diff options
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 1117 |
1 files changed, 1117 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..95af803 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,1117 @@ +# Thai gnome-settings-daemon translation. +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004. +# Supakorn Siddhichai <supakorn.siddhichai@nectec.or.th>, 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004. +# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2004. +# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-24 19:46+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-24 19:53+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" +"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับดันแผ่นซีดี/ดีวีดีออก" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเครื่องคิดเลข" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมรับส่งเมล" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกดูวิธีใช้" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมเล่นสื่อ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเครื่องมือค้นหา" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเว็บเบราว์เซอร์" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับล็อคหน้าจอ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับออกจากระบบ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหรี่เสียง" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดเสียง" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดโฟลเดอร์บ้าน" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับพักการเล่นสื่อ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเร่งเสียง" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับข้ามไปร่องเสียงถัดไป" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับข้ามไปร่องเสียงที่แล้ว" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเริ่มเล่นสื่อ (หรือสลับการเล่น/พัก)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหยุดเล่นสื่อ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับพักเครื่องคอมพิวเตอร์" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "ดันแผ่นออก" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "เรียกเครื่องคิดเลข" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "เรียกโปรแกรมรับส่งเมล" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "เรียกดูวิธีใช้" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "เรียกโปรแกรมเล่นสื่อ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "เรียกเว็บเบราว์เซอร์" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "ออกจากระบบ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "ร่องเสียงถัดไป" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "พักการเล่นสื่อ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "เล่น (หรือ เล่น/พัก)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "ร่องเสียงที่แล้ว" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "หยุดเล่นสื่อ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Suspend" +msgstr "พักเครื่อง" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "หรี่เสียง" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "ปิดเสียง" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "ขั้นเสียง" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "ขั้นเสียงเป็นเปอร์เซ็นต์ของความดัง" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "เร่งเสียง" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้แสดงหน้าต่างเตือนเมื่อเรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอไม่สำเร็จ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้เรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อเข้าระบบ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show startup errors" +msgstr "เตือนถ้าผิดพลาดเมื่อเริ่มทำงาน" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "เปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If a notification icon with display related things should be shown in the " +"panel." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงไอคอนเกี่ยวกับดิสเพลย์ในพาเนลหรือไม่" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "แสดงดิสเพลย์ในพื้นที่แจ้งเหตุ" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "การขจัดรอยหยัก" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "ลำดับ RGBA" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"ลำดับของพิกเซลย่อยบนจอ LCD ซึ่งจะใช้เมื่อใช้การขจัดรอยหยักด้วยวิธี \"rgba\" ค่าที่เป็นไปได้คือ: " +"\"rgb\" คือจุดสีแดงอยู่ซ้าย (พบมากที่สุด), \"bgr\" คือจุดสีน้ำเงินอยู่ซ้าย, \"vrgb\" " +"คือจุดสีแดงอยู่บน, \"vbgr\" คือจุดสีแดงอยู่ล่าง" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "ความละเอียดที่จะใช้แปลงจากขนาดแบบอักษรไปเป็นจำนวนจุด ในหน่วยจุดต่อนิ้ว" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"วิธีการขจัดรอยหยักเมื่อวาดตัวอักษร ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"none\" คือไม่ทำ, \"grayscale\" " +"คือการไล่สีเทาตามปกติ และ \"rgba\" คือใช้พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD เท่านั้น)" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"วิธีการ hint ที่จะใช้เมื่อวาดแบบอักษร ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"none\" คือไม่ hint, \"slight\" " +"คือ hint แบบพื้นฐาน, \"medium\" คือ hint แบบปานกลาง, และ \"full\" คือ hint " +"แบบเต็มที่ (การ hint อาจทำให้รูปร่างของตัวอักษรเปลี่ยนไป)" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "ปุ่มที่อนุญาตให้ใช้" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"ถ้าเป็นค่าไม่ว่างเปล่า ปุ่มลัดต่างๆ จะถูกละเลย ยกเว้นปุ่มที่มีไดเรกทอรี GConf อยู่ในรายชื่อนี้ " +"คีย์นี้เป็นประโยชน์สำหรับการจำกัดการใช้งาน" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "ดีมอนค่าตั้ง GNOME" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดแว่นขยาย" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "ป้องกันการกดแป้นรัว" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดแว่นขยาย" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดแป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการพื้นหลัง" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการคลิปบอร์ด" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแบบอักษร" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินงานดูแลทั่วไป" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มลัด" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแป้นพิมพ์" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มสั่งการสื่อ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเมาส์" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการโปรแกรมรักษาหน้าจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเสียง" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเวลาพักพิมพ์" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งความละเอียดและการหมุนจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrdb" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xsettings" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Mouse keys" +msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "แว่นขยายหน้าจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Screen reader" +msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินงานดูแลทั่วไป เพื่อคอยเก็บกวาดแคชของแฟ้มชั่วคราว" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งคลิปบอร์ด" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งพื้นหลังพื้นโต๊ะ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งแบบอักษร" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งแป้นพิมพ์" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเมาส์" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งปุ่มสั่งการสื่อ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งโปรแกรมรักษาหน้าจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแคชตัวอย่างเสียง" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มลัด" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเวลาพักพิมพ์" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrandr" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrdb" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการ xsettings" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "Slow keys" +msgstr "พิมพ์แบบช้า" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "Sticky keys" +msgstr "ค้างปุ่มกด" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดแว่นขยาย" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "ชื่อของปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader" +msgstr "ชื่อของปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดแว่นขยาย ชื่อนี้จะแสดงในกล่องโต้ตอบปรับแต่งปุ่มลัด" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ ชื่อนี้จะแสดงในกล่องโต้ตอบปรับแต่งปุ่มลัด" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ ชื่อนี้จะแสดงในกล่องโต้ตอบปรับแต่งปุ่มลัด" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "เปิด/ปิดแว่นขยาย" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "เปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "เปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Toggle screenreader" +msgstr "เปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกป้องกันการกดแป้นรัวหรือไม่" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกบังคับเมาส์ด้วยแป้นหรือไม่" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้แป้นพิมพ์บนจอหรือไม่" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้แว่นขยายหน้าจอหรือไม่" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้โปรแกรมอ่านหน้าจอหรือไม่" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกพิมพ์แบบช้าหรือไม่" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกค้างปุ่มกดหรือไม่" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "ไม่ต้องเปิดเป็นดีมอน" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "ชื่อส่วนหน้าของคีย์ GConf ที่จะใช้อ่านค่าตั้งปลั๊กอิน" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "จะเริ่มใช้การพิมพ์แบบช้าหรือไม่?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "จะเลิกใช้การพิมพ์แบบช้าหรือไม่?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"คุณเพิ่งกดปุ่ม Shift ค้างไว้แปดวินาที นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้การพิมพ์แบบช้า " +"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701 +msgid "Don't activate" +msgstr "ไม่เริ่มใช้" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "ไม่เลิกใช้" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707 +msgid "Activate" +msgstr "เริ่มใช้" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707 +msgid "Deactivate" +msgstr "เลิกใช้" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "ไ_ม่เริ่มใช้" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "ไ_ม่เลิกใช้" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 +msgid "_Activate" +msgstr "เ_ริ่มใช้" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 +msgid "_Deactivate" +msgstr "เ_ลิกใช้" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "เริ่มใช้การพิมพ์แบบช้า" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "จะเริ่มใช้การค้างปุ่มกดหรือไม่?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "จะเลิกใช้การค้างปุ่มกดหรือไม่?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"คุณเพิ่งกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้การค้างปุ่มกด " +"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"คุณเพิ่งกดสองปุ่มพร้อมกัน หรือกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณสำหรับปิดการค้างปุ่มกด " +"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "เลิกใช้การค้างปุ่มกด" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "ปรับแต่งการอำนวยความสะดวกทั่วไป" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "เพิ่มความ_ต่างของสี" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "แสดงตัว_อักษรใหญ่ขึ้นเพื่อให้อ่านง่าย" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "รับปุ่มกดแบบแ_ช่ (การพิมพ์แบบช้า)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "ใช้แ_ป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "ใช้แว่น_ขยายหน้าจอ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "ใช้โปรแกรม_อ่านหน้าจอ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_ละเลยปุ่มกดซ้ำ (ป้องกันการกดแป้นรัว)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_กดปุ่มลัดโดยกดทีละปุ่ม (การค้างปุ่มกด)" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการพื้นหลัง" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "คลิปบอร์ด" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการคลิปบอร์ด" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "หุ่น" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "ปลั๊กอินหุ่น" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "แบบอักษร" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการแบบอักษร" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122 +#, c-format +msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +msgstr "%d%% ของพื้นที่ดิสก์ `%s' มีการใช้งานอยู่" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "พื้นที่ดิสก์เหลือน้อย" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141 +msgid "Analyze" +msgstr "วิเคราะห์" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ผิดรูปแบบ" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ไม่สมบูรณ์" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"เกิดความผิดพลาดขณะเรียกทำงาน (%s)\n" +"ซึ่งเชื่อมโยงกับปุ่ม (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "ปุ่มลัด" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการปุ่มลัด" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "แฟ้มที่_มี:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "โหลดแฟ้ม modmap" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "คุณต้องการโหลดแฟ้ม modmap หรือไม่?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "โห_ลด" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "แ_ฟ้มที่โหลด:" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"ไม่สามารถอ่านค่าเทอร์มินัลปริยาย กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้กำหนดคำสั่งเทอร์มินัลปริยายไว้ " +"โดยกำหนดเป็นโปรแกรมที่เรียกใช้ได้" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"ไม่สามารถเรียกใช้คำสั่ง: %s\n" +"กรุณาตรวจดูคำสั่งว่าเป็นคำสั่งที่ถูกต้องหรือไม่" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"สั่งให้เครืองหลับไม่สำเร็จ\n" +"โปรดตรวจดูว่าติดตั้งและปรับแต่งเครื่องไว้ถูกต้อง" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954 +msgid "System Sounds" +msgstr "เสียงของระบบ" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478 +msgid "GNOME Volume Control" +msgstr "เครื่องมือปรับความดังเสียงของ GNOME" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "ปุ่มสั่งการสื่อ" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการปุ่มสั่งการสื่อ" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627 +msgid "" +"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "การใช้สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์ ต้องติดตั้ง mousetweaks ในระบบด้วย" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "ค่าตั้งสำหรับเมาส์" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "เมาส์" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการเมาส์" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"โปรแกรมรักษาหน้าจอจะไม่ทำงานในวาระนี้" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver" +msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการโปรแกรมรักษาหน้าจอ" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "เวลาพักพิมพ์" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการเวลาพักพิมพ์" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "ตั้งค่าความละเอียดของจอภาพและการหมุนภาพบนจอ" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนค่าตั้งของจอแสดงผลได้" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนค่าตั้งของจอแสดงผลจากข้อมูลที่สำรองไว้ได้" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr "จอแสดงผลจะคืนค่าสู่ค่าตั้งก่อนหน้านี้ภายใน %d วินาที" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "จอแสดงผลดูใช้ได้หรือยัง?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "เ_รียกคืนค่าตั้งก่อนหน้า" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "ใ_ช้ค่าตั้งนี้" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งจอแสดงผลที่เลือก" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงข้อมูลของหน้าจอ: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "จะพยายามเปลี่ยนค่าตั้งของจอภาพต่อไป" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนค่าตั้งของจอภาพ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035 +msgid "<i>Rotation not supported</i>" +msgstr "<i>ไม่รองรับการหมุนหน้าจอ</i>" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าตั้งของจอภาพ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080 +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081 +msgid "Left" +msgstr "ซ้าย" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082 +msgid "Right" +msgstr "ขวา" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083 +msgid "Upside Down" +msgstr "กลับหัว" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "_ตั้งค่าหน้าจอ ..." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243 +msgid "Configure display settings" +msgstr "ตั้งค่าหน้าจอ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งของจอภาพที่บันทึกไว้" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "ไม่ทราบตำแหน่งโฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "จัดการฐานข้อมูลทรัพยากรของ X" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "ฐานข้อมูลทรัพยากรของ X" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "คีย์ GConf %s ถูกกำหนดเป็นชนิด %s แต่ควรจะเป็น %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "จัดการค่าตั้งของ X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "ค่าตั้งของ X" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\"\n" +#~ "ซึ่งจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนชุดรูปแบบตัวชี้ของเมาส์" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\"\n" +#~ "ซึ่งจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนตัวชี้" + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเสียง %s เป็นตัวอย่างเสียง %s" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "เข้าระบบ" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "ออกจากระบบ" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "แจ้งเพื่อทราบ" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "ผิดพลาด" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "คลิก" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "โผล่" + +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "ไม่ใช้เสียง" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไว้" + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ\n" +#~ "ถ้าคุณต้องการชุดเสียงปริยาย กรุณาติดตั้ง gnome-audio" + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ" + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "เลือกแฟ้มเสียง" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ใช่แฟ้ม wav ที่ใช้การได้" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "เลือกแฟ้มเสียง..." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "เสียง" + +#~ msgid "Sound plugin" +#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการเสียง" + +#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าหน้าจอ" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "Screen Rotation" +#~ msgstr "การหมุนหน้าจอ" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้ text/plain และ text/* เรียกใช้โปรแกรมเดียวกันเสมอ" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "text/plain และ text/* ใช้โปรแกรมเดียวกัน" + +#~ msgid "Enable default editor plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเครื่องมือแก้ไขข้อความปริยาย" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " +#~ "setting." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งโปรแกรมแก้ไขข้อความปริยาย" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) มีการกำหนดการกระทำซ้ำซ้อนกัน\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) มีการกำหนดปุ่มซ้ำซ้อนกัน\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "ดูเหมือนมีโปรแกรมอื่นใช้ปุ่ม '%u' อยู่" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ถูกใช้ไปแล้ว\n" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "ความดัง" + +#~ msgid "Default Editor" +#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความปริยาย" + +#~ msgid "Default editor plugin" +#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการเครื่องมือแก้ไขข้อความปริยาย" |