui>Невідомо</gui> майже у всіх полях фонотеки."
+
+#: C/manage-tags.page:50(title)
+msgid "Edit Your Metadata"
+msgstr "Редагування метаданих"
+
+#: C/manage-tags.page:52(p)
+msgid ""
+"You can change and edit the metadata of your songs. Select the song or songs "
+"you want to update and hit the <key>E</key>, choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Edit Track Information</gui></guiseq> from the menu, or use your "
+"mouse and right click on the files and select <gui>Edit Track Information</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Метадані доріжок можна редагувати або змінювати. Виберіть одну або кілька "
+"доріжок і натисніть клавішу <key>E</key>, або виберіть в меню "
+"<guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Змінити дані доріжки</gui></guiseq> чи "
+"натисніть праву кнопку миші з вказівником на доріжці і в контекстному меню "
+"виберіть <gui>Змінити дані доріжки</gui>."
+
+#: C/manage-tags.page:59(p)
+msgid ""
+"A dialog box will appear that shows the song's metadata and allow you to "
+"change or update it. The default fields displayed include:"
+msgstr ""
+"З'явиться вікно з метаданими доріжки, що дасть вам змогу змінити "
+"або відновити їх. В цьому вікні будуть показані такі поля:"
+
+#: C/manage-tags.page:63(gui)
+msgid "Track Title"
+msgstr "Назва доріжки"
+
+#: C/manage-tags.page:64(gui)
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Виконавець доріжки"
+
+#: C/manage-tags.page:65(gui)
+msgid "Album Title"
+msgstr "Назва альбому"
+
+#: C/manage-tags.page:66(gui)
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: C/manage-tags.page:67(gui)
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер доріжки"
+
+#: C/manage-tags.page:68(gui)
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Номер диску"
+
+#: C/manage-tags.page:69(gui) C/manage-playlists.page:109(gui)
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#: C/manage-tags.page:72(p)
+msgid ""
+"Update the song's information. If you have selected multiple songs to edit "
+"press the right arrow icon to the right of the <gui>Track Title</gui> field "
+"or press the <gui>Forward</gui> button at the bottom of the dialog when "
+"finished with each song. When you have completed editing all metadata, press "
+"<gui>Save</gui>."
+msgstr ""
+"Відредагуйте дані доріжки. Якщо ви вибрали кілька доріжок, натискайте піктограму "
+"у вигляді стрілки поряд з полем <gui>Назва доріжки</gui> або кнопку "
+"<gui>Вперед</gui> у нижній частині вікна, щоб відредагувати дані кожної "
+"доріжки. Після завершення редагування, натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>."
+
+#: C/manage-playlists.page:10(desc)
+msgid "Create and manage playlists."
+msgstr "Створення та керування списками відтворення."
+
+#: C/manage-playlists.page:19(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title)
+msgid "Playlists"
+msgstr "Списки відтворення"
+
+#: C/manage-playlists.page:21(p)
+msgid ""
+"Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played "
+"in a specific order. Playlists are convenient to create a list of your "
+"favorite songs or to split your library into smaller lists that are easy to "
+"browse through. Some portable media players even allow you to transfer the "
+"playlist so you can take it with you on the go."
+msgstr ""
+"Списки відтворення дають змогу створювати і зберігати списки доріжок для "
+"відтворення у вказаному порядку. Доволі зручно таким чином створювати списки "
+"улюблених пісень або поділити фонотеку на менші списки, які легше "
+"переглядати. Деякі портативні програвачі можуть навіть завантажувати такі "
+"списки, щоб ви могли взяти їх з собою в дорогу."
+
+#: C/manage-playlists.page:28(p)
+msgid ""
+"Banshee supports normal playlists, which include songs you add to the "
+"playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically "
+"generated playlists based on your listening habits, favorite music, or more."
+msgstr ""
+"Banshee підтримує звичайні списки відтворення, що містять композиції, які ви "
+"додаєте самостійно, а також «розумні» списки відтворення. Останні, "
+"автоматично створюються на основі ваших музичних уподобань, улюбленої музики "
+"тощо."
+
+#: C/manage-playlists.page:34(title)
+msgid "Normal Playlists"
+msgstr "Звичайні списки відтворення"
+
+#: C/manage-playlists.page:36(p)
+msgid ""
+"A normal playlist is a list of songs that you add and manage. You might want "
+"to create your own list of songs by your favorite artist from multiple "
+"albums, your latest favorite songs, or an upbeat playlist to listen to while "
+"you exercise."
+msgstr ""
+"Звичайний список відтворення містить список доріжок, які ви додаєте та "
+"керуєте ними. Можливо, ви захочете створити список з пісень улюбленого "
+"виконавця з різних альбомів, або список ваших останніх улюблених композицій "
+"чи список життєрадісної музики для прослуховування під час ранкової зарядки."
+
+#: C/manage-playlists.page:42(p)
+msgid ""
+"You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</"
+"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</gui><gui>New "
+"Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to "
+"the playlist. Select the track(s), right click them, and choose "
+"<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can "
+"also drag and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and "
+"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you "
+"drag it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> "
+"will appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></"
+"gui> to add them to the playlist. You can repeat this process until you have "
+"added all the tracks you want in the playlist."
+msgstr ""
+"Створити новий список відтворення можна натиснувши <keyseq><key>Control</"
+"key><key>N</key></keyseq> або через меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Новий "
+"список відтворення</gui></guiseq> чи просто можна вибрати доріжки, які "
+"хочете додати до списку. Натисніть праву кнопку миші з вказівником на "
+"вибраних доріжках та виберіть в контекстному меню <guiseq><gui>Додати до "
+"списку відтворення</gui><gui>Новий список відтворення</gui></guiseq>. Також "
+"можна перетягнути вибрані доріжки на джерело <gui>Музика</gui> в панелі "
+"ліворуч. Після цього на панелі з'явиться новий пункт <gui><em>Новий список "
+"відтворення</em></gui> і ви можете перетягувати доріжки на нього. Повторюйте "
+"цю дію поки додасте всі бажані доріжки до цього списку."
+
+#: C/manage-playlists.page:56(p)
+msgid ""
+"To give your playlist its own name, select the playlist and right click on "
+"the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name of your "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Щоб дати назву новому списку, натисніть праву кнопку миші з вказівником на "
+"ньому і натисніть <gui>Перейменувати список відтворення</gui> та введіть "
+"нову назву."
+
+#: C/manage-playlists.page:61(p)
+msgid ""
+"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song "
+"to the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the "
+"playlist when none of the columns are sorted. To unsort a column, press the "
+"column until the up or down arrow is no longer showing and the column is "
+"blank and then re-order the playlist."
+msgstr ""
+"Упорядкувати список відтворення можна за допомогою перетягування доріжок на "
+"нове місце у списку. Доріжки можна перевпорядковувати лише, якщо в жодному "
+"зі стовпчиків не виконувалось сортування. Щоб скасувати сортування, "
+"натискайте на заголовок стовпчика поки не зникне стрілка направлена вгору "
+"або вниз, потім виконуйте перевпорядкування списку."
+
+#: C/manage-playlists.page:68(p)
+msgid ""
+"To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. "
+"Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) "
+"with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
+msgstr ""
+"Щоб вилучити доріжку(и) зі списку відтворення, виберіть бажані та натисніть "
+"клавішу <key>Delete</key> або виберіть в меню <guiseq><gui>Зміни</"
+"gui><gui>Вилучити зі списку</gui></guiseq> чи виберіть в контекстному меню "
+"<gui>Вилучити зі списку</gui>."
+
+#: C/manage-playlists.page:76(title)
+msgid "Smart Playlist"
+msgstr "«Розумний» список відтворення"
+
+#: C/manage-playlists.page:78(p)
+msgid ""
+"Smart Playlists allow you to quickly generate a dynamic playlist based on a "
+"number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on "
+"a specific artist, favorites or more."
+msgstr ""
+"«Розумні» списки відтворення дають змогу швидко створювати динамічні списки "
+"на основі заданих змінних. Такий новий список буде базуватись на творах "
+"окремого виконавця, на улюблених творах тощо."
+
+#: C/manage-playlists.page:83(p)
+msgid ""
+"To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui>Media</"
+"gui><gui>New Smart Playlist</gui></guiseq>. You will be presented with a "
+"dialog to create a new Smart Playlist. Enter the name of your playlist and "
+"then choose the criteria your playlist should be based on. You can choose "
+"from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or "
+"Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:"
+msgstr ""
+"Щоб створити новий «розумний» список відтворення, виберіть в меню "
+"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Новий «розумний» список</gui></guiseq>. З'явиться "
+"вікно, введіть назву списку та виберіть критерії на яких "
+"базуватиметься цей список. Змінюйте поля на ваш розсуд, зокрема з такими "
+"метаданими твору, як «Виконавець», «Альбом» або «Рік». Після вибору критерію, "
+"виберіть одне з:"
+
+#: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui)
+#: C/manage-playlists.page:113(gui)
+msgid "is"
+msgstr "є"
+
+#: C/manage-playlists.page:94(p)
+msgid "is not"
+msgstr "немає"
+
+#: C/manage-playlists.page:95(p)
+msgid "less than"
+msgstr "менше за"
+
+#: C/manage-playlists.page:96(p)
+msgid "more than"
+msgstr "понад"
+
+#: C/manage-playlists.page:97(p)
+msgid "at most"
+msgstr "щонайбільше"
+
+#: C/manage-playlists.page:98(p)
+msgid "at least"
+msgstr "щонайменше"
+
+#: C/manage-playlists.page:101(p)
+msgid ""
+"You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the "
+"Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes "
+"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you "
+"would choose:"
+msgstr ""
+"Також можете натиснути кнопку <gui>+</gui>, щоб задати додаткові критерії "
+"для цього списку. Наприклад, ви можете створити «розумний» список, який "
+"враховуватиме всі твори 2010 року, що позначені 5 зірками. Щоб створити такий "
+"список, потрібно вибрати:"
+
+#: C/manage-playlists.page:110(gui)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/manage-playlists.page:113(gui)
+msgid "Rating"
+msgstr "Оцінка"
+
+#: C/manage-playlists.page:114(p)
+msgid "<gui/>5 stars"
+msgstr "<gui/>5 зірок"
+
+#: C/manage-playlists.page:118(p)
+msgid ""
+"You can then optionally select how many songs are included by pressing the "
+"<gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be included."
+msgstr ""
+"Кількість творів у списку можна обмежити встановивши галочку <gui>Обмежити "
+"до</gui>, а у полі поруч, виберіть число творів, що будуть у списку."
+
+#: C/manage-playlists.page:123(p)
+msgid ""
+"Banshee also includes smart playlists already created for you. Press the "
+"<gui>Open in editor</gui> button to view how the playlist created was or to "
+"modify it. If you press <gui>Create and save</gui> the playlist will be "
+"automatically generated and saved for you. The following playlists are "
+"included:"
+msgstr ""
+"Banshee також містить вже створені для вас «розумні» списки відтворення. "
+"Натисніть кнопку <gui>Відкрити в редакторі</gui>, щоб побачити такі списки "
+"або змінити їх. Після натискання кнопки <gui>Створити і зберегти</gui>, "
+"список буде автоматично згенерований і збережений. Banshee містить такі "
+"списки:"
+
+#: C/manage-playlists.page:131(title)
+msgid "Banshee Smart Playlists"
+msgstr "«Розумні» списки відтворення Banshee"
+
+#: C/manage-playlists.page:132(p)
+msgid "Favorites (Songs rated four and five stars)"
+msgstr "Улюблені (позначені чотирма або п'ятьма зірками)"
+
+#: C/manage-playlists.page:133(p)
+msgid "Recent Favorites (Songs listened to often in the past week)"
+msgstr "Недавні улюблені (найчастіше слухані останнього тижня)"
+
+#: C/manage-playlists.page:135(p)
+msgid "Recently Added (Songs imported within the last week)"
+msgstr "Додані недавно (імпортовані останнього тижня)"
+
+#: C/manage-playlists.page:136(p)
+msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)"
+msgstr "Не прослухані (ніколи не відтворювались або пропущені)"
+
+#: C/manage-playlists.page:137(p)
+msgid "Neglected Favorites (Favorites not played in over two months)"
+msgstr "Знехтувані улюблені (улюблені, що не відтворювались понад два місяці)"
+
+#: C/manage-playlists.page:139(p)
+msgid "700 MB of Favorites (A data CD worth of favorite songs)"
+msgstr "700 Mб улюблених (CD з даними, вартими стати улюбленими)"
+
+#: C/manage-playlists.page:140(p)
+msgid "80 Minutes of Favorites (An audio CD worth of favorite songs)"
+msgstr "80 хвилин улюблених (звуковий CD з вартими стати улюбленими)"
+
+#: C/manage-playlists.page:142(p)
+msgid "Unrated (Songs that haven't been rated)"
+msgstr "Без оцінки (композиції, які не були оцінені)"
+
+#: C/manage-coverart.page:9(desc)
+msgid "Manage or change your albums cover art."
+msgstr "Керування та заміна обкладинки альбому."
+
+#: C/manage-coverart.page:24(title)
+msgid "Cover art"
+msgstr "Обкладинка"
+
+#: C/lastfm.page:9(desc)
+msgid "Enable Last.fm, song reporting and Last.fm radio."
+msgstr "Увімкнення Last.fm, звітування про пісні та радіо Last.fm."
+
+#: C/lastfm.page:24(title)
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: C/lastfm.page:26(p)
+msgid ""
+"Last.fm is a popular online service that offers both free and paid versions. "
+"Last.fm offers information on music artists and albums and if you create a "
+"user profile Last.fm allows you to track the music you listen to in Banshee "
+"for free. If you subscribe as a paying member, you can also listen to "
+"streaming music from Last.fm in various music clients, including Banshee. "
+"Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for "
+"you based on your listening habits, your favorites and more."
+msgstr ""
+"Last.fm — популярна онлайнова радіослужба, що пропонує безплатні та платні "
+"послуги. На Last.fm ви знайдете інформацію про виконавців та альбоми, а якщо "
+"створите обліковий запис, Last.fm дасть вам змогу безкоштовно "
+"відслідковувати музику, яку ви слухаєте в Banshee. Платні передплатники, "
+"можуть також прослуховувати потокову музику з Last.fm в різноманітних "
+"музичних клієнтах, в тому числі і в Banshee. Last.fm пропонує багато "
+"потокових каналів, зокрема з рекомендаціями музики на основі ваших "
+"прослуховувань, ваших улюблених композицій тощо."
+
+#: C/lastfm.page:35(title)
+msgid "Enable Last.fm"
+msgstr "Увімкнути Last.fm"
+
+#: C/lastfm.page:36(p)
+msgid ""
+"To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. "
+"Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\">http://www.last.fm/join</link> "
+"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq> from the Banshee menu. Then press the <gui>Source Specific</"
+"gui> tab and press the <gui>Source</gui> drop down menu and choose <gui>Last."
+"fm</gui> and select the <em>Sign up for Last.fm</em> link."
+msgstr ""
+"Щоб отримати максимальну віддачу від Last.fm, потрібно створити профіль на "
+"Last.fm. Відвідайте сторінку <link href=\"http://www.last.fm/join"
+"\">http://www.last.fm/join</link>, щоб створити обліковий запис або виберіть "
+"в меню Banshee <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>, "
+"потім перейдіть на вкладку <gui>Особливості джерела</gui> і в розкривному "
+"меню <gui>Джерело</gui>, виберіть <gui>Last.fm</gui>, потім натисніть "
+"посилання <em>Зареєструватись на Last.fm</em>."
+
+#: C/lastfm.page:45(p)
+msgid ""
+"To enable Banshee to report the songs you play on your computer to Last.fm, "
+"sign in to Last.fm in Banshee in the <gui>Source Specific</gui> preferences. "
+"Enter your username and press the <gui>Log in to Last.fm</gui> button. You "
+"will be directed to a Last.fm webpage in your browser to grant Banshee "
+"access. Press the <gui>Yes, allow access</gui> link in your browser and you "
+"will be redirected to a webpage that displays a message that Banshee now has "
+"access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</"
+"gui> button to complete the process."
+msgstr ""
+"Щоб увімкнути звітування на Last.fm про прослухані вами пісні в Banshee, "
+"потрібно зареєструватись в Last.fm на вкладці <gui>Особливості джерела</gui> "
+"в налаштуваннях Banshee. Введіть користувача та натисніть кнопку "
+"<gui>Увійти до Last.fm</gui>. Відкриється домашня сторінка Last.fm в веб-"
+"переглядачі із запитом на доступ до Banshee. Натисніть посилання <gui>Так, "
+"дозволити доступ</gui>, відкриється сторінка з повідомленням, що Banshee "
+"зараз має доступ до Last.fm. Поверніться до Banshee і натисніть кнопку "
+"<gui>Завершити вхід</gui>, щоб завершити весь процес."
+
+#: C/lastfm.page:58(title)
+msgid "Enable Last.fm Song Reporting"
+msgstr "Увімкнути звітування про пісні в Last.fm"
+
+#: C/lastfm.page:59(p)
+msgid ""
+"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile, to "
+"enable Banshee to report the songs to your Last.fm profile, in the "
+"<gui>Source Specific</gui> tab in Banshee's preferences, press the "
+"<gui>Enable Song Reporting</gui> checkbox. If you have an active internet "
+"connection, Banshee will now send Last.fm information regarding the songs "
+"you play. To view your play history, visit your profile on the Last.fm "
+"website. Last.fm will automatically update your music metadata if any of "
+"your artist, song title or album information is incorrect."
+msgstr ""
+"Після успішного з'єднання Banshee з вашим профілем Last.fm, потрібно "
+"увімкнути звітування Banshee про прослухані пісні. На вкладці "
+"<gui>Особливості джерела</gui> в налаштуваннях Banshee, поставте галочку "
+"<gui>Увімкнути звітування про пісні</gui>. Banshee надсилатиме до Last.fm "
+"інформацію про пісні, які ви слухаєте. Щоб побачити історію відтворення, "
+"відвідайте свій профіль на веб-сайті Last.fm. Last.fm автоматично "
+"оновлюватиме метадані ваших музичних файлів, якщо інформація про виконавця, "
+"альбом або пісню неправильна."
+
+#: C/lastfm.page:72(title)
+msgid "Listen to Last.fm Radio"
+msgstr "Прослуховування радіо Last.fm"
+
+#: C/lastfm.page:73(p)
+msgid ""
+"Last.fm radio is free for residents of the United States, United Kingdom and "
+"Germany. Residents of other countries will have to pay for a premium account "
+"with Last.fm to listen to radio. Premium members, in all countries, also "
+"receive premium radio features: listening to playlists and stations of music "
+"you've loved or tagged."
+msgstr ""
+"Радіо Last.fm безплатне для резидентів зі Сполучених Штатів, Об'єднаного "
+"Королівства та Німеччини. Резидентам з інших країн, потрібно купити "
+"обліковий запис «Преміум», щоб слухати радіо Last.fm. Резиденти «Преміум», з "
+"усіх країн, також отримують додаткові можливості: прослуховування списків "
+"відтворення та станцій з улюбленою музикою та мітки."
+
+#: C/lastfm.page:80(p)
+msgid ""
+"In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm "
+"section, including your Last.fm radio stations. You will need an active "
+"internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you "
+"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate "
+"songs for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or "
+"<key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also "
+"press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose "
+"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in "
+"your radio station queue."
+msgstr ""
+"В панелі джерел Banshee ліворуч, ви знайдете секцію Last.fm, зокрема "
+"радіостанції. Щоб слухати радіо Last.fm, потрібне увімкнуте з'єднання з "
+"інтернетом. Виберіть бажану радіостанцію і Banshee зв'яжеться з Last.fm, щоб "
+"звантажити пісні цієї станції. Натисніть кнопку <gui>Відтворити</gui> в "
+"Banshee або <key>Пробіл</key>, щоб увімкнути радіостанцію з Last.fm. Також "
+"можете натиснути кнопку <gui>Наступна</gui> в Banshee, клавішу <key>N</key> "
+"або в меню <guiseq><gui>Відтворити</gui><gui>Наступна</gui></guiseq>, щоб "
+"відтворити наступну пісню."
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title)
+#: C/advanced.page:29(title)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:24(title)
+msgid "Control Banshee using Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Керування Banshee через клавіатуру"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:28(title)
+msgid "Playback Control"
+msgstr "Керування відтворенням"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
+msgid "Key"
+msgstr "Клавіша"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
+msgid "Space Bar"
+msgstr "Пробіл"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
+msgid "Play or Pause the current song"
+msgstr "Відтворення поточної доріжки або пауза"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:38(p)
+msgid "Play the next song"
+msgstr "Відтворити наступну композицію"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
+msgid "Play the previous song"
+msgstr "Відтворити попередню композицію"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:49(title)
+msgid "Library Interaction"
+msgstr "Взаємодія з фонотекою"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
+msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
+msgid "Move the focus to the search box"
+msgstr "Перемістити фокус до пошукового поля"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key)
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:60(key)
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:61(p)
+msgid "Open import media dialog"
+msgstr "Відкрити діалог імпортування"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:76(p)
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Створити новий список відтворення"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:86(title) C/add-podcast.page:26(title)
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Подкасти"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:93(key)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:93(p)
+msgid "Mark the selected episodes as old"
+msgstr "Позначити вибрані епізоди як старі"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:103(title)
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:110(key)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:110(p)
+msgid "Toggle full-screen mode"
+msgstr "Перемкнути повноекранний режим"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:114(p)
+msgid "Select all songs in playlist view"
+msgstr "Вибрати всі твори у списку"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:118(key)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:119(p)
+msgid "Unselect all songs in playlist view"
+msgstr "Зняти виділення з усіх творів у списку"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:123(key)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:123(p)
+msgid "Hide Banshee Window (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
+msgstr ""
+"Згорнути вікно Banshee (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:127(key)
+msgid "Left Mouse Button"
+msgstr "Ліва кнопка миші"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:128(p)
+msgid "Play Previous Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
+msgstr "Попередня доріжка (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:132(key)
+msgid "Right Mouse Button"
+msgstr "Права кнопка миші"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:133(p)
+msgid "Play Next Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
+msgstr "Наступна доріжка (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:137(key)
+msgid "Middle Mouse Button"
+msgstr "Середня кнопка миші"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:138(p)
+msgid "Toggle Play / Pause (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
+msgstr "Відтворити / Павза (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)"
+
+#: C/itunes-import.page:8(desc)
+msgid ""
+"Import music and categorizations from the <app>iTunes</app> media player."
+msgstr ""
+"Імпорт музики та категоризація з мультимедійного програвача <app>iTunes</"
+"app>."
+
+#: C/itunes-import.page:12(title)
+msgid "Import your <app>iTunes</app> library"
+msgstr "Імпортування фонотеку <app>iTunes</app>"
+
+#: C/introduction.page:8(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Banshee Media Player</app>."
+msgstr "Знайомство з <app>медіапрогравачем Banshee</app>."
+
+#: C/introduction.page:24(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Передмова"
+
+#: C/introduction.page:26(p)
+msgid ""
+"<app>Banshee</app> is a media player that allows you to play your music, "
+"videos, and other media as well sync it with portable devices to take your "
+"media on the go."
+msgstr ""
+"<app>Banshee</app> — це мультимедійний програвач, що дає змогу відтворювати "
+"музику, відео та інші матеріали, а також синхронізувати їх з портативними "
+"пристроями."
+
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid ""
+"<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its "
+"metadata, and play your music and videos."
+msgstr ""
+"<app>Banshee</app> дає вам змогу імпортувати матеріали, керувати їх "
+"метаданими та відтворювати музику та відео."
+
+#: C/introduction.page:35(p)
+msgid ""
+"Banshee also helps you sync your music and videos to popular portable "
+"devices, such as digital audio players and smartphones. Banshee supports "
+"popular devices including most iPods, Sandisk and Creative MP3 players, and "
+"Android powered phones."
+msgstr ""
+"Також Banshee допоможе вам синхронізувати музику з такими популярними "
+"портативними пристроями, як цифрові аудіо програвачі та смартфони. Banshee "
+"підтримує більшість популярних пристроїв, включаючи iPods, Sandisk, "
+"програвачі Creative MP3 та телефони під керуванням Android."
+
+#: C/index.page:24(title)
+msgid "Add, Remove &amp; Play"
+msgstr "Додавання, вилучення та відтворення"
+
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Manage &amp; Sort"
+msgstr "Керування та сортування"
+
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Sync your media with a portable music player"
+msgstr "Синхронізація фонотеки з портативними програвачами"
+
+#: C/index.page:36(title)
+msgid "Add additional functionality to Banshee"
+msgstr "Додавання функційних можливостей до Banshee"
+
+#: C/index.page:40(title)
+msgid "Advanced options and help"
+msgstr "Додаткові параметри та довідка"
+
+#: C/index.page:44(title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Загальні проблеми"
+
+#: C/import.page:8(desc)
+msgid "Add music and videos from your computer to your Banshee library."
+msgstr "Додавання музики та відео з комп'ютера до фонотеки Banshee."
+
+#: C/import.page:15(name)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#: C/import.page:16(email)
+msgid "shaunm@gnome.org"
+msgstr "shaunm@gnome.org"
+
+#: C/import.page:21(title)
+msgid "Import music &amp; videos"
+msgstr "Імпортування музики та відео"
+
+#: C/import.page:23(p)
+msgid ""
+"You can import music and videos stored on your computer into Banshee. "
+"Imported files appear in your sources and can be edited and managed like any "
+"other media in Banshee."
+msgstr ""
+"Ви можете імпортувати відео та музику зі свого комп'ютера в Banshee. "
+"Імпортовані файли з'являться в джерелах і ви зможете керувати ними та "
+"змінювати їх як і інші матеріали в Banshee."
+
+#: C/import.page:27(p)
+msgid ""
+"To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui>Media</"
+"gui><gui>Import Media</gui></guiseq>. A dialog will appear with a number of "
+"choices."
+msgstr ""
+"Щоб імпортувати музичні або відео файли, виберіть в меню <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Імпортувати матеріали</gui></guiseq>. З'явиться вікно з "
+"варіантами вибору."
+
+#: C/import.page:31(p)
+msgid ""
+"Plugins may add additional import choices. See <link xref=\"#plugins\"/> "
+"below."
+msgstr ""
+"Модулі надають додаткову варіанти імпортування. Детальніше, дивіться розділ "
+"нижче <link xref=\"#plugins\"/>."
+
+#: C/import.page:37(gui)
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Локальні теки"
+
+#: C/import.page:38(p)
+msgid ""
+"Choose this option to import all music and video files within a specified "
+"folder, including all subfolders. You will be prompted with a dialog to "
+"choose a folder to import from."
+msgstr ""
+"Виберіть цей варіант, щоб імпортувати всі музичні та відео файли з вказаної "
+"теки з усіма підтеками. В вікні виберіть "
+"потрібну теку для імпортування."
+
+#: C/import.page:43(gui)
+msgid "Local Files"
+msgstr "Локальні файли"
+
+#: C/import.page:44(p)
+msgid ""
+"Choose this option to import only the specific file or files you select. You "
+"will be prompted with a dialog to choose the file or files to import."
+msgstr ""
+"Виберіть цей варіант, щоб імпортувати лише вказані файли або файли вказані "
+"вами. В вікні виберіть один або кілька файлів для імпортування."
+
+#: C/import.page:49(gui)
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: C/import.page:50(p)
+msgid ""
+"Choose this option to import all music and video files in your entire home "
+"folder, including files in any subfolders."
+msgstr ""
+"Виберіть цей варіант, щоб імпортувати всі музичні та відео файли з домашньої "
+"теки з усіма підтеками."
+
+#: C/import.page:54(gui)
+msgid "Videos From Photos Folder"
+msgstr "Відео з теки «Фото»"
+
+#: C/import.page:55(p)
+msgid ""
+"Many digital cameras can take short videos, and photo-management "
+"applications often download these videos directly into your Photos folder. "
+"Choose this option to import any videos that have been stored in your Photos "
+"folder."
+msgstr ""
+"Багато цифрових камер можуть створювати короткі відео і програми з керування "
+"фото часто завантажують такі відео прямо в теку «Фото». Виберіть цей варіант, "
+"щоб імпортувати всі відео файли, що зберігаються в теці «Фото»."
+
+#: C/import.page:63(p)
+msgid ""
+"You can safely import from a folder you have already imported from without "
+"worrying about duplicate entries in your library."
+msgstr ""
+"Ви можете спокійно імпортувати з теки, з якої ви вже імпортували, не "
+"турбуючись про дублювання записів у фонотеці."
+
+#: C/import.page:68(title)
+msgid "Import from a Playlist"
+msgstr "Імпортування зі списку відтворення"
+
+#: C/import.page:69(p)
+msgid ""
+"You can also import music from playlists. Most playlist files end in "
+"<em>m3u</em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose "
+"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the "
+"playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>."
+msgstr ""
+"Також можна імпортувати музику зі списків відтворення. Більшість файлів у "
+"списку відтворення закінчуються на <em>m3u</em>. Щоб імпортувати зі списку, "
+"виберіть в меню Banshee <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Імпортувати список "
+"відтворення</gui></guiseq>, знайдіть в теці файл списку, виберіть його та "
+"натисніть <gui>Імпортувати</gui>."
+
+#: C/import.page:78(title)
+msgid "Additional Import Sources"
+msgstr "Додаткові джерела імпортування"
+
+#: C/import.page:79(p)
+msgid ""
+"Plugins may add additional import choices. The following additional sources "
+"will be available if the appropriate plugins are enabled:"
+msgstr ""
+"Модулі надають додаткові варіанти імпортування. Такі додаткові джерела "
+"будуть доступні, якщо увімкнути відповідні модулі:"
+
+#: C/extensions.page:8(desc)
+msgid "Add additional functionality to Banshee."
+msgstr "Додаткові можливості для Banshee"
+
+#: C/extensions.page:23(title)
+msgid "Banshee Extensions"
+msgstr "Розширення Banshee"
+
+#: C/extensions.page:27(title)
+msgid "Official Banshee Extensions"
+msgstr "Офіційні розширення Banshee"
+
+#: C/extensions.page:29(title)
+msgid "Manage extensions for Banshee"
+msgstr "Керування розширеннями Banshee"
+
+#: C/extensions.page:34(title)
+msgid "Community Banshee Extensions"
+msgstr "Розширення спільноти для Banshee"
+
+#: C/extensions.page:36(title)
+msgid "Add community built extensions for Banshee"
+msgstr "Додавання до Banshee розширень, створених спільнотою"
+
+#: C/emusic.page:8(desc)
+msgid "Import music purchased from eMusic."
+msgstr "Імпортування музики, придбаної в eMusic."
+
+#: C/emusic.page:12(title)
+msgid "Import your eMusic tracks"
+msgstr "Імпортування доріжок з eMusic"
+
+#: C/amazon.page:9(desc)
+msgid "Sync and purchase music from the Amazon MP3 Store."
+msgstr "Синхронізація та придбання музики в магазині Amazon MP3."
+
+#: C/amazon.page:24(title)
+msgid "Amazon MP3 Store"
+msgstr "Магазин Amazon MP3"
+
+#: C/amazon.page:26(p)
+msgid ""
+"Banshee supports downloading and importing music from the Amazon MP3 store. "
+"You can manually import Amazon music files, purchase music in your web "
+"browser or buy music inside of Banshee. Amazon only offers music for sale as "
+"an MP3 in certain countries and depending on your location, you may not be "
+"able to buy Amazon MP3s."
+msgstr ""
+"Banshee підтримує звантаження та імпортування музики з магазину Amazon MP3. "
+"Можете вручну імпортувати музичні файли Amazon, купити їх через ваш "
+"переглядач або через Banshee. Amazon пропонує музику лише у форматі MP3 і в "
+"певних країнах. Можливо, ви не зможете купити музику в магазині Amazon MP3, "
+"якщо ви живете в іншій країні."
+
+#: C/amazon.page:34(p)
+msgid ""
+"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money "
+"made via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation."
+msgstr ""
+"Banshee використовує код членства в Amazon для всіх музичних покупок. Всі "
+"гроші, зароблені через цей код вносяться як пожертва до фундації GNOME."
+
+#: C/amazon.page:40(title)
+msgid "Purchase Amazon MP3s in your web browser"
+msgstr "Придбання в Amazon MP3 через переглядач"
+
+#: C/amazon.page:42(p)
+msgid ""
+"Music purchased from Amazon's MP3 store can be automatically downloaded and "
+"imported into Banshee. Banshee associates itself with the .amz file Amazon "
+"provides for MP3 purchases. When you buy music on Amazon, your web browser "
+"will download the .amz file and Banshee will automatically open it and begin "
+"the download and import the music."
+msgstr ""
+"Музика, придбана в магазині Amazon MP3 може автоматично звантажуватись та "
+"імпортуватись в Banshee. Banshee асоціює себе з файлами Amazon .amz, що "
+"надаються як прибдання MP3. Якщо ви купуєте музику в Amazon, ваш "
+"переглядач звантажуватиме файли .amz, а Banshee автоматично відкриватиме "
+"такі файли і розпочинатиме їхнє звантаження та імпортування музики."
+
+#: C/amazon.page:51(title)
+msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee"
+msgstr "Придбання в Amazon MP3 через Banshee"
+
+#: C/amazon.page:53(p)
+msgid ""
+"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon "
+"MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 "
+"Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the "
+"music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one "
+"click. Banshee will automatically download and import your purchase into the "
+"library."
+msgstr ""
+"Також можна виконувати пошук музики в Amazon в межах Banshee. Виберіть "
+"джерело «Amazon MP3» в меню Banshee ліворуч і завантажиться магазин Amazon "
+"MP3 так само, як і в переглядачі. Знайдіть музику, яку хочете придбати, "
+"увійдіть в свій обліковий запис Amazon та купіть її, виконавши всього лише "
+"одне клацання. Banshee автоматично звантажить та імпортує вашу купівлю до "
+"фонотеки."
+
+#: C/amazon.page:63(title)
+msgid "Import Amazon MP3s manually"
+msgstr "Імпортування з Amazon MP3 вручну"
+
+#: C/amazon.page:65(p)
+msgid ""
+"When music is purchased from Amazon in a web browser, a file with the "
+"extension .amz is downloaded and saved to your hard drive. To import music "
+"purchased manually from Amazon, in Banshee choose <guiseq><gui>Media</"
+"gui><gui>Import Media</gui></guiseq> from the menu and select the *.amz file "
+"to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon "
+"MP3 store to begin the download."
+msgstr ""
+"Під час купівлі в Amazon через переглядач, файл з розширенням .amz буде "
+"звантажено і збережено на жорсткий диск. Щоб імпортувати його вручну, "
+"натисніть в меню Banshee <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Імпортувати матеріал</"
+"gui></guiseq>, виберіть для імпортування файл *.amz. Banshee відкриє цей "
+"файл, з'єднається з магазином Amazon MP3 і розпочне звантаження."
+
+#: C/amazon.page:74(p)
+msgid ""
+"Amazon .amz files are only active for a short time. If you do not download "
+"your music quickly, the file will expire and you cannot download your music "
+"from Amazon. Amazon does not publish how long files are active. It is "
+"recommended you download and import any purchases from Amazon within an hour "
+"of purchase."
+msgstr ""
+"Файли Amazon з роширенням .amz активні лише короткий час. Якщо ви швидко не "
+"звантажите їх, вони застаріють і ви не зможете забрати свою купівлю. Amazon "
+"не повідомляє, як довго такі файли залишаються активними. Рекомендується "
+"звантажувати та імпортувати купівлю в межах години."
+
+#: C/advanced.page:8(desc)
+msgid "Get help for advanced actions."
+msgstr "Отримання довідки з додаткових дій"
+
+#: C/advanced.page:23(title)
+msgid "Advanced Options and Help"
+msgstr "Додаткові параметри та довідка"
+
+#: C/add-radio.page:11(desc)
+msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee."
+msgstr "Додавання, вилучення та прослуховування радіостанцій в Banshee."
+
+#: C/add-radio.page:26(title)
+msgid "Internet Radio"
+msgstr "Інтернет-радіо"
+
+#: C/add-radio.page:29(title)
+msgid "What is Internet Radio?"
+msgstr "Що це таке — інтернет-радіо?"
+
+#: C/add-radio.page:31(p)
+msgid ""
+"Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an "
+"individual or organization to stream music live over the internet. Internet "
+"radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio station, an "
+"amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio "
+"stations that include live DJs and even commercials."
+msgstr ""
+"Інтернет-радіостанції подібні до звичайних радіостанцій. Вони дають змогу "
+"окремим особам або організаціям передавати музику мовлення в прямому ефірі "
+"через інтернет. Інтернет-радіостанції можуть використовувати для трансляції, "
+"як звичайні радіостанції, так і радіостанції аматорського мовлення або "
+"навіть комерційні інтернет-радіостанції з дикторами в прямому ефірі та "
+"рекламними роликами."
+
+#: C/add-radio.page:41(title)
+msgid "Add Radio Station"
+msgstr "Додавання радіостанції"
+
+#: C/add-radio.page:43(p)
+msgid ""
+"To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in "
+"the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose "
+"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Щоб додати інтернет-радіостанцію до Banshee, натисніть кнопку <gui>Додати "
+"радіостанцію</gui> у верхньому правому куті Banshee або виберіть в меню "
+"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Додати радіостанцію</gui></guiseq>."
+
+#: C/add-radio.page:48(p)
+msgid ""
+"From the internet radio station's webpage, copy the link to their stream URL "
+"in your web browser. In most browsers, you can right click on the link and "
+"press <gui>Copy Link</gui>."
+msgstr ""
+"На сторінці радіостанції скопіюйте посилання на їхній потік. В більшості "
+"переглядачів, можна натиснути праву кнопку миші з вказівником на "
+"потрібному посиланні та вибрати <gui>Скопіювати посилання</gui>."
+
+#: C/add-radio.page:54(p)
+msgid ""
+"Banshee will prompt you to enter the <gui>Station Genre</gui>. Choose the "
+"kind of music the internet radio station plays from the available drop down "
+"selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a "
+"name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the "
+"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using "
+"your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press "
+"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Banshee запропонує вам ввести <gui>Жанр радіостанції</gui>. В спадному "
+"списку виберіть з доступних жанр музики, яку передає ця станція, потім в "
+"поле <gui>Назва станції</gui> введіть її назву. Натисніть клавішу «tab» або "
+"вказівником миші перейдіть у поле <gui>Адреса потоку</gui>, натисніть праву "
+"кнопку миші і в контекстному меню виберіть <gui>Вставити</gui> або натисніть "
+"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>, щоб вставити адресу."
+
+#: C/add-radio.page:62(p)
+msgid ""
+"You can optionally also fill out the fields for <gui>Station Creator</gui>, "
+"<gui>Description</gui>, and <gui>Rating</gui>."
+msgstr ""
+"За бажанням, можете заповнити поля <gui>Автор станції</gui>, <gui>Опис</gui> "
+"та <gui>Оцінка</gui>."
+
+#: C/add-radio.page:66(p)
+msgid ""
+"Then press <gui>Save</gui> to save the internet radio station in Banshee."
+msgstr ""
+"Потім натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>, щоб зберегти цю радіостанцію в "
+"Banshee."
+
+#: C/add-podcast.page:11(desc)
+msgid "Add, remove and play podcasts in Banshee."
+msgstr "Додавання, вилучення та відтворення подкастів в Banshee."
+
+#: C/add-podcast.page:29(title)
+msgid "What is a Podcast?"
+msgstr "Що це таке — подкаст?"
+
+#: C/add-podcast.page:31(p)
+msgid ""
+"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
+"available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to "
+"a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee will "
+"automatically download the podcast and allow you to listen to it."
+msgstr ""
+"Подкасти — це доступні в інтернеті, заздалегідь записані програми, подібні "
+"до радіо програм, які можна передплатити. Якщо ви підписались до подкасту в "
+"Banshee, щоразу, під час виходу нового випуску, Banshee автоматично "
+"звантажуватиме його для вас."
+
+#: C/add-podcast.page:36(p)
+msgid ""
+"There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, and "
+"more. Search the internet using your favorite search engine with a search "
+"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options "
+"to choose from."
+msgstr ""
+"В мережі є подкасти практично на всі теми,зокрема з музикою, фільмами, "
+"Linux тощо. Шукайте в інтернеті через ваш улюблений пошуковий рушій, "
+"наприклад введіть «фільм-подкаст» і ви отримаєте багато варіантів для вибору."
+
+#: C/add-podcast.page:44(title)
+msgid "Add a Podcast"
+msgstr "Додавання подкасту"
+
+#: C/add-podcast.page:46(p)
+msgid ""
+"To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home "
+"page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button "
+"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the "
+"podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on the "
+"link and choose <gui>Copy link</gui>."
+msgstr ""
+"Щоб додати подкаст в Banshee, потрібно спочатку відвідати домашню сторінку "
+"подкасту в інтернеті через переглядач. Майже всі подкасти мають кнопку "
+"або посилання для підписання подкасту, скопіюйте це посилання. У більшості "
+"переглядачів, можете натиснути праву кнопку миші і в контекстному меню "
+"виберіть <gui>Скопіювати посилання</gui>."
+
+#: C/add-podcast.page:53(p)
+msgid ""
+"In Banshee, press and choose <gui>Subscribe to Podcasts</gui> in the upper "
+"right hand corner, from the menu choose <guiseq><gui>Media</gui><gui> "
+"Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"В Banshee, натисніть кнопку <gui>Підписатись до подкасту</gui> у верхньому "
+"правому куті, або виберіть в меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui> Підписатись до "
+"подкасту</gui></guiseq> чи натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
+
+#: C/add-podcast.page:59(p)
+msgid ""
+"Banshee will then allow you to choose how you want to download new podcasts "
+"from a drop down menu. Your choices include:"
+msgstr ""
+"Виберіть з спадного меню в Banshee спосіб звантаження нових подкастів. "
+"Наявні такі варіанти:"
+
+#: C/add-podcast.page:63(p)
+msgid ""
+"Download the Most Recent Episode (This will automatically download the last "
+"episode that was released)."
+msgstr ""
+"Звантажити найсвіжіший епізод (автоматично звантажуватиметься останній "
+"епізод)"
+
+#: C/add-podcast.page:65(p)
+msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)."
+msgstr "Звантажити всі епізоди (автоматично звантажуватимуться всі епізоди)"
+
+#: C/add-podcast.page:66(p)
+msgid ""
+"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose "
+"which episodes you would like to download)."
+msgstr ""
+"Дозволити мені самому вирішувати, який епізод звантажувати (дасть вам змогу "
+"самому вибрати, що звантажувати)"
+
+#: C/add-podcast.page:70(p)
+msgid "After you have added a Podcast feed, Banshee will display:"
+msgstr "Після додавання стрічки подкасту, Banshee покаже:"
+
+#: C/add-podcast.page:73(p)
+msgid "<gui>Name</gui>: (Name of the specific episode)"
+msgstr "<gui>Назва</gui>: (назва окремого епізоду)"
+
+#: C/add-podcast.page:74(p)
+msgid "<gui>Podcast</gui>: (Name of the Podcast)"
+msgstr "<gui>Подкаст</gui>: (назва подкасту)"
+
+#: C/add-podcast.page:75(p)
+msgid "<gui>Published</gui> (Date the episode was published or released)"
+msgstr "<gui>Опублікований</gui> (дата опублікування або випуску)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2011."