diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2011-05-01 21:04:17 +0300 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2011-05-01 21:05:41 +0300 |
commit | 02f62b467a915fa6db3bb352f633a5e7f4261fc9 (patch) | |
tree | a225c7c70cbef4a3158558f3db4aedb438040a90 | |
parent | 1c65000e0176381076a4bd4708554546d26103ca (diff) |
Added uk translation
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 2075 |
1 files changed, 2075 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po new file mode 100644 index 000000000..173ae6e7d --- /dev/null +++ b/help/uk/uk.po @@ -0,0 +1,2075 @@ +# Ukrainian translation for banshee. +# Copyright (C) 2011 banshee's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the banshee package. +# Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: banshee master\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 01:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:13+0300\n" +"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/ui.page:29(None) C/introduction.page:45(None) +msgid "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgstr "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#: C/ui.page:8(desc) +msgid "An overview of <app>Banshee's</app> user interface." +msgstr "Огляд інтерфейсу користувача <app>Banshee</app>." + +#: C/ui.page:12(name) C/sync.page:12(name) C/sort.page:12(name) +#: C/search.page:12(name) C/play.page:12(name) C/play-queue.page:12(name) +#: C/manage-tags.page:13(name) C/manage-playlists.page:13(name) +#: C/manage-coverart.page:12(name) C/lastfm.page:12(name) +#: C/keyboardshortcuts.page:10(name) C/introduction.page:12(name) +#: C/index.page:9(name) C/import.page:11(name) C/extensions.page:11(name) +#: C/amazon.page:12(name) C/advanced.page:11(name) C/add-radio.page:14(name) +#: C/add-podcast.page:14(name) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/ui.page:13(email) C/sync.page:13(email) C/sort.page:13(email) +#: C/search.page:13(email) C/play.page:13(email) C/play-queue.page:13(email) +#: C/manage-tags.page:14(email) C/manage-playlists.page:14(email) +#: C/manage-coverart.page:13(email) C/lastfm.page:13(email) +#: C/keyboardshortcuts.page:11(email) C/introduction.page:13(email) +#: C/index.page:10(email) C/import.page:12(email) C/extensions.page:12(email) +#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email) +#: C/add-radio.page:15(email) C/add-podcast.page:15(email) +msgid "pcutler@gnome.org" +msgstr "pcutler@gnome.org" + +#: C/ui.page:24(title) +msgid "Introduction to the Banshee User Interface" +msgstr "Вступ до інтерфейсу користувача Banshee" + +#: C/ui.page:27(title) C/introduction.page:43(title) +msgid "<gui>Banshee Media Player</gui> window" +msgstr "Вікно <gui>Мультимедійного програвача Banshee</gui>" + +#: C/ui.page:28(app) C/introduction.page:44(app) C/index.page:21(title) +msgid "Banshee Media Player" +msgstr "Мультимедійний програвач Banshee" + +#: C/ui.page:30(p) C/introduction.page:46(p) +msgid "<app>Banshee</app> library interface" +msgstr "Інтерфейс фонотеки <app>Banshee</app>" + +#: C/ui.page:35(title) +msgid "Sources" +msgstr "Джерела" + +#: C/ui.page:36(p) +msgid "" +"Your music and video sources are shown on the left in Banshee. The sources " +"give you quick access to your Play Queue, Music, Videos, Amazon, Last.fm, " +"Podcasts and more." +msgstr "" +"Джерела музики та відео показані як меню, у лівій частині Banshee. Вони " +"надають швидкий доступ до відтворення черги, музики, відео, подкастів, " +"Amazon, Last.fm тощо." + +#: C/ui.page:42(p) +msgid "" +"The menu choices will change depending on the source you have chosen. For " +"example, to use the menu to import a Podcast, you will need to choose the " +"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available " +"when viewing the video or music library." +msgstr "" +"Пункти меню змінюються залежно від джерел, які ви вибрали. Наприклад, щоб " +"використовувати меню для імпортування подкастів, потрібно вибрати джерело " +"«Подкасти». Цей пункт меню буде недоступний під час перегляду відео чи " +"фонотеки." + +#: C/ui.page:50(title) +msgid "Library Browser" +msgstr "Переглядач фонотеки" + +#: C/ui.page:51(p) +msgid "" +"When you select a music or video source from Sources, Banshee will display " +"your content in the Library browser. Depending on the source you choose, " +"Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or " +"even the Amazon Music Store to allow you to buy music." +msgstr "" +"Якщо ви виберете музику або відео з «Джерел», Banshee покаже її в переглядачі " +"фонотеки. Залежно від вашого вибору, Banshee покаже, або збірку музики та " +"відео, або підписку на подкасти чи магазин музики Amazon, у якому ви зможете " +"придбати бажану музику тощо." + +#: C/ui.page:58(title) +msgid "Now Playing View" +msgstr "Режим «Відтворюється зараз»" + +#: C/ui.page:59(p) +msgid "" +"Helpful when using Banshee in full screen mode, the Now Playing mode hides " +"the library to give you a larger view of the music or video you're watching. " +"When listening to music, the Now Playing view will show you the artist name, " +"album and cover art if available. If you are watching a video, Banshee will " +"display the video." +msgstr "" +"Корисно під час використання Banshee на повний екран. У цьому режимі, панель " +"фонотеки приховується, щоб надати більше місця для перегляду музичних та " +"відео файлів. Під час прослуховування музики, на панелі «Зараз відтворюється» " +"буде показане виконавця, назва альбому та обкладинка. Якщо ви " +"переглядаєте відео, на цій панелі Banshee буде показувати відео." + +#: C/ui.page:65(p) +msgid "" +"To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full " +"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> " +"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen " +"mode." +msgstr "" +"Щоб у режимі «Відтворюється зараз» приховати інтерфейс користувача Banshee і " +"увімкнути повноекранний режим, натисніть, або клавішу <key>F</key>, або " +"кнопку <gui>На весь екран</gui> у правому верхньому куті Banshee, або " +"виберіть в меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>На весь екран</gui></guiseq>." + +#: C/ui.page:74(title) +msgid "Library" +msgstr "Фонотека" + +#: C/ui.page:75(p) +msgid "" +"The Library view in Banshee will change depending on the Source you have " +"chosen. The Music Library will display cover art, artists in your library, " +"and list of songs. The Podcast Library will display your Podcast " +"subscriptions, podcasts that are downloaded or not downloaded, and all, new " +"or old podcasts. Please see each Source's help page for detailed information " +"on managing a source." +msgstr "" +"Перегляд панелі «Фонотека» в Banshee залежить від вибраного джерела. Якщо ви " +"виберете джерело «Музика», будуть показані виконавці, перелік композицій та " +"обкладинки альбомів. В джерелі «Подкасти», ви побачите свою підписку на " +"подкасти, звантажені і не звантажені подкасти та всі, нові і старі " +"подкасти. Перегляньте сторінку з довідкою для кожного джерела, щоб отримати " +"детальну інформацію про керування ним." + +#: C/sync.page:9(desc) +msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone." +msgstr "" +"Синхронізація матеріалів з портативним програвачем або зі смартфоном." + +#: C/sync.page:24(title) +msgid "Sync" +msgstr "Синхронізація" + +#: C/sync.page:26(p) +msgid "" +"Banshee supports syncing your music to portable media players and " +"smartphones. You can add specific music tracks, albums or playlist or allow " +"Banshee to keep your music player in sync with your entire library. After " +"your player is connected to your computer you can also play back the songs " +"on your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, " +"such as FLAC, Banshee will automatically transcode your music for you to a " +"lossy format such as Ogg Vorbis or MP3, if you have the correct codecs " +"installed." +msgstr "" +"Banshee підтримує синхронізацію музики з портативними програвачами та " +"смартфонами. Ви можете вказати окремі доріжки, альбоми чи списки відтворення " +"або дозволити Banshee синхронізувати всю фонотеку. Після під'єднання " +"портативного програвача до комп'ютера, ви також можете відтворити в Banshee " +"музику з нього. Якщо музичні файли для синхронізації у форматі без втрат " +"«lossless», наприклад FLAC, Banshee автоматично перекодує їх у формат з " +"втратами «lossy», наприклад, Ogg Vorbis або MP3, за умови, що в системі " +"встановлені відповідні кодеки." + +#: C/sync.page:37(title) +msgid "Device Support" +msgstr "Підтримка пристроїв" + +#: C/sync.page:38(p) +msgid "" +"Banshee supports almost all modern portable music players and smartphones " +"with the notable exception of the Apple iPhone, iPad and iPod Touch." +msgstr "" +"Banshee підтримує практично всі сучасні портативні музичні програвачі та " +"смартфони за винятком хіба що Apple iPhone, iPad та iPod Touch." + +#: C/sync.page:42(p) +msgid "" +"When you plug your device in, Banshee will display it in the left menu. " +"Pressing the device icon will take you to your device home page in Banshee " +"displaying your sync preferences." +msgstr "" +"Під час під'єднання пристрою, Banshee покаже його ліворуч в меню. Натискання " +"на піктограму пристрою відкриває домашню сторінку пристрою в Banshee з " +"параметрами синхронізації." + +#: C/sync.page:50(title) +msgid "Sync Your Music" +msgstr "Синхронізація музики" + +#: C/sync.page:51(p) +msgid "" +"You can choose to manage the media on your portable music by having Banshee " +"automatically sync it or manage your music and media manually." +msgstr "" +"Ви можете вибрати, щоб Banshee автоматично синхронізував фонотеку " +"портативного програвача або можете керувати синхронізацією вручну." + +#: C/sync.page:56(p) +msgid "" +"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to " +"sync your media, including:" +msgstr "" +"Виберіть пристрій з меню Banshee, а потім вкажіть що ви хочете " +"синхронізувати, в тому числі:" + +#: C/sync.page:60(p) +msgid "Music" +msgstr "Музика" + +#: C/sync.page:61(p) +msgid "Audiobooks" +msgstr "Аудіокниги" + +#: C/sync.page:62(p) +msgid "Videos" +msgstr "Відео" + +#: C/sync.page:63(p) +msgid "Podcast" +msgstr "Подкасти" + +#: C/sync.page:66(p) +msgid "From the dropdown menu next to each of the media, choose from:" +msgstr "В розкривному меню, поряд з кожним пунктом, виберіть:" + +#: C/sync.page:69(p) +msgid "Manage manually" +msgstr "Керувати вручну" + +#: C/sync.page:70(p) +msgid "Sync entire library" +msgstr "Синхронізувати всю фонотеку" + +#: C/sync.page:74(p) +msgid "" +"If you choose to sync your entire library automatically with your portable " +"media player make sure your portable media player has enough storage space. " +"If your library is larger than the space on your portable media player, " +"Banshee will sync media until your player is full and then stop." +msgstr "" +"Якщо ви синхронізуєте всю фонотеку, переконайтесь, що на портативному " +"програвачі достатньо вільного місця. В іншому випадку, якщо ваша фонотека " +"більша ніж місце на ньому, Banshee синхронізуватиме файли поки програвач не " +"заповниться повністю, потім зупиниться." + +#: C/sync.page:82(p) +msgid "" +"If you have created playlists or smart playlists in your music library, they " +"will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when " +"creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as " +"new content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the " +"new playlist to your device every time you plug it in." +msgstr "" +"Звичайні чи «розумні» списки відтворення у фонотеці, також можна буде " +"побачити в джерелі «Музика», як варіант синхронізації. Корисно додавати " +"«розумні» списки відтворення до портативного пристрою тому, що їхній вміст " +"постійно оновлюється за правилами створення таких списків і Banshee " +"синхронізуватиме їх під час кожного під'єднання пристрою." + +#: C/sync.page:89(p) +msgid "" +"Banshee will display the total hard drive space of your portable music " +"player in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you " +"how much space is taken by audio files, video, other and free space. " +"Directly below that Banshee will show you how many total items are stored on " +"your portable music player, how many hours or days of listening that is " +"equal to, and total space used." +msgstr "" +"Графік в нижній, центральній частині Banshee показує загальну місткість " +"накопичувача портативного пристрою, а також місце, яке займають матеріали " +"та вільне місце. Нижче Banshee показує загальну кількість матеріалів, що " +"зберігаються на портативному програвачі, приблизну кількість годин або днів " +"прослуховування та загалом використане місце." + +#: C/sync.page:100(title) +msgid "Sync Your Entire Library" +msgstr "Синхронізування всієї фонотеки" + +#: C/sync.page:101(p) +msgid "" +"You can drag and drop media to your portable music player from Banshee. " +"Select the file or files you want to copy to your portable media player and " +"then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your " +"portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your " +"device." +msgstr "" +"Матеріали можна перетягувати до портативного програвача прямо з Banshee. " +"Виберіть один або кілька файлів, які хочете скопіювати до пристрою, потім " +"натисніть та утримуйте праву кнопку миші і перетягуйте їх на піктограму " +"портативного програвача. Ця дія скопіює вибрані файли до пристрою." + +#: C/sync.page:108(p) +msgid "" +"If your music library is encoded in a format that your portable media player " +"does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs " +"installed, Banshee can automatically transcode these files to MP3 when " +"transferring to your portable media player. Check with your Linux " +"distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this " +"help and varies by distribution." +msgstr "" +"Якщо ваша фонотека закодована у формат, що не підтримується портативним " +"програвачем, наприклад, OGG або FLAC, а в системі встановлені потрібні " +"кодеки, Banshee може автоматично перекодувати такі файли у формат MP3 під " +"час перенесення їх до портативного пристрою. Наявність таких кодеків " +"залежить від марки дистрибутиву і виходить за рамки цієї довідки." + +#: C/sync.page:117(p) +msgid "" +"You may need to eject your device to load the files correctly on your " +"portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse " +"right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>." +msgstr "" +"Може виникнути потреба витягти пристрій, щоб коректно завантажити файли до " +"нього. Натисніть праву кнопку миші з вказівником на значку пристрою в меню " +"Banshee і виберіть пункт <gui>Від'єднати</gui>." + +#: C/sync.page:127(title) +msgid "Play Music From Your Portable Music Player" +msgstr "Відтворення музики з портативного програвача" + +#: C/sync.page:128(p) +msgid "" +"You can play music stored on your portable music player directly in Banshee. " +"Choose your player in the Banshee menu on the left and your portable music " +"player's library will be displayed. You can then play music in Banshee just " +"as you would music in your own library." +msgstr "" +"Відтворити музику з портативного пристрою ви можете прямо з Banshee. " +"Виберіть в меню Banshee, ліворуч, портативний програвач і його фонотека буде " +"показана в переглядачі. Відтворювати музику з пристрою можна так само, як і " +"музику з фонотеки Banshee." + +#: C/sync.page:135(title) +msgid "Remove Music From your Portable Music Player" +msgstr "Вилучення музики з портативного програвача" + +#: C/sync.page:136(p) +msgid "" +"To remove songs stored on your portable music player, choose your player in " +"Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove " +"and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from the menu " +"choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Для вилучення доріжок з портативного пристрою, виберіть його в меню Banshee, " +"щоб побачити його фонотеку, потім виберіть доріжки, які хочете вилучити, " +"натисніть праву кнопку миші з вказівником на них і виберіть в контекстному " +"меню <gui>Вилучити</gui>, або через рядок меню <guiseq><gui>Правка</" +"gui><gui>Вилучити</gui></guiseq>." + +#: C/sync.page:142(p) +msgid "" +"Deleting files from your portable music player will permanently remove the " +"files and you will not be able to recover them." +msgstr "" +"Вилучення файлів з портативного програвача назавжди знищить їх і ви ніколи " +"не зможете відновити їх." + +#: C/sort.page:9(desc) +msgid "Sort your media and add additional columns." +msgstr "Сортування матеріалу і додавання нових стовпців." + +#: C/sort.page:24(title) +msgid "Sort your media" +msgstr "Сортування матеріалу" + +#: C/sort.page:28(title) +msgid "Adding Columns" +msgstr "Додавання стовпців" + +#: C/sort.page:30(p) +msgid "" +"As your library grows, you may want to change your library view to add " +"additional information about the songs in your library or change the way you " +"can view and sort your songs, artists or albums." +msgstr "" +"Якщо ваша фонотека постійно наповнюється, можливо ви захочете змінити її " +"перегляд, щоб отримувати додаткову інформацію про композиції або змінити " +"спосіб перегляду та сортування композицій, виконавців та альбомів." + +#: C/sort.page:34(p) +msgid "" +"You can add additional columns to the library view in <app>Banshee</app> to " +"give you more information about the songs and also allow you to sort by. By " +"default, Banshee displays columns for songs including <gui>Name</gui>, " +"<gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> and <gui>Time</gui>. To add additional " +"columns, using your mouse right click on any of the columns and Banshee will " +"display all available column to choose from. Click the checkbox next to the " +"name of the column you wish to add to the library view." +msgstr "" +"Можете додавати стовпчики до переглядача доріжок в <app>Banshee</app>, щоб " +"отримати більше інформації про композиції та нові можливості сортування. " +"Типово, Banshee показує такі стовпчики: <gui>Назва</gui>, <gui>Виконавець</" +"gui>, <gui>Альбом</gui> та <gui>Час</gui>. Щоб додати стовпчики, натисніть " +"праву кнопку миші з вказівником на будь-якому стовпчику і Banshee покаже " +"можливі варіанти додаткових стовпчиків. Поставте галочку поруч із назвою " +"стовпчика, який хочете додати." + +#: C/sort.page:46(title) +msgid "Sorting Columns" +msgstr "Сортування стовпців" + +#: C/sort.page:47(p) +msgid "" +"You can sort your library by using your mouse to click on any of the columns " +"displayed in library view. If you wish to sort your music library by Artist, " +"click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automatically " +"sort that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again " +"will sort the column in reverse alphabetical order." +msgstr "" +"Сортувати фонотеку можна клацнувши на будь-якому стовпчику в переглядачі " +"фонотеки. Якщо хочете відсортувати за виконавцем, клацніть на заголовку " +"стовпчика <gui>Виконавець</gui> і Banshee автоматично відсортує вміст у " +"алфавітному порядку. Повторне клацання на тому ж стовпчику відсортує вміст " +"стовпчика в зворотньому алфавітному порядку." + +#: C/search.page:9(desc) +msgid "Search your media and perfom basic queries." +msgstr "Пошук матеріалів та виконання основних запитів." + +#: C/search.page:24(title) +msgid "Searching your Banshee Library" +msgstr "Пошук у фонотеці Banshee" + +#: C/search.page:26(p) +msgid "" +"Banshee features a powerful search language. You can search your library " +"quickly and easily with basic search terms or perform detailed searches with " +"Banshee's advanced search terminology." +msgstr "" +"Особливість Banshee — потужна пошукова мова. Ви можете швидко і легко вести " +"пошук у фонотеці використовуючи основні терміни пошуку, або виконати " +"детальний пошук через розширену пошукову термінологію Banshee." + +#: C/search.page:30(p) +msgid "" +"To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or " +"click the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the " +"Library view in Banshee." +msgstr "" +"Щоб виконати пошук матеріалу в Banshee, натисніть клавішу <key>S</key> " +"або клацніть у полі <gui>Пошук</gui> у верхньому правому куті переглядача " +"фонотеки Banshee." + +#: C/search.page:35(p) +msgid "" +"A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</" +"em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will " +"search all metadata fields including Track Title, Album Title, Album Artist, " +"Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and <em>matthews</" +"em> will be returned. Search terms are case insensitive, meaning you don't " +"have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean " +"the same thing when searching." +msgstr "" +"Пошуковий запит складається з певних базових термінів, наприклад, <em>тарас " +"чубай</em>. Введіть <em>тарас чубай</em> у пошукове поле і Banshee шукатиме " +"цей запит у всіх полях метаданих, зорема: «Назва доріжки», «Назва альбому», " +"«Виконавець альбому», «Рік» тощо. Будуть показані всі доріжки, в чиїх " +"метаданих є слова <em>тарас</em> та <em>чубай</em>. Слова пошуку нечутливі " +"до регістру, тобто непотрібно їх писати з великої букви. Під час пошуку всі " +"введені слова, наприклад, <em>тарас</em>, <em>Тарас</em> або <em>ТАРАС</em> " +"вважаються однаковими." + +#: C/search.page:43(title) +msgid "Basic Operators" +msgstr "Базові оператори" + +#: C/search.page:44(p) +msgid "" +"Operators can be placed between any two search words or placed before a " +"search word. The default operation is <gui>AND</gui> and is used when no " +"other operators are used between two search terms. Because it is the " +"default, there is no explicit AND operator." +msgstr "" +"Оператори можна розташовувати між будь-якими пошуковими словами або перед " +"ними. Типовим оператором є <gui>AND</gui> він використовується, якщо між " +"пошуковими словами немає ніяких операторів. AND вважається неявним " +"оператором, тому що він типовий." + +#: C/search.page:49(p) +msgid "" +"Other basic operators include <gui>OR</gui> and <gui>NOT</gui>. Together, " +"these three operations can yield very powerful queries to help you search " +"your media." +msgstr "" +"Інші базові оператори — <gui>OR</gui> та <gui>NOT</gui>. Разом, ці три " +"оператори дають вам дуже потужний інструмент пошуку матеріалів у вашій " +"фонотеці." + +#: C/search.page:56(title) +msgid "Logical Operators and Examples" +msgstr "Логічні оператори та приклади" + +#: C/search.page:57(p) +msgid "" +"The following is a list of logical operators and examples of the search " +"results when searching using them." +msgstr "" +"Нижче наведено список логічних операторів та приклади отримання результатів " +"пошуку." + +#: C/search.page:62(gui) +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: C/search.page:62(gui) C/search.page:84(gui) +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: C/search.page:65(p) +msgid "<em>default</em>, <em>white space</em>" +msgstr "<em>типово</em>, <em>вільне місце</em>" + +#: C/search.page:65(p) +msgid "Search for two terms with a space between the two words or terms." +msgstr "Показати результат за двома словами з пробілом між ними." + +#: C/search.page:69(p) +msgid "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>" +msgstr "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>" + +#: C/search.page:69(p) +msgid "Search results will be two songs with either result in any field." +msgstr "Показати доріжки, що містять будь-яке із слів пошуку." + +#: C/search.page:73(p) +msgid "NOT, not,<key>-</key>" +msgstr "NOT, not,<key>-</key>" + +#: C/search.page:73(p) +msgid "" +"Do not display search results with any search term that follows the operator " +"of NOT, not,<key>-</key>." +msgstr "" +"Не показувати результати для слів, що містяться після оператора NOT, not," +"<key>-</key>." + +#: C/search.page:80(p) +msgid "Examples of logical operations include:" +msgstr "Приклади дії логічних операторів:" + +#: C/search.page:84(gui) +msgid "Query" +msgstr "Запит" + +#: C/search.page:87(p) +msgid "dave matthews" +msgstr "тарас чубай" + +#: C/search.page:87(p) +msgid "" +"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and " +"<em>matthews</em>." +msgstr "" +"Збіг в полях доріжки, що містять обидва слова <em>тарас</em> та <em>чубай</" +"em>." + +#: C/search.page:92(p) +msgid "dave, matthews" +msgstr "тарас, чубай" + +#: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p) +msgid "" +"Matches any fields in a track containing either <em>dave</em> or " +"<em>matthews</em>." +msgstr "" +"Збіг в полях доріжки, що містять або <em>тарас</em> або <em>чубай</em>." + +#: C/search.page:97(p) +msgid "dave or matthews" +msgstr "тарас або чубай" + +#: C/search.page:102(p) +msgid "dave | matthews" +msgstr "тарас | чубай" + +#: C/search.page:107(p) +msgid "-\"dave matthews\"" +msgstr "-\"тарас чубай\"" + +#: C/search.page:107(p) +msgid "Displays all tracks whose fields do not contain <em>dave matthews</em>." +msgstr "Показує всі доріжки, чиї поля не містять <em>тарас чубай</em>." + +#: C/search.page:114(p) +msgid "" +"For more information on performing more complex search queries, see the " +"<link xref=\"adv-search\"/> page." +msgstr "" +"Докладніше про виконання складніших пошукових запитів, дивіться сторінку " +"<link xref=\"adv-search\"/>." + +#: C/rb-import.page:8(desc) +msgid "" +"Import music and categorizations from the <app>Rhythmbox</app> music player." +msgstr "" +"Імпортування та категоризація музики з музичного програвача <app>Rhythmbox</" +"app>." + +#: C/rb-import.page:12(title) +msgid "Import your <app>Rhythmbox</app> library" +msgstr "Імпортування фонотеки <app>Rhythmbox</app>" + +#: C/play.page:9(desc) +msgid "Play your videos and music files." +msgstr "Відтворення відео та музичних файлів." + +#: C/play.page:24(title) +msgid "Play Your Media" +msgstr "Відтворення матеріалів" + +#: C/play.page:27(title) +msgid "Play your music" +msgstr "Відтворення музики" + +#: C/play.page:29(p) +msgid "" +"To play music in Banshee, choose the Music source. The music library will " +"show you all artists in your music library, cover art for each album, and a " +"list of all songs in your library." +msgstr "" +"Щоб відтворити музику в Banshee, виберіть джерело «Музика». В переглядачі " +"фонотеки, ви побачите всіх виконавців, обкладинки для кожного альбому та " +"перелік всіх творів." + +#: C/play.page:33(p) +msgid "" +"Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums " +"or use the search bar in the upper right hand corner of Banshee." +msgstr "" +"Виберіть бажаний альбом або пісню зі списку виконавців або скористайтесь " +"пошуковим полем у верхньому правому куті Banshee." + +#: C/play.page:37(p) +msgid "" +"To start playing a song, use your mouse to double click the song name, press " +"the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</" +"gui></guiseq> from the Banshee menu." +msgstr "" +"Щоб розпочати відтворення, двічі клацніть на назві композиції або натисніть " +"<key>Пробіл</key> чи виберіть в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</" +"gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>." + +#: C/play.page:42(p) +msgid "" +"You can also start playing an album by choosing the album in the album " +"browser and using your mouse to double click the song name, press the " +"<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></" +"guiseq> from the Banshee menu." +msgstr "" +"Так само можна відтворити альбом. Виберіть бажаний в переглядачі альбомів, " +"двічі клацніть на назві композиції або натисніть <key>Пробіл</key> чи " +"виберіть в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</" +"gui></guiseq>." + +#: C/play.page:48(p) +msgid "" +"To play all songs by one artist, choose the artist in the artist browser and " +"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</" +"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu." +msgstr "" +"Щоб відтворити всі композиції одного виконавця, виберіть його в переглядачі " +"виконавців та натисніть <key>Пробіл</key> або виберіть в рядку меню Banshee " +"<guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>." + +#: C/play.page:53(p) +msgid "" +"Banshee also displays your Favorite albums (those you play the most), Recent " +"Favorites, Recently Added and Unheard music. Choose the one you wish to " +"listen to and you can play songs from each." +msgstr "" +"Banshee також показує альбоми з джерел «Улюблені» (найчастіше відтворювані), " +"«Недавні улюблені», «Недавно додані» та «Не прослухані». Виберіть одне з них і " +"зможете відтворити всі композиції з нього." + +#: C/play.page:61(title) +msgid "Play a video" +msgstr "Відтворення відео" + +#: C/play.page:63(p) +msgid "" +"Your imported videos are listed alphabetically. To play a video, choose the " +"video you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or " +"choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee " +"menu." +msgstr "" +"Всі імпортовані відеофайли перелічені в алфавітному порядку. Щоб відтворити " +"відео, виберіть бажане зі списку та натисніть <key>Пробіл</key> або виберіть " +"в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</gui></" +"guiseq>." + +#: C/play.page:68(p) +msgid "" +"Banshee also shows your Favorite videos (those you watch the most) and " +"Unwatched videos. Choose one and you can play a video from the list." +msgstr "" +"Banshee також показує відео з джерел «Улюблені» (найчастіше відтворювані) та " +"«Не переглянуті». Виберіть одне з них і зможете відтворити будь-яке відео зі " +"списку." + +#: C/play.page:74(title) +msgid "Play a Podcast" +msgstr "Відтворення подкасту" + +#: C/play.page:76(p) +msgid "" +"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed to, all Podcast shows " +"available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest " +"first." +msgstr "" +"Джерело «Подкасти» показує всі підписані вами подкасти та всі доступні. В " +"переглядачі подкастів перелічені всі подкасти в порядку «спершу найновіші»." + +#: C/play.page:80(p) +msgid "" +"To play a Podcast, choose the Podcast you wish to play from the list and " +"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</" +"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu." +msgstr "" +"Щоб відтворити подкаст, виберіть бажаний зі списку та натисніть <key>Пробіл</" +"key> або виберіть в рядку меню Banshee <guiseq><gui>Відтворення</" +"gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>." + +#: C/play.page:88(title) +msgid "Play an internet radio station" +msgstr "Відтворення інтернет-радіостанції" + +#: C/play.page:90(p) +msgid "" +"The Radio source shows you all internet radio stations you have added to " +"Banshee alphabetically." +msgstr "" +"Джерело «Радіо» покаже в алфавітному порядку всі радіостанції, які ви додали " +"до Banshee." + +#: C/play.page:94(p) +msgid "" +"To play an internet radio station, choose the radio station you wish to play " +"from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose " +"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu." +msgstr "" +"Щоб відтворити радіостанцію, виберіть бажану зі списку та натисніть " +"<key>Пробіл</key> або виберіть в рядку меню Banshee " +"<guiseq><gui>Відтворення</gui><gui>Відтворити</gui></guiseq>." + +#: C/play-queue.page:9(desc) +msgid "Add media to your play queue." +msgstr "Додавання матеріалів до черги." + +#: C/play-queue.page:18(title) +msgid "Play Queue" +msgstr "Відтворення черги" + +#: C/play-queue.page:20(p) +msgid "" +"The <gui>Play Queue</gui> allows you to add music to play in a sequential " +"order. You can add many tracks to let you listen to hours of music non-stop. " +"You can add individual tracks or entire albums, and sort or re-order them." +msgstr "" +"Джерело <gui>Відтворити чергу</gui> дає змогу додавати музичні файли для " +"відтворення у послідовному порядку. Додавайте окремі доріжки або цілі " +"альбоми, сортуйте їх та перевпорядковуйте. Можете додати до черги багато " +"доріжок, щоб слухати музику годинами без зупинки." + +#: C/play-queue.page:26(title) +msgid "Add Music to the Play Queue" +msgstr "Додавання музики до черги" + +#: C/play-queue.page:28(p) +msgid "" +"From your music library, you will need to select the music tracks or albums " +"you want to add to the play queue." +msgstr "" +"Потрібно вибрати з фонотеки бажані доріжки або альбоми, щоб додати їх до " +"черги відтворення." + +#: C/play-queue.page:32(p) +msgid "" +"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold " +"the album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left " +"window pane." +msgstr "" +"Щоб додати весь альбом до черги відтворення, натисніть та утримуйте кнопку " +"миші з вказівником на альбомі та перетягніть його на джерело <gui>Відтворити " +"чергу</gui> в ліву дальню панель вікна." + +#: C/play-queue.page:37(p) +msgid "" +"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To " +"add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in " +"the far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to " +"Play Queue</gui>." +msgstr "" +"Додавайте до черги, як окремі доріжки так і доріжки в складі групи. Щоб " +"додати окремий файл, перетягніть його на джерело <gui>Черга відтворення</" +"gui> або натисніть праву кнопку миші з вказівником на доріжці і в " +"контекстному меню виберіть <gui>Додати до черги відтворення</gui>." + +#: C/play-queue.page:43(p) +msgid "" +"You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</" +"key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by " +"pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. " +"You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left " +"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</" +"gui>." +msgstr "" +"Ви можете вибрати відразу кілька файлів, натискаючи клавішу <key>Ctrl</key>, " +"або за допомогою миші вибирайте кожний файл окремо, або цілий список файлів, " +"клацнувши мишею в двох місцях, на початку списку і в кінці бажаного списку, " +"потім натисніть клавішу <key>Shift</key>. Перетягніть весь список на джерело " +"<gui>Черга відтворення</gui>, або натисніть праву кнопку миші з вказівником " +"на ньому і в контекстному меню виберіть <gui>Додати до черги відтворення</" +"gui>." + +#: C/play-queue.page:56(title) +msgid "Organize Your Play Queue" +msgstr "Упорядкування черги відтворення" + +#: C/play-queue.page:58(p) +msgid "" +"Your Play Queue is organized in the order of the tracks you added. The first " +"tracks or albums you added to the queue will be the first to be played. You " +"can re-order your Play Queue by using your mouse and dragging and dropping a " +"track or group of tracks in the list. Choose the track(s) you wish to re-" +"order with your mouse and release your mouse over the number or place in the " +"list you wish those files to be in the queue." +msgstr "" +"Джерело «Відтворити чергу» упорядковане в порядку додавання вами доріжок. " +"Перші додані вами доріжки та альбоми будуть відтворюватись першими, але ви " +"можете перевпорядкувати чергу відтворення перетягуючи мишею доріжки або " +"групи доріжок в списку. Виберіть вказівником миші доріжку(и), перетягніть її " +"у списку і відпустіть кнопку миші над бажаним номером або місцем в черзі." + +#: C/play-queue.page:70(title) +msgid "Removing Tracks from the Play Queue" +msgstr "Вилучення доріжок з черги відтворення" + +#: C/play-queue.page:72(p) +msgid "" +"You can remove an individual track, a group of tracks, or clear your entire " +"play queue." +msgstr "" +"Можете вилучати з черги як окремі доріжки так і групи доріжок або очистити " +"всю чергу відтворення." + +#: C/play-queue.page:76(p) +msgid "" +"To remove an individual track or group of tracks, select the track with your " +"mouse and then press <key>Delete</key>." +msgstr "" +"Щоб вилучити окрему доріжку або групу доріжок, виберіть потрібне за " +"допомогою миші та натисніть клавішу <key>Delete</key>." + +#: C/play-queue.page:80(p) +msgid "" +"To clear your entire Play Queue, press the <gui>Clear</gui> button in the " +"upper right hand corner of the Play Queue." +msgstr "" +"Щоб очистити всю чергу, натисніть кнопку <gui>Очистити</gui> у верхньому " +"правому куті «Черги відтворення»." + +#: C/manage-tags.page:10(desc) +msgid "Edit and change music tags and metadata." +msgstr "Редагування або зміна міток та метаданих." + +#: C/manage-tags.page:25(title) +msgid "Music Metadata" +msgstr "Музичні метадані" + +#: C/manage-tags.page:29(title) +msgid "Music metadata" +msgstr "Музичні метадані" + +#: C/manage-tags.page:31(p) +msgid "" +"Digital music contains metadata that stores information in the music file " +"including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all " +"music purchased over the internet will have the metadata already embedded " +"and if you import music from CDs, Banshee will include the metadata when " +"ripping the CD if available. For more information on ripping CDs and " +"including the metadata see the <link xref=\"import\"/>." +msgstr "" +"Цифрова музика містить деякі метадані, що зберігаються в музичному файлі, " +"наприклад: виконавець, альбом, рік запису, жанр тощо. Майже у всі музичні " +"твори, придбані через інтернет, такі метадані вже закладено. Під час " +"імпортування музики з компактого диска, Banshee знайде такі метадані, якщо вони " +"є і додасть їх до музичних файлів. Докладніше про копіювання компактних дисків " +"разом з метаданими, дивіться розділ <link xref=\"import\"/>." + +#: C/manage-tags.page:39(p) +msgid "" +"Popular metadata formats are ID3v1 and ID3v2 for MP3 files and Vorbis " +"comments for OGG Vorbis files." +msgstr "" +"Популярні формати метаданих: ID3v1 і ID3v2 для файлів MP3 та коментарі " +"Vorbis для файлів OGG Vorbis." + +#: C/manage-tags.page:42(p) +msgid "" +"If you have imported songs that do not contain metadata, <app>Banshee</app> " +"will display <gui>Unknown</gui> for most fields in the library." +msgstr "" +"Якщо імпортовані музичні файли не містять метаданих, <app>Banshee</app> " +"показуватиме слово <gui>Невідомо</gui> майже у всіх полях фонотеки." + +#: C/manage-tags.page:50(title) +msgid "Edit Your Metadata" +msgstr "Редагування метаданих" + +#: C/manage-tags.page:52(p) +msgid "" +"You can change and edit the metadata of your songs. Select the song or songs " +"you want to update and hit the <key>E</key>, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Edit Track Information</gui></guiseq> from the menu, or use your " +"mouse and right click on the files and select <gui>Edit Track Information</" +"gui>." +msgstr "" +"Метадані доріжок можна редагувати або змінювати. Виберіть одну або кілька " +"доріжок і натисніть клавішу <key>E</key>, або виберіть в меню " +"<guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Змінити дані доріжки</gui></guiseq> чи " +"натисніть праву кнопку миші з вказівником на доріжці і в контекстному меню " +"виберіть <gui>Змінити дані доріжки</gui>." + +#: C/manage-tags.page:59(p) +msgid "" +"A dialog box will appear that shows the song's metadata and allow you to " +"change or update it. The default fields displayed include:" +msgstr "" +"З'явиться вікно з метаданими доріжки, що дасть вам змогу змінити " +"або відновити їх. В цьому вікні будуть показані такі поля:" + +#: C/manage-tags.page:63(gui) +msgid "Track Title" +msgstr "Назва доріжки" + +#: C/manage-tags.page:64(gui) +msgid "Track Artist" +msgstr "Виконавець доріжки" + +#: C/manage-tags.page:65(gui) +msgid "Album Title" +msgstr "Назва альбому" + +#: C/manage-tags.page:66(gui) +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: C/manage-tags.page:67(gui) +msgid "Track Number" +msgstr "Номер доріжки" + +#: C/manage-tags.page:68(gui) +msgid "Disc Number" +msgstr "Номер диску" + +#: C/manage-tags.page:69(gui) C/manage-playlists.page:109(gui) +msgid "Year" +msgstr "Рік" + +#: C/manage-tags.page:72(p) +msgid "" +"Update the song's information. If you have selected multiple songs to edit " +"press the right arrow icon to the right of the <gui>Track Title</gui> field " +"or press the <gui>Forward</gui> button at the bottom of the dialog when " +"finished with each song. When you have completed editing all metadata, press " +"<gui>Save</gui>." +msgstr "" +"Відредагуйте дані доріжки. Якщо ви вибрали кілька доріжок, натискайте піктограму " +"у вигляді стрілки поряд з полем <gui>Назва доріжки</gui> або кнопку " +"<gui>Вперед</gui> у нижній частині вікна, щоб відредагувати дані кожної " +"доріжки. Після завершення редагування, натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>." + +#: C/manage-playlists.page:10(desc) +msgid "Create and manage playlists." +msgstr "Створення та керування списками відтворення." + +#: C/manage-playlists.page:19(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title) +msgid "Playlists" +msgstr "Списки відтворення" + +#: C/manage-playlists.page:21(p) +msgid "" +"Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played " +"in a specific order. Playlists are convenient to create a list of your " +"favorite songs or to split your library into smaller lists that are easy to " +"browse through. Some portable media players even allow you to transfer the " +"playlist so you can take it with you on the go." +msgstr "" +"Списки відтворення дають змогу створювати і зберігати списки доріжок для " +"відтворення у вказаному порядку. Доволі зручно таким чином створювати списки " +"улюблених пісень або поділити фонотеку на менші списки, які легше " +"переглядати. Деякі портативні програвачі можуть навіть завантажувати такі " +"списки, щоб ви могли взяти їх з собою в дорогу." + +#: C/manage-playlists.page:28(p) +msgid "" +"Banshee supports normal playlists, which include songs you add to the " +"playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically " +"generated playlists based on your listening habits, favorite music, or more." +msgstr "" +"Banshee підтримує звичайні списки відтворення, що містять композиції, які ви " +"додаєте самостійно, а також «розумні» списки відтворення. Останні, " +"автоматично створюються на основі ваших музичних уподобань, улюбленої музики " +"тощо." + +#: C/manage-playlists.page:34(title) +msgid "Normal Playlists" +msgstr "Звичайні списки відтворення" + +#: C/manage-playlists.page:36(p) +msgid "" +"A normal playlist is a list of songs that you add and manage. You might want " +"to create your own list of songs by your favorite artist from multiple " +"albums, your latest favorite songs, or an upbeat playlist to listen to while " +"you exercise." +msgstr "" +"Звичайний список відтворення містить список доріжок, які ви додаєте та " +"керуєте ними. Можливо, ви захочете створити список з пісень улюбленого " +"виконавця з різних альбомів, або список ваших останніх улюблених композицій " +"чи список життєрадісної музики для прослуховування під час ранкової зарядки." + +#: C/manage-playlists.page:42(p) +msgid "" +"You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</" +"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</gui><gui>New " +"Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to " +"the playlist. Select the track(s), right click them, and choose " +"<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can " +"also drag and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and " +"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you " +"drag it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> " +"will appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></" +"gui> to add them to the playlist. You can repeat this process until you have " +"added all the tracks you want in the playlist." +msgstr "" +"Створити новий список відтворення можна натиснувши <keyseq><key>Control</" +"key><key>N</key></keyseq> або через меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Новий " +"список відтворення</gui></guiseq> чи просто можна вибрати доріжки, які " +"хочете додати до списку. Натисніть праву кнопку миші з вказівником на " +"вибраних доріжках та виберіть в контекстному меню <guiseq><gui>Додати до " +"списку відтворення</gui><gui>Новий список відтворення</gui></guiseq>. Також " +"можна перетягнути вибрані доріжки на джерело <gui>Музика</gui> в панелі " +"ліворуч. Після цього на панелі з'явиться новий пункт <gui><em>Новий список " +"відтворення</em></gui> і ви можете перетягувати доріжки на нього. Повторюйте " +"цю дію поки додасте всі бажані доріжки до цього списку." + +#: C/manage-playlists.page:56(p) +msgid "" +"To give your playlist its own name, select the playlist and right click on " +"the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name of your " +"playlist." +msgstr "" +"Щоб дати назву новому списку, натисніть праву кнопку миші з вказівником на " +"ньому і натисніть <gui>Перейменувати список відтворення</gui> та введіть " +"нову назву." + +#: C/manage-playlists.page:61(p) +msgid "" +"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song " +"to the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the " +"playlist when none of the columns are sorted. To unsort a column, press the " +"column until the up or down arrow is no longer showing and the column is " +"blank and then re-order the playlist." +msgstr "" +"Упорядкувати список відтворення можна за допомогою перетягування доріжок на " +"нове місце у списку. Доріжки можна перевпорядковувати лише, якщо в жодному " +"зі стовпчиків не виконувалось сортування. Щоб скасувати сортування, " +"натискайте на заголовок стовпчика поки не зникне стрілка направлена вгору " +"або вниз, потім виконуйте перевпорядкування списку." + +#: C/manage-playlists.page:68(p) +msgid "" +"To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. " +"Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) " +"with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>." +msgstr "" +"Щоб вилучити доріжку(и) зі списку відтворення, виберіть бажані та натисніть " +"клавішу <key>Delete</key> або виберіть в меню <guiseq><gui>Зміни</" +"gui><gui>Вилучити зі списку</gui></guiseq> чи виберіть в контекстному меню " +"<gui>Вилучити зі списку</gui>." + +#: C/manage-playlists.page:76(title) +msgid "Smart Playlist" +msgstr "«Розумний» список відтворення" + +#: C/manage-playlists.page:78(p) +msgid "" +"Smart Playlists allow you to quickly generate a dynamic playlist based on a " +"number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on " +"a specific artist, favorites or more." +msgstr "" +"«Розумні» списки відтворення дають змогу швидко створювати динамічні списки " +"на основі заданих змінних. Такий новий список буде базуватись на творах " +"окремого виконавця, на улюблених творах тощо." + +#: C/manage-playlists.page:83(p) +msgid "" +"To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui>Media</" +"gui><gui>New Smart Playlist</gui></guiseq>. You will be presented with a " +"dialog to create a new Smart Playlist. Enter the name of your playlist and " +"then choose the criteria your playlist should be based on. You can choose " +"from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or " +"Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:" +msgstr "" +"Щоб створити новий «розумний» список відтворення, виберіть в меню " +"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Новий «розумний» список</gui></guiseq>. З'явиться " +"вікно, введіть назву списку та виберіть критерії на яких " +"базуватиметься цей список. Змінюйте поля на ваш розсуд, зокрема з такими " +"метаданими твору, як «Виконавець», «Альбом» або «Рік». Після вибору критерію, " +"виберіть одне з:" + +#: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui) +#: C/manage-playlists.page:113(gui) +msgid "is" +msgstr "є" + +#: C/manage-playlists.page:94(p) +msgid "is not" +msgstr "немає" + +#: C/manage-playlists.page:95(p) +msgid "less than" +msgstr "менше за" + +#: C/manage-playlists.page:96(p) +msgid "more than" +msgstr "понад" + +#: C/manage-playlists.page:97(p) +msgid "at most" +msgstr "щонайбільше" + +#: C/manage-playlists.page:98(p) +msgid "at least" +msgstr "щонайменше" + +#: C/manage-playlists.page:101(p) +msgid "" +"You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the " +"Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes " +"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you " +"would choose:" +msgstr "" +"Також можете натиснути кнопку <gui>+</gui>, щоб задати додаткові критерії " +"для цього списку. Наприклад, ви можете створити «розумний» список, який " +"враховуватиме всі твори 2010 року, що позначені 5 зірками. Щоб створити такий " +"список, потрібно вибрати:" + +#: C/manage-playlists.page:110(gui) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/manage-playlists.page:113(gui) +msgid "Rating" +msgstr "Оцінка" + +#: C/manage-playlists.page:114(p) +msgid "<gui/>5 stars" +msgstr "<gui/>5 зірок" + +#: C/manage-playlists.page:118(p) +msgid "" +"You can then optionally select how many songs are included by pressing the " +"<gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be included." +msgstr "" +"Кількість творів у списку можна обмежити встановивши галочку <gui>Обмежити " +"до</gui>, а у полі поруч, виберіть число творів, що будуть у списку." + +#: C/manage-playlists.page:123(p) +msgid "" +"Banshee also includes smart playlists already created for you. Press the " +"<gui>Open in editor</gui> button to view how the playlist created was or to " +"modify it. If you press <gui>Create and save</gui> the playlist will be " +"automatically generated and saved for you. The following playlists are " +"included:" +msgstr "" +"Banshee також містить вже створені для вас «розумні» списки відтворення. " +"Натисніть кнопку <gui>Відкрити в редакторі</gui>, щоб побачити такі списки " +"або змінити їх. Після натискання кнопки <gui>Створити і зберегти</gui>, " +"список буде автоматично згенерований і збережений. Banshee містить такі " +"списки:" + +#: C/manage-playlists.page:131(title) +msgid "Banshee Smart Playlists" +msgstr "«Розумні» списки відтворення Banshee" + +#: C/manage-playlists.page:132(p) +msgid "Favorites (Songs rated four and five stars)" +msgstr "Улюблені (позначені чотирма або п'ятьма зірками)" + +#: C/manage-playlists.page:133(p) +msgid "Recent Favorites (Songs listened to often in the past week)" +msgstr "Недавні улюблені (найчастіше слухані останнього тижня)" + +#: C/manage-playlists.page:135(p) +msgid "Recently Added (Songs imported within the last week)" +msgstr "Додані недавно (імпортовані останнього тижня)" + +#: C/manage-playlists.page:136(p) +msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)" +msgstr "Не прослухані (ніколи не відтворювались або пропущені)" + +#: C/manage-playlists.page:137(p) +msgid "Neglected Favorites (Favorites not played in over two months)" +msgstr "Знехтувані улюблені (улюблені, що не відтворювались понад два місяці)" + +#: C/manage-playlists.page:139(p) +msgid "700 MB of Favorites (A data CD worth of favorite songs)" +msgstr "700 Mб улюблених (CD з даними, вартими стати улюбленими)" + +#: C/manage-playlists.page:140(p) +msgid "80 Minutes of Favorites (An audio CD worth of favorite songs)" +msgstr "80 хвилин улюблених (звуковий CD з вартими стати улюбленими)" + +#: C/manage-playlists.page:142(p) +msgid "Unrated (Songs that haven't been rated)" +msgstr "Без оцінки (композиції, які не були оцінені)" + +#: C/manage-coverart.page:9(desc) +msgid "Manage or change your albums cover art." +msgstr "Керування та заміна обкладинки альбому." + +#: C/manage-coverart.page:24(title) +msgid "Cover art" +msgstr "Обкладинка" + +#: C/lastfm.page:9(desc) +msgid "Enable Last.fm, song reporting and Last.fm radio." +msgstr "Увімкнення Last.fm, звітування про пісні та радіо Last.fm." + +#: C/lastfm.page:24(title) +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: C/lastfm.page:26(p) +msgid "" +"Last.fm is a popular online service that offers both free and paid versions. " +"Last.fm offers information on music artists and albums and if you create a " +"user profile Last.fm allows you to track the music you listen to in Banshee " +"for free. If you subscribe as a paying member, you can also listen to " +"streaming music from Last.fm in various music clients, including Banshee. " +"Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for " +"you based on your listening habits, your favorites and more." +msgstr "" +"Last.fm — популярна онлайнова радіослужба, що пропонує безплатні та платні " +"послуги. На Last.fm ви знайдете інформацію про виконавців та альбоми, а якщо " +"створите обліковий запис, Last.fm дасть вам змогу безкоштовно " +"відслідковувати музику, яку ви слухаєте в Banshee. Платні передплатники, " +"можуть також прослуховувати потокову музику з Last.fm в різноманітних " +"музичних клієнтах, в тому числі і в Banshee. Last.fm пропонує багато " +"потокових каналів, зокрема з рекомендаціями музики на основі ваших " +"прослуховувань, ваших улюблених композицій тощо." + +#: C/lastfm.page:35(title) +msgid "Enable Last.fm" +msgstr "Увімкнути Last.fm" + +#: C/lastfm.page:36(p) +msgid "" +"To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. " +"Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\">http://www.last.fm/join</link> " +"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui></guiseq> from the Banshee menu. Then press the <gui>Source Specific</" +"gui> tab and press the <gui>Source</gui> drop down menu and choose <gui>Last." +"fm</gui> and select the <em>Sign up for Last.fm</em> link." +msgstr "" +"Щоб отримати максимальну віддачу від Last.fm, потрібно створити профіль на " +"Last.fm. Відвідайте сторінку <link href=\"http://www.last.fm/join" +"\">http://www.last.fm/join</link>, щоб створити обліковий запис або виберіть " +"в меню Banshee <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>, " +"потім перейдіть на вкладку <gui>Особливості джерела</gui> і в розкривному " +"меню <gui>Джерело</gui>, виберіть <gui>Last.fm</gui>, потім натисніть " +"посилання <em>Зареєструватись на Last.fm</em>." + +#: C/lastfm.page:45(p) +msgid "" +"To enable Banshee to report the songs you play on your computer to Last.fm, " +"sign in to Last.fm in Banshee in the <gui>Source Specific</gui> preferences. " +"Enter your username and press the <gui>Log in to Last.fm</gui> button. You " +"will be directed to a Last.fm webpage in your browser to grant Banshee " +"access. Press the <gui>Yes, allow access</gui> link in your browser and you " +"will be redirected to a webpage that displays a message that Banshee now has " +"access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</" +"gui> button to complete the process." +msgstr "" +"Щоб увімкнути звітування на Last.fm про прослухані вами пісні в Banshee, " +"потрібно зареєструватись в Last.fm на вкладці <gui>Особливості джерела</gui> " +"в налаштуваннях Banshee. Введіть користувача та натисніть кнопку " +"<gui>Увійти до Last.fm</gui>. Відкриється домашня сторінка Last.fm в веб-" +"переглядачі із запитом на доступ до Banshee. Натисніть посилання <gui>Так, " +"дозволити доступ</gui>, відкриється сторінка з повідомленням, що Banshee " +"зараз має доступ до Last.fm. Поверніться до Banshee і натисніть кнопку " +"<gui>Завершити вхід</gui>, щоб завершити весь процес." + +#: C/lastfm.page:58(title) +msgid "Enable Last.fm Song Reporting" +msgstr "Увімкнути звітування про пісні в Last.fm" + +#: C/lastfm.page:59(p) +msgid "" +"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile, to " +"enable Banshee to report the songs to your Last.fm profile, in the " +"<gui>Source Specific</gui> tab in Banshee's preferences, press the " +"<gui>Enable Song Reporting</gui> checkbox. If you have an active internet " +"connection, Banshee will now send Last.fm information regarding the songs " +"you play. To view your play history, visit your profile on the Last.fm " +"website. Last.fm will automatically update your music metadata if any of " +"your artist, song title or album information is incorrect." +msgstr "" +"Після успішного з'єднання Banshee з вашим профілем Last.fm, потрібно " +"увімкнути звітування Banshee про прослухані пісні. На вкладці " +"<gui>Особливості джерела</gui> в налаштуваннях Banshee, поставте галочку " +"<gui>Увімкнути звітування про пісні</gui>. Banshee надсилатиме до Last.fm " +"інформацію про пісні, які ви слухаєте. Щоб побачити історію відтворення, " +"відвідайте свій профіль на веб-сайті Last.fm. Last.fm автоматично " +"оновлюватиме метадані ваших музичних файлів, якщо інформація про виконавця, " +"альбом або пісню неправильна." + +#: C/lastfm.page:72(title) +msgid "Listen to Last.fm Radio" +msgstr "Прослуховування радіо Last.fm" + +#: C/lastfm.page:73(p) +msgid "" +"Last.fm radio is free for residents of the United States, United Kingdom and " +"Germany. Residents of other countries will have to pay for a premium account " +"with Last.fm to listen to radio. Premium members, in all countries, also " +"receive premium radio features: listening to playlists and stations of music " +"you've loved or tagged." +msgstr "" +"Радіо Last.fm безплатне для резидентів зі Сполучених Штатів, Об'єднаного " +"Королівства та Німеччини. Резидентам з інших країн, потрібно купити " +"обліковий запис «Преміум», щоб слухати радіо Last.fm. Резиденти «Преміум», з " +"усіх країн, також отримують додаткові можливості: прослуховування списків " +"відтворення та станцій з улюбленою музикою та мітки." + +#: C/lastfm.page:80(p) +msgid "" +"In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm " +"section, including your Last.fm radio stations. You will need an active " +"internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you " +"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate " +"songs for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or " +"<key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also " +"press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose " +"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in " +"your radio station queue." +msgstr "" +"В панелі джерел Banshee ліворуч, ви знайдете секцію Last.fm, зокрема " +"радіостанції. Щоб слухати радіо Last.fm, потрібне увімкнуте з'єднання з " +"інтернетом. Виберіть бажану радіостанцію і Banshee зв'яжеться з Last.fm, щоб " +"звантажити пісні цієї станції. Натисніть кнопку <gui>Відтворити</gui> в " +"Banshee або <key>Пробіл</key>, щоб увімкнути радіостанцію з Last.fm. Також " +"можете натиснути кнопку <gui>Наступна</gui> в Banshee, клавішу <key>N</key> " +"або в меню <guiseq><gui>Відтворити</gui><gui>Наступна</gui></guiseq>, щоб " +"відтворити наступну пісню." + +#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title) +#: C/advanced.page:29(title) +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавіатурні скорочення" + +#: C/keyboardshortcuts.page:24(title) +msgid "Control Banshee using Keyboard Shortcuts" +msgstr "Керування Banshee через клавіатуру" + +#: C/keyboardshortcuts.page:28(title) +msgid "Playback Control" +msgstr "Керування відтворенням" + +#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui) +#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui) +#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui) +msgid "Key" +msgstr "Клавіша" + +#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui) +#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui) +#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui) +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: C/keyboardshortcuts.page:35(p) +msgid "Space Bar" +msgstr "Пробіл" + +#: C/keyboardshortcuts.page:35(p) +msgid "Play or Pause the current song" +msgstr "Відтворення поточної доріжки або пауза" + +#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) C/keyboardshortcuts.page:76(key) +msgid "N" +msgstr "N" + +#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) +msgid "Play the next song" +msgstr "Відтворити наступну композицію" + +#: C/keyboardshortcuts.page:41(p) +msgid "B" +msgstr "B" + +#: C/keyboardshortcuts.page:41(p) +msgid "Play the previous song" +msgstr "Відтворити попередню композицію" + +#: C/keyboardshortcuts.page:49(title) +msgid "Library Interaction" +msgstr "Взаємодія з фонотекою" + +#: C/keyboardshortcuts.page:56(p) +msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>" + +#: C/keyboardshortcuts.page:56(p) +msgid "Move the focus to the search box" +msgstr "Перемістити фокус до пошукового поля" + +#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key) +#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key) +#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key) +#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key) +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) +msgid "I" +msgstr "I" + +#: C/keyboardshortcuts.page:61(p) +msgid "Open import media dialog" +msgstr "Відкрити діалог імпортування" + +#: C/keyboardshortcuts.page:76(p) +msgid "Create New Playlist" +msgstr "Створити новий список відтворення" + +#: C/keyboardshortcuts.page:86(title) C/add-podcast.page:26(title) +msgid "Podcasts" +msgstr "Подкасти" + +#: C/keyboardshortcuts.page:93(key) +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: C/keyboardshortcuts.page:93(p) +msgid "Mark the selected episodes as old" +msgstr "Позначити вибрані епізоди як старі" + +#: C/keyboardshortcuts.page:103(title) +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: C/keyboardshortcuts.page:110(key) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/keyboardshortcuts.page:110(p) +msgid "Toggle full-screen mode" +msgstr "Перемкнути повноекранний режим" + +#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/keyboardshortcuts.page:114(p) +msgid "Select all songs in playlist view" +msgstr "Вибрати всі твори у списку" + +#: C/keyboardshortcuts.page:118(key) +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: C/keyboardshortcuts.page:119(p) +msgid "Unselect all songs in playlist view" +msgstr "Зняти виділення з усіх творів у списку" + +#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/keyboardshortcuts.page:123(p) +msgid "Hide Banshee Window (Requires Notification Area Plug-in Enabled" +msgstr "" +"Згорнути вікно Banshee (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)" + +#: C/keyboardshortcuts.page:127(key) +msgid "Left Mouse Button" +msgstr "Ліва кнопка миші" + +#: C/keyboardshortcuts.page:128(p) +msgid "Play Previous Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled" +msgstr "Попередня доріжка (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)" + +#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) +msgid "Right Mouse Button" +msgstr "Права кнопка миші" + +#: C/keyboardshortcuts.page:133(p) +msgid "Play Next Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled" +msgstr "Наступна доріжка (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)" + +#: C/keyboardshortcuts.page:137(key) +msgid "Middle Mouse Button" +msgstr "Середня кнопка миші" + +#: C/keyboardshortcuts.page:138(p) +msgid "Toggle Play / Pause (Requires Notification Area Plug-in Enabled" +msgstr "Відтворити / Павза (Потребує увімкненого модуля «Область сповіщення»)" + +#: C/itunes-import.page:8(desc) +msgid "" +"Import music and categorizations from the <app>iTunes</app> media player." +msgstr "" +"Імпорт музики та категоризація з мультимедійного програвача <app>iTunes</" +"app>." + +#: C/itunes-import.page:12(title) +msgid "Import your <app>iTunes</app> library" +msgstr "Імпортування фонотеку <app>iTunes</app>" + +#: C/introduction.page:8(desc) +msgid "Introduction to the <app>Banshee Media Player</app>." +msgstr "Знайомство з <app>медіапрогравачем Banshee</app>." + +#: C/introduction.page:24(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Передмова" + +#: C/introduction.page:26(p) +msgid "" +"<app>Banshee</app> is a media player that allows you to play your music, " +"videos, and other media as well sync it with portable devices to take your " +"media on the go." +msgstr "" +"<app>Banshee</app> — це мультимедійний програвач, що дає змогу відтворювати " +"музику, відео та інші матеріали, а також синхронізувати їх з портативними " +"пристроями." + +#: C/introduction.page:31(p) +msgid "" +"<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its " +"metadata, and play your music and videos." +msgstr "" +"<app>Banshee</app> дає вам змогу імпортувати матеріали, керувати їх " +"метаданими та відтворювати музику та відео." + +#: C/introduction.page:35(p) +msgid "" +"Banshee also helps you sync your music and videos to popular portable " +"devices, such as digital audio players and smartphones. Banshee supports " +"popular devices including most iPods, Sandisk and Creative MP3 players, and " +"Android powered phones." +msgstr "" +"Також Banshee допоможе вам синхронізувати музику з такими популярними " +"портативними пристроями, як цифрові аудіо програвачі та смартфони. Banshee " +"підтримує більшість популярних пристроїв, включаючи iPods, Sandisk, " +"програвачі Creative MP3 та телефони під керуванням Android." + +#: C/index.page:24(title) +msgid "Add, Remove & Play" +msgstr "Додавання, вилучення та відтворення" + +#: C/index.page:28(title) +msgid "Manage & Sort" +msgstr "Керування та сортування" + +#: C/index.page:32(title) +msgid "Sync your media with a portable music player" +msgstr "Синхронізація фонотеки з портативними програвачами" + +#: C/index.page:36(title) +msgid "Add additional functionality to Banshee" +msgstr "Додавання функційних можливостей до Banshee" + +#: C/index.page:40(title) +msgid "Advanced options and help" +msgstr "Додаткові параметри та довідка" + +#: C/index.page:44(title) +msgid "Common Problems" +msgstr "Загальні проблеми" + +#: C/import.page:8(desc) +msgid "Add music and videos from your computer to your Banshee library." +msgstr "Додавання музики та відео з комп'ютера до фонотеки Banshee." + +#: C/import.page:15(name) +msgid "Shaun McCance" +msgstr "Shaun McCance" + +#: C/import.page:16(email) +msgid "shaunm@gnome.org" +msgstr "shaunm@gnome.org" + +#: C/import.page:21(title) +msgid "Import music & videos" +msgstr "Імпортування музики та відео" + +#: C/import.page:23(p) +msgid "" +"You can import music and videos stored on your computer into Banshee. " +"Imported files appear in your sources and can be edited and managed like any " +"other media in Banshee." +msgstr "" +"Ви можете імпортувати відео та музику зі свого комп'ютера в Banshee. " +"Імпортовані файли з'являться в джерелах і ви зможете керувати ними та " +"змінювати їх як і інші матеріали в Banshee." + +#: C/import.page:27(p) +msgid "" +"To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui>Media</" +"gui><gui>Import Media</gui></guiseq>. A dialog will appear with a number of " +"choices." +msgstr "" +"Щоб імпортувати музичні або відео файли, виберіть в меню <guiseq><gui>Файл</" +"gui><gui>Імпортувати матеріали</gui></guiseq>. З'явиться вікно з " +"варіантами вибору." + +#: C/import.page:31(p) +msgid "" +"Plugins may add additional import choices. See <link xref=\"#plugins\"/> " +"below." +msgstr "" +"Модулі надають додаткову варіанти імпортування. Детальніше, дивіться розділ " +"нижче <link xref=\"#plugins\"/>." + +#: C/import.page:37(gui) +msgid "Local Folders" +msgstr "Локальні теки" + +#: C/import.page:38(p) +msgid "" +"Choose this option to import all music and video files within a specified " +"folder, including all subfolders. You will be prompted with a dialog to " +"choose a folder to import from." +msgstr "" +"Виберіть цей варіант, щоб імпортувати всі музичні та відео файли з вказаної " +"теки з усіма підтеками. В вікні виберіть " +"потрібну теку для імпортування." + +#: C/import.page:43(gui) +msgid "Local Files" +msgstr "Локальні файли" + +#: C/import.page:44(p) +msgid "" +"Choose this option to import only the specific file or files you select. You " +"will be prompted with a dialog to choose the file or files to import." +msgstr "" +"Виберіть цей варіант, щоб імпортувати лише вказані файли або файли вказані " +"вами. В вікні виберіть один або кілька файлів для імпортування." + +#: C/import.page:49(gui) +msgid "Home Folder" +msgstr "Домашня тека" + +#: C/import.page:50(p) +msgid "" +"Choose this option to import all music and video files in your entire home " +"folder, including files in any subfolders." +msgstr "" +"Виберіть цей варіант, щоб імпортувати всі музичні та відео файли з домашньої " +"теки з усіма підтеками." + +#: C/import.page:54(gui) +msgid "Videos From Photos Folder" +msgstr "Відео з теки «Фото»" + +#: C/import.page:55(p) +msgid "" +"Many digital cameras can take short videos, and photo-management " +"applications often download these videos directly into your Photos folder. " +"Choose this option to import any videos that have been stored in your Photos " +"folder." +msgstr "" +"Багато цифрових камер можуть створювати короткі відео і програми з керування " +"фото часто завантажують такі відео прямо в теку «Фото». Виберіть цей варіант, " +"щоб імпортувати всі відео файли, що зберігаються в теці «Фото»." + +#: C/import.page:63(p) +msgid "" +"You can safely import from a folder you have already imported from without " +"worrying about duplicate entries in your library." +msgstr "" +"Ви можете спокійно імпортувати з теки, з якої ви вже імпортували, не " +"турбуючись про дублювання записів у фонотеці." + +#: C/import.page:68(title) +msgid "Import from a Playlist" +msgstr "Імпортування зі списку відтворення" + +#: C/import.page:69(p) +msgid "" +"You can also import music from playlists. Most playlist files end in " +"<em>m3u</em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose " +"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the " +"playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>." +msgstr "" +"Також можна імпортувати музику зі списків відтворення. Більшість файлів у " +"списку відтворення закінчуються на <em>m3u</em>. Щоб імпортувати зі списку, " +"виберіть в меню Banshee <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Імпортувати список " +"відтворення</gui></guiseq>, знайдіть в теці файл списку, виберіть його та " +"натисніть <gui>Імпортувати</gui>." + +#: C/import.page:78(title) +msgid "Additional Import Sources" +msgstr "Додаткові джерела імпортування" + +#: C/import.page:79(p) +msgid "" +"Plugins may add additional import choices. The following additional sources " +"will be available if the appropriate plugins are enabled:" +msgstr "" +"Модулі надають додаткові варіанти імпортування. Такі додаткові джерела " +"будуть доступні, якщо увімкнути відповідні модулі:" + +#: C/extensions.page:8(desc) +msgid "Add additional functionality to Banshee." +msgstr "Додаткові можливості для Banshee" + +#: C/extensions.page:23(title) +msgid "Banshee Extensions" +msgstr "Розширення Banshee" + +#: C/extensions.page:27(title) +msgid "Official Banshee Extensions" +msgstr "Офіційні розширення Banshee" + +#: C/extensions.page:29(title) +msgid "Manage extensions for Banshee" +msgstr "Керування розширеннями Banshee" + +#: C/extensions.page:34(title) +msgid "Community Banshee Extensions" +msgstr "Розширення спільноти для Banshee" + +#: C/extensions.page:36(title) +msgid "Add community built extensions for Banshee" +msgstr "Додавання до Banshee розширень, створених спільнотою" + +#: C/emusic.page:8(desc) +msgid "Import music purchased from eMusic." +msgstr "Імпортування музики, придбаної в eMusic." + +#: C/emusic.page:12(title) +msgid "Import your eMusic tracks" +msgstr "Імпортування доріжок з eMusic" + +#: C/amazon.page:9(desc) +msgid "Sync and purchase music from the Amazon MP3 Store." +msgstr "Синхронізація та придбання музики в магазині Amazon MP3." + +#: C/amazon.page:24(title) +msgid "Amazon MP3 Store" +msgstr "Магазин Amazon MP3" + +#: C/amazon.page:26(p) +msgid "" +"Banshee supports downloading and importing music from the Amazon MP3 store. " +"You can manually import Amazon music files, purchase music in your web " +"browser or buy music inside of Banshee. Amazon only offers music for sale as " +"an MP3 in certain countries and depending on your location, you may not be " +"able to buy Amazon MP3s." +msgstr "" +"Banshee підтримує звантаження та імпортування музики з магазину Amazon MP3. " +"Можете вручну імпортувати музичні файли Amazon, купити їх через ваш " +"переглядач або через Banshee. Amazon пропонує музику лише у форматі MP3 і в " +"певних країнах. Можливо, ви не зможете купити музику в магазині Amazon MP3, " +"якщо ви живете в іншій країні." + +#: C/amazon.page:34(p) +msgid "" +"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money " +"made via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation." +msgstr "" +"Banshee використовує код членства в Amazon для всіх музичних покупок. Всі " +"гроші, зароблені через цей код вносяться як пожертва до фундації GNOME." + +#: C/amazon.page:40(title) +msgid "Purchase Amazon MP3s in your web browser" +msgstr "Придбання в Amazon MP3 через переглядач" + +#: C/amazon.page:42(p) +msgid "" +"Music purchased from Amazon's MP3 store can be automatically downloaded and " +"imported into Banshee. Banshee associates itself with the .amz file Amazon " +"provides for MP3 purchases. When you buy music on Amazon, your web browser " +"will download the .amz file and Banshee will automatically open it and begin " +"the download and import the music." +msgstr "" +"Музика, придбана в магазині Amazon MP3 може автоматично звантажуватись та " +"імпортуватись в Banshee. Banshee асоціює себе з файлами Amazon .amz, що " +"надаються як прибдання MP3. Якщо ви купуєте музику в Amazon, ваш " +"переглядач звантажуватиме файли .amz, а Banshee автоматично відкриватиме " +"такі файли і розпочинатиме їхнє звантаження та імпортування музики." + +#: C/amazon.page:51(title) +msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee" +msgstr "Придбання в Amazon MP3 через Banshee" + +#: C/amazon.page:53(p) +msgid "" +"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon " +"MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 " +"Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the " +"music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one " +"click. Banshee will automatically download and import your purchase into the " +"library." +msgstr "" +"Також можна виконувати пошук музики в Amazon в межах Banshee. Виберіть " +"джерело «Amazon MP3» в меню Banshee ліворуч і завантажиться магазин Amazon " +"MP3 так само, як і в переглядачі. Знайдіть музику, яку хочете придбати, " +"увійдіть в свій обліковий запис Amazon та купіть її, виконавши всього лише " +"одне клацання. Banshee автоматично звантажить та імпортує вашу купівлю до " +"фонотеки." + +#: C/amazon.page:63(title) +msgid "Import Amazon MP3s manually" +msgstr "Імпортування з Amazon MP3 вручну" + +#: C/amazon.page:65(p) +msgid "" +"When music is purchased from Amazon in a web browser, a file with the " +"extension .amz is downloaded and saved to your hard drive. To import music " +"purchased manually from Amazon, in Banshee choose <guiseq><gui>Media</" +"gui><gui>Import Media</gui></guiseq> from the menu and select the *.amz file " +"to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon " +"MP3 store to begin the download." +msgstr "" +"Під час купівлі в Amazon через переглядач, файл з розширенням .amz буде " +"звантажено і збережено на жорсткий диск. Щоб імпортувати його вручну, " +"натисніть в меню Banshee <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Імпортувати матеріал</" +"gui></guiseq>, виберіть для імпортування файл *.amz. Banshee відкриє цей " +"файл, з'єднається з магазином Amazon MP3 і розпочне звантаження." + +#: C/amazon.page:74(p) +msgid "" +"Amazon .amz files are only active for a short time. If you do not download " +"your music quickly, the file will expire and you cannot download your music " +"from Amazon. Amazon does not publish how long files are active. It is " +"recommended you download and import any purchases from Amazon within an hour " +"of purchase." +msgstr "" +"Файли Amazon з роширенням .amz активні лише короткий час. Якщо ви швидко не " +"звантажите їх, вони застаріють і ви не зможете забрати свою купівлю. Amazon " +"не повідомляє, як довго такі файли залишаються активними. Рекомендується " +"звантажувати та імпортувати купівлю в межах години." + +#: C/advanced.page:8(desc) +msgid "Get help for advanced actions." +msgstr "Отримання довідки з додаткових дій" + +#: C/advanced.page:23(title) +msgid "Advanced Options and Help" +msgstr "Додаткові параметри та довідка" + +#: C/add-radio.page:11(desc) +msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee." +msgstr "Додавання, вилучення та прослуховування радіостанцій в Banshee." + +#: C/add-radio.page:26(title) +msgid "Internet Radio" +msgstr "Інтернет-радіо" + +#: C/add-radio.page:29(title) +msgid "What is Internet Radio?" +msgstr "Що це таке — інтернет-радіо?" + +#: C/add-radio.page:31(p) +msgid "" +"Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an " +"individual or organization to stream music live over the internet. Internet " +"radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio station, an " +"amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio " +"stations that include live DJs and even commercials." +msgstr "" +"Інтернет-радіостанції подібні до звичайних радіостанцій. Вони дають змогу " +"окремим особам або організаціям передавати музику мовлення в прямому ефірі " +"через інтернет. Інтернет-радіостанції можуть використовувати для трансляції, " +"як звичайні радіостанції, так і радіостанції аматорського мовлення або " +"навіть комерційні інтернет-радіостанції з дикторами в прямому ефірі та " +"рекламними роликами." + +#: C/add-radio.page:41(title) +msgid "Add Radio Station" +msgstr "Додавання радіостанції" + +#: C/add-radio.page:43(p) +msgid "" +"To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in " +"the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose " +"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Щоб додати інтернет-радіостанцію до Banshee, натисніть кнопку <gui>Додати " +"радіостанцію</gui> у верхньому правому куті Banshee або виберіть в меню " +"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Додати радіостанцію</gui></guiseq>." + +#: C/add-radio.page:48(p) +msgid "" +"From the internet radio station's webpage, copy the link to their stream URL " +"in your web browser. In most browsers, you can right click on the link and " +"press <gui>Copy Link</gui>." +msgstr "" +"На сторінці радіостанції скопіюйте посилання на їхній потік. В більшості " +"переглядачів, можна натиснути праву кнопку миші з вказівником на " +"потрібному посиланні та вибрати <gui>Скопіювати посилання</gui>." + +#: C/add-radio.page:54(p) +msgid "" +"Banshee will prompt you to enter the <gui>Station Genre</gui>. Choose the " +"kind of music the internet radio station plays from the available drop down " +"selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a " +"name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the " +"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using " +"your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press " +"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>." +msgstr "" +"Banshee запропонує вам ввести <gui>Жанр радіостанції</gui>. В спадному " +"списку виберіть з доступних жанр музики, яку передає ця станція, потім в " +"поле <gui>Назва станції</gui> введіть її назву. Натисніть клавішу «tab» або " +"вказівником миші перейдіть у поле <gui>Адреса потоку</gui>, натисніть праву " +"кнопку миші і в контекстному меню виберіть <gui>Вставити</gui> або натисніть " +"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>, щоб вставити адресу." + +#: C/add-radio.page:62(p) +msgid "" +"You can optionally also fill out the fields for <gui>Station Creator</gui>, " +"<gui>Description</gui>, and <gui>Rating</gui>." +msgstr "" +"За бажанням, можете заповнити поля <gui>Автор станції</gui>, <gui>Опис</gui> " +"та <gui>Оцінка</gui>." + +#: C/add-radio.page:66(p) +msgid "" +"Then press <gui>Save</gui> to save the internet radio station in Banshee." +msgstr "" +"Потім натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>, щоб зберегти цю радіостанцію в " +"Banshee." + +#: C/add-podcast.page:11(desc) +msgid "Add, remove and play podcasts in Banshee." +msgstr "Додавання, вилучення та відтворення подкастів в Banshee." + +#: C/add-podcast.page:29(title) +msgid "What is a Podcast?" +msgstr "Що це таке — подкаст?" + +#: C/add-podcast.page:31(p) +msgid "" +"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are " +"available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to " +"a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee will " +"automatically download the podcast and allow you to listen to it." +msgstr "" +"Подкасти — це доступні в інтернеті, заздалегідь записані програми, подібні " +"до радіо програм, які можна передплатити. Якщо ви підписались до подкасту в " +"Banshee, щоразу, під час виходу нового випуску, Banshee автоматично " +"звантажуватиме його для вас." + +#: C/add-podcast.page:36(p) +msgid "" +"There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, and " +"more. Search the internet using your favorite search engine with a search " +"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options " +"to choose from." +msgstr "" +"В мережі є подкасти практично на всі теми,зокрема з музикою, фільмами, " +"Linux тощо. Шукайте в інтернеті через ваш улюблений пошуковий рушій, " +"наприклад введіть «фільм-подкаст» і ви отримаєте багато варіантів для вибору." + +#: C/add-podcast.page:44(title) +msgid "Add a Podcast" +msgstr "Додавання подкасту" + +#: C/add-podcast.page:46(p) +msgid "" +"To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home " +"page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button " +"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the " +"podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on the " +"link and choose <gui>Copy link</gui>." +msgstr "" +"Щоб додати подкаст в Banshee, потрібно спочатку відвідати домашню сторінку " +"подкасту в інтернеті через переглядач. Майже всі подкасти мають кнопку " +"або посилання для підписання подкасту, скопіюйте це посилання. У більшості " +"переглядачів, можете натиснути праву кнопку миші і в контекстному меню " +"виберіть <gui>Скопіювати посилання</gui>." + +#: C/add-podcast.page:53(p) +msgid "" +"In Banshee, press and choose <gui>Subscribe to Podcasts</gui> in the upper " +"right hand corner, from the menu choose <guiseq><gui>Media</gui><gui> " +"Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>." +msgstr "" +"В Banshee, натисніть кнопку <gui>Підписатись до подкасту</gui> у верхньому " +"правому куті, або виберіть в меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui> Підписатись до " +"подкасту</gui></guiseq> чи натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Shift</" +"key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>." + +#: C/add-podcast.page:59(p) +msgid "" +"Banshee will then allow you to choose how you want to download new podcasts " +"from a drop down menu. Your choices include:" +msgstr "" +"Виберіть з спадного меню в Banshee спосіб звантаження нових подкастів. " +"Наявні такі варіанти:" + +#: C/add-podcast.page:63(p) +msgid "" +"Download the Most Recent Episode (This will automatically download the last " +"episode that was released)." +msgstr "" +"Звантажити найсвіжіший епізод (автоматично звантажуватиметься останній " +"епізод)" + +#: C/add-podcast.page:65(p) +msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)." +msgstr "Звантажити всі епізоди (автоматично звантажуватимуться всі епізоди)" + +#: C/add-podcast.page:66(p) +msgid "" +"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose " +"which episodes you would like to download)." +msgstr "" +"Дозволити мені самому вирішувати, який епізод звантажувати (дасть вам змогу " +"самому вибрати, що звантажувати)" + +#: C/add-podcast.page:70(p) +msgid "After you have added a Podcast feed, Banshee will display:" +msgstr "Після додавання стрічки подкасту, Banshee покаже:" + +#: C/add-podcast.page:73(p) +msgid "<gui>Name</gui>: (Name of the specific episode)" +msgstr "<gui>Назва</gui>: (назва окремого епізоду)" + +#: C/add-podcast.page:74(p) +msgid "<gui>Podcast</gui>: (Name of the Podcast)" +msgstr "<gui>Подкаст</gui>: (назва подкасту)" + +#: C/add-podcast.page:75(p) +msgid "<gui>Published</gui> (Date the episode was published or released)" +msgstr "<gui>Опублікований</gui> (дата опублікування або випуску)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2011." |