summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po1117
1 files changed, 1117 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 0000000..95af803
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,1117 @@
+# Thai gnome-settings-daemon translation.
+# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
+# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
+# Supakorn Siddhichai <supakorn.siddhichai@nectec.or.th>, 2004.
+# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
+# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2004.
+# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 19:46+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 19:53+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับดันแผ่นซีดี/ดีวีดีออก"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเครื่องคิดเลข"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมรับส่งเมล"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกดูวิธีใช้"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมเล่นสื่อ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเว็บเบราว์เซอร์"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับล็อคหน้าจอ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับออกจากระบบ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหรี่เสียง"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดเสียง"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดโฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับพักการเล่นสื่อ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเร่งเสียง"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับข้ามไปร่องเสียงถัดไป"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับข้ามไปร่องเสียงที่แล้ว"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเริ่มเล่นสื่อ (หรือสลับการเล่น/พัก)"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหยุดเล่นสื่อ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Binding to suspend the computer."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับพักเครื่องคอมพิวเตอร์"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Eject"
+msgstr "ดันแผ่นออก"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Home folder"
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "เรียกเครื่องคิดเลข"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr "เรียกโปรแกรมรับส่งเมล"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "เรียกดูวิธีใช้"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Launch media player"
+msgstr "เรียกโปรแกรมเล่นสื่อ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "เรียกเว็บเบราว์เซอร์"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "ล็อคหน้าจอ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Log out"
+msgstr "ออกจากระบบ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Next track"
+msgstr "ร่องเสียงถัดไป"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Pause playback"
+msgstr "พักการเล่นสื่อ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "เล่น (หรือ เล่น/พัก)"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Previous track"
+msgstr "ร่องเสียงที่แล้ว"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Stop playback"
+msgstr "หยุดเล่นสื่อ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Suspend"
+msgstr "พักเครื่อง"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume down"
+msgstr "หรี่เสียง"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ปิดเสียง"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step"
+msgstr "ขั้นเสียง"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "ขั้นเสียงเป็นเปอร์เซ็นต์ของความดัง"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up"
+msgstr "เร่งเสียง"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+"screensaver."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้แสดงหน้าต่างเตือนเมื่อเรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอไม่สำเร็จ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้เรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อเข้าระบบ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show startup errors"
+msgstr "เตือนถ้าผิดพลาดเมื่อเริ่มทำงาน"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "เปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If a notification icon with display related things should be shown in the "
+"panel."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงไอคอนเกี่ยวกับดิสเพลย์ในพาเนลหรือไม่"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "แสดงดิสเพลย์ในพื้นที่แจ้งเหตุ"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "การขจัดรอยหยัก"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA order"
+msgstr "ลำดับ RGBA"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"ลำดับของพิกเซลย่อยบนจอ LCD ซึ่งจะใช้เมื่อใช้การขจัดรอยหยักด้วยวิธี \"rgba\" ค่าที่เป็นไปได้คือ: "
+"\"rgb\" คือจุดสีแดงอยู่ซ้าย (พบมากที่สุด), \"bgr\" คือจุดสีน้ำเงินอยู่ซ้าย, \"vrgb\" "
+"คือจุดสีแดงอยู่บน, \"vbgr\" คือจุดสีแดงอยู่ล่าง"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr "ความละเอียดที่จะใช้แปลงจากขนาดแบบอักษรไปเป็นจำนวนจุด ในหน่วยจุดต่อนิ้ว"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"วิธีการขจัดรอยหยักเมื่อวาดตัวอักษร ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"none\" คือไม่ทำ, \"grayscale\" "
+"คือการไล่สีเทาตามปกติ และ \"rgba\" คือใช้พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD เท่านั้น)"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"วิธีการ hint ที่จะใช้เมื่อวาดแบบอักษร ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"none\" คือไม่ hint, \"slight\" "
+"คือ hint แบบพื้นฐาน, \"medium\" คือ hint แบบปานกลาง, และ \"full\" คือ hint "
+"แบบเต็มที่ (การ hint อาจทำให้รูปร่างของตัวอักษรเปลี่ยนไป)"
+
+#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "ปุ่มที่อนุญาตให้ใช้"
+
+#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"ถ้าเป็นค่าไม่ว่างเปล่า ปุ่มลัดต่างๆ จะถูกละเลย ยกเว้นปุ่มที่มีไดเรกทอรี GConf อยู่ในรายชื่อนี้ "
+"คีย์นี้เป็นประโยชน์สำหรับการจำกัดการใช้งาน"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "ดีมอนค่าตั้ง GNOME"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดแว่นขยาย"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "ป้องกันการกดแป้นรัว"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดแว่นขยาย"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดแป้นพิมพ์บนจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการพื้นหลัง"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการคลิปบอร์ด"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแบบอักษร"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+msgid "Enable housekeeping plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินงานดูแลทั่วไป"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มลัด"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแป้นพิมพ์"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มสั่งการสื่อ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเมาส์"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Enable screensaver plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเสียง"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเวลาพักพิมพ์"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Enable xrandr plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งความละเอียดและการหมุนจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+msgid "Enable xrdb plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrdb"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xsettings"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "แว่นขยายหน้าจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Screen reader"
+msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินงานดูแลทั่วไป เพื่อคอยเก็บกวาดแคชของแฟ้มชั่วคราว"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งคลิปบอร์ด"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งพื้นหลังพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งแบบอักษร"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งแป้นพิมพ์"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเมาส์"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งปุ่มสั่งการสื่อ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแคชตัวอย่างเสียง"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มลัด"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเวลาพักพิมพ์"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrandr"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrdb"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการ xsettings"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+msgid "Slow keys"
+msgstr "พิมพ์แบบช้า"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "ค้างปุ่มกด"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดแว่นขยาย"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "ชื่อของปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
+msgstr "ชื่อของปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดแว่นขยาย ชื่อนี้จะแสดงในกล่องโต้ตอบปรับแต่งปุ่มลัด"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ ชื่อนี้จะแสดงในกล่องโต้ตอบปรับแต่งปุ่มลัด"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ ชื่อนี้จะแสดงในกล่องโต้ตอบปรับแต่งปุ่มลัด"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "เปิด/ปิดแว่นขยาย"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "เปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "เปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+msgid "Toggle screenreader"
+msgstr "เปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกป้องกันการกดแป้นรัวหรือไม่"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกบังคับเมาส์ด้วยแป้นหรือไม่"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้แป้นพิมพ์บนจอหรือไม่"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้แว่นขยายหน้าจอหรือไม่"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้โปรแกรมอ่านหน้าจอหรือไม่"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกพิมพ์แบบช้าหรือไม่"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกค้างปุ่มกดหรือไม่"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "ไม่ต้องเปิดเป็นดีมอน"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
+msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr "ชื่อส่วนหน้าของคีย์ GConf ที่จะใช้อ่านค่าตั้งปลั๊กอิน"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินจัดการสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "จะเริ่มใช้การพิมพ์แบบช้าหรือไม่?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "จะเลิกใช้การพิมพ์แบบช้าหรือไม่?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"คุณเพิ่งกดปุ่ม Shift ค้างไว้แปดวินาที นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้การพิมพ์แบบช้า "
+"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
+msgid "Don't activate"
+msgstr "ไม่เริ่มใช้"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr "ไม่เลิกใช้"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+msgid "Activate"
+msgstr "เริ่มใช้"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+msgid "Deactivate"
+msgstr "เลิกใช้"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "ไ_ม่เริ่มใช้"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "ไ_ม่เลิกใช้"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
+msgid "_Activate"
+msgstr "เ_ริ่มใช้"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "เ_ลิกใช้"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "เริ่มใช้การพิมพ์แบบช้า"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "จะเริ่มใช้การค้างปุ่มกดหรือไม่?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "จะเลิกใช้การค้างปุ่มกดหรือไม่?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"คุณเพิ่งกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้การค้างปุ่มกด "
+"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"คุณเพิ่งกดสองปุ่มพร้อมกัน หรือกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณสำหรับปิดการค้างปุ่มกด "
+"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "เลิกใช้การค้างปุ่มกด"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งการอำนวยความสะดวกทั่วไป"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "เพิ่มความ_ต่างของสี"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "แสดงตัว_อักษรใหญ่ขึ้นเพื่อให้อ่านง่าย"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "รับปุ่มกดแบบแ_ช่ (การพิมพ์แบบช้า)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "ใช้แ_ป้นพิมพ์บนจอ"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "ใช้แว่น_ขยายหน้าจอ"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "ใช้โปรแกรม_อ่านหน้าจอ"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "_ละเลยปุ่มกดซ้ำ (ป้องกันการกดแป้นรัว)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "_กดปุ่มลัดโดยกดทีละปุ่ม (การค้างปุ่มกด)"
+
+#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "พื้นหลัง"
+
+#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Background plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินจัดการพื้นหลัง"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr "คลิปบอร์ด"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินจัดการคลิปบอร์ด"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "หุ่น"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินหุ่น"
+
+#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "แบบอักษร"
+
+#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Font plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินจัดการแบบอักษร"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122
+#, c-format
+msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+msgstr "%d%% ของพื้นที่ดิสก์ `%s' มีการใช้งานอยู่"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "พื้นที่ดิสก์เหลือน้อย"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141
+msgid "Analyze"
+msgstr "วิเคราะห์"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ผิดรูปแบบ"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ไม่สมบูรณ์"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"เกิดความผิดพลาดขณะเรียกทำงาน (%s)\n"
+"ซึ่งเชื่อมโยงกับปุ่ม (%s)"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keybindings"
+msgstr "ปุ่มลัด"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keybindings plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินจัดการปุ่มลัด"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "แป้นพิมพ์"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินจัดการแป้นพิมพ์"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "แฟ้มที่_มี:"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "โหลดแฟ้ม modmap"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "คุณต้องการโหลดแฟ้ม modmap หรือไม่?"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "โห_ลด"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "แ_ฟ้มที่โหลด:"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถอ่านค่าเทอร์มินัลปริยาย กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้กำหนดคำสั่งเทอร์มินัลปริยายไว้ "
+"โดยกำหนดเป็นโปรแกรมที่เรียกใช้ได้"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเรียกใช้คำสั่ง: %s\n"
+"กรุณาตรวจดูคำสั่งว่าเป็นคำสั่งที่ถูกต้องหรือไม่"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"สั่งให้เครืองหลับไม่สำเร็จ\n"
+"โปรดตรวจดูว่าติดตั้งและปรับแต่งเครื่องไว้ถูกต้อง"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+msgid "System Sounds"
+msgstr "เสียงของระบบ"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
+msgid "GNOME Volume Control"
+msgstr "เครื่องมือปรับความดังเสียงของ GNOME"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Media keys"
+msgstr "ปุ่มสั่งการสื่อ"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินจัดการปุ่มสั่งการสื่อ"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr "การใช้สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์ ต้องติดตั้ง mousetweaks ในระบบด้วย"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "ค่าตั้งสำหรับเมาส์"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "เมาส์"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินจัดการเมาส์"
+
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอ:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"โปรแกรมรักษาหน้าจอจะไม่ทำงานในวาระนี้"
+
+#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Screensaver"
+msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
+
+#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Screensaver plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินจัดการโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "เวลาพักพิมพ์"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินจัดการเวลาพักพิมพ์"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "ตั้งค่าความละเอียดของจอภาพและการหมุนภาพบนจอ"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนค่าตั้งของจอแสดงผลได้"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนค่าตั้งของจอแสดงผลจากข้อมูลที่สำรองไว้ได้"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr "จอแสดงผลจะคืนค่าสู่ค่าตั้งก่อนหน้านี้ภายใน %d วินาที"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "จอแสดงผลดูใช้ได้หรือยัง?"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "เ_รียกคืนค่าตั้งก่อนหน้า"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "ใ_ช้ค่าตั้งนี้"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งจอแสดงผลที่เลือก"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงข้อมูลของหน้าจอ: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "จะพยายามเปลี่ยนค่าตั้งของจอภาพต่อไป"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนค่าตั้งของจอภาพ"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035
+msgid "<i>Rotation not supported</i>"
+msgstr "<i>ไม่รองรับการหมุนหน้าจอ</i>"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าตั้งของจอภาพ"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080
+msgid "Normal"
+msgstr "ปกติ"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081
+msgid "Left"
+msgstr "ซ้าย"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082
+msgid "Right"
+msgstr "ขวา"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083
+msgid "Upside Down"
+msgstr "กลับหัว"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202
+msgid "_Configure Display Settings ..."
+msgstr "_ตั้งค่าหน้าจอ ..."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243
+msgid "Configure display settings"
+msgstr "ตั้งค่าหน้าจอ"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งของจอภาพที่บันทึกไว้"
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ไม่ทราบตำแหน่งโฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr "จัดการฐานข้อมูลทรัพยากรของ X"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Resource Database"
+msgstr "ฐานข้อมูลทรัพยากรของ X"
+
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "คีย์ GConf %s ถูกกำหนดเป็นชนิด %s แต่ควรจะเป็น %s\n"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "จัดการค่าตั้งของ X"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Settings"
+msgstr "ค่าตั้งของ X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\"\n"
+#~ "ซึ่งจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนชุดรูปแบบตัวชี้ของเมาส์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\"\n"
+#~ "ซึ่งจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนตัวชี้"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก"
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเสียง %s เป็นตัวอย่างเสียง %s"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "เข้าระบบ"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "ออกจากระบบ"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "แจ้งเพื่อทราบ"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "ผิดพลาด"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "คลิก"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "โผล่"
+
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "ไม่ใช้เสียง"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไว้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ\n"
+#~ "ถ้าคุณต้องการชุดเสียงปริยาย กรุณาติดตั้ง gnome-audio"
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ"
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ใช่แฟ้ม wav ที่ใช้การได้"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "เลือกแฟ้มเสียง..."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "เสียง"
+
+#~ msgid "Sound plugin"
+#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการเสียง"
+
+#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าหน้าจอ"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "Screen Rotation"
+#~ msgstr "การหมุนหน้าจอ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+#~ "synchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้ text/plain และ text/* เรียกใช้โปรแกรมเดียวกันเสมอ"
+
+#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgstr "text/plain และ text/* ใช้โปรแกรมเดียวกัน"
+
+#~ msgid "Enable default editor plugin"
+#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเครื่องมือแก้ไขข้อความปริยาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
+#~ "setting."
+#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งโปรแกรมแก้ไขข้อความปริยาย"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) มีการกำหนดการกระทำซ้ำซ้อนกัน\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) มีการกำหนดปุ่มซ้ำซ้อนกัน\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+#~ msgstr "ดูเหมือนมีโปรแกรมอื่นใช้ปุ่ม '%u' อยู่"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+#~ msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ถูกใช้ไปแล้ว\n"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ความดัง"
+
+#~ msgid "Default Editor"
+#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความปริยาย"
+
+#~ msgid "Default editor plugin"
+#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการเครื่องมือแก้ไขข้อความปริยาย"