summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
blob: 184804e593828aa01b8e5876359d6910bcc24954 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
# Thai gnome-control-center translation.
# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Supakorn Siddhichai <supakorn.siddhichai@nectec.or.th>, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2004.
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2010.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-14 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 15:58+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
msgstr "สถานที่เครือข่ายปัจจุบัน"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "URL สำหรับภาพพื้นหลังเพิ่มเติม"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
msgid "More themes URL"
msgstr "URL สำหรับชุดตกแต่งเพิ่มเติม"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
msgstr "กำหนดค่านี้เป็นชื่อสถานที่ปัจจุบันของคุณ ค่านี้จะใช้พิจารณาค่าที่เหมาะสมสำหรับพร็อกซีเครือข่าย"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr "URL สำหรับหาภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะเพิ่มเติม ถ้ากำหนดเป็นข้อความว่าง ก็จะไม่แสดงลิงก์"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr "URL สำหรับหาชุดตกแต่งเดสก์ท็อปเพิ่มเติม ถ้ากำหนดเป็นข้อความว่าง ก็จะไม่แสดงลิงก์"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "คีย์"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "คีย์ของ GConf ที่เครื่องมือแก้ไขคุณสมบัตินี้แนบอยู่ด้วย"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "เรียกกลับ"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "ใช้การเรียกกลับหากค่าที่ติดกับคีย์เปลี่ยนไป"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "ชุดการเปลี่ยนแปลง"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"ชุดการเปลี่ยนแปลงของ GConf ซึ่งเก็บข้อมูลที่จะส่งต่อไปยังไคลเอนต์ของ gconf เมื่อจะเริ่มใช้"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "การแปลงค่าเป็น callback ของวิดเจ็ต"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "callback จะถูกกำหนดขึ้นเวลาข้อมูลถูกแปลงจาก GConf ไปเป็นวิดเจ็ต"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "การแปลงจากค่า callback ของวิดเจ็ต"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "callback จะถูกกำหนดขึ้นเวลาข้อมูลถูกแปลงจากวิดเจ็ตไปเป็น GConf"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "ตัวควบคุม UI"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "วัตถุที่ทำหน้าที่ควบคุมคุณสมบัติ (โดยปกติจะเป็นวิดเจ็ต)"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "ข้อมูลของวัตถุเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "ข้อมูลกำหนดเองที่ต้องใช้สำหรับเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "callback เมื่อปล่อยข้อมูลของเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "callback ที่จะเรียกเมื่อข้อมูลของเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติจะถูกปล่อย"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"ไม่พบแฟ้ม '%s'\n"
"\n"
"กรุณาตรวจดูว่าภาพนี้มีอยู่จริงแล้วลองใหม่ หรือเลือกภาพพื้นหลังอื่น"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"ไม่รู้จักชนิดของแฟ้ม '%s'\n"
"แฟ้มอาจจะเป็นรูปภาพชนิดที่โปรแกรมยังไม่รองรับ\n"
"\n"
"กรุณาเลือกภาพอื่น"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536
msgid "Please select an image."
msgstr "กรุณาเลือกภาพที่จะใช้"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the background"
msgstr "เปลี่ยนพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"

#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;"
msgstr "พื้นหลัง;พื้นโต๊ะ;หน้าจอ;"

#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "Center"
msgstr "วางตรงกลาง"

#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "เปลี่ยนแปลงตลอดวัน"

#: ../panels/background/background.ui.h:4
msgid "Fill"
msgstr "ยืดเต็มจอ"

#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Scale"
msgstr "ขยายพอดีหน้าจอ"

#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgid "Span"
msgstr "แสดงเต็มภาพ"

#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgid "Tile"
msgstr "เรียงกระเบื้อง"

#: ../panels/background/background.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
msgid "Zoom"
msgstr "ซูม"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:57
msgid "Butter"
msgstr "เนย"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:58
msgid "Orange"
msgstr "ส้ม"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:59
msgid "Chocolate"
msgstr "ช็อกโกเลต"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:60
msgid "Chameleon"
msgstr "กิ้งก่า"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:61
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:62
msgid "Plum"
msgstr "เหมย"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:63
msgid "Red"
msgstr "แดง"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:64
msgid "Aluminium"
msgstr "อะลูมิเนียม"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:65
msgid "Gray"
msgstr "เทา"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:66
msgid "Black"
msgstr "ดำ"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:668
msgid "Wallpapers"
msgstr "ภาพพื้นหลัง"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:676
msgid "Pictures Folder"
msgstr "โฟลเดอร์รูปภาพ"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:684
msgid "Colors"
msgstr "สี"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:693
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:752
msgid "Current background"
msgstr "พื้นหลังปัจจุบัน"

#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:59
msgid "No Desktop Background"
msgstr "ไม่ใช้ภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะ"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:277
msgid "multiple sizes"
msgstr "หลายขนาด"

#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:285
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "12 hour format"
msgstr "แบบ AM/PM"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
msgid "16"
msgstr "16"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "22"
msgstr "22"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "24 hour format"
msgstr "แบบ 24 ชั่วโมง"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "45"
msgstr "45"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "April"
msgstr "เมษายน"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "City:"
msgstr "เมือง:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "January"
msgstr "มกราคม"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Network Time"
msgstr "เวลาเครือข่าย"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
msgid "Region:"
msgstr "ภูมิภาค:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
msgid "September"
msgstr "กันยายน"

#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "นาฬิกา;เขตเวลา;ตำแหน่งที่ตั้ง;"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Date And Time"
msgstr "วันที่และเวลา"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "แผงปรับแต่งวันที่และเวลา"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Preferred Applications"
msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ ที่จะถูกใช้โดยปรกติ"

#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
msgstr "เรียกโปรแกรมอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่กำหนดไว้"

#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตา"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:83
#, c-format
msgid "Error setting default browser: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเบราว์เซอร์ปริยาย: %s"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:106
#, c-format
msgid "Error setting default mailer: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดโปรแกรมรับส่งเมลปริยาย: %s"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:352
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "อ่านส่วนติดต่อผู้ใช้หลักไม่สำเร็จ"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:354
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งแอพเพล็ตว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "ข้อความ '%s' ทั้งหมดจะถูกแทนด้วยลิงก์จริง"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "คำ_สั่ง:"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_คำสั่ง:"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "_ตัวเลือกเพิ่มเติม:"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Instant Messenger"
msgstr "ข้อความทันใจ"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Internet"
msgstr "อินเทอร์เน็ต"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Mail Reader"
msgstr "โปรแกรมอ่านเมล"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mobility"
msgstr "อุปกรณ์พกพา"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Run at st_art"
msgstr "เรียกเมื่อเ_ข้าระบบ"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "เรียกใช้ในเทอร์_มินัล"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "System"
msgstr "ระบบ"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "โปรแกรมจำลองเทอร์มินัล"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Text Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Visual"
msgstr "ด้านการมองเห็น"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "_Run at start"
msgstr "เ_รียกเมื่อเข้าระบบ"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง Banshee"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "เทอร์มินัลปริยายของเดเบียน"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
msgstr "แว่นขยายของ GNOME ซึ่งไม่มีโปรแกรมอ่านหน้าจอ"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์บนจอของ GNOME"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลของ GNOME"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Gnopernicus"
msgstr "Gnopernicus"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "Gnopernicus พร้อมแว่นขยาย"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "แว่นขยายของ KDE ซึ่งไม่มีโปรแกรมอ่านหน้าจอ"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอสำหรับลินุกซ์"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอสำหรับลินุกซ์ พร้อมแว่นขยาย"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "Listen"
msgstr "Listen"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "Muine Music Player"
msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง Muine"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Orca"
msgstr "Orca"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca พร้อมแว่นขยาย"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง Rhythmbox"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "เทอร์มินัลปกติของ X"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์ Totem"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "aterm"
msgstr "aterm"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
msgstr "<i>หมายเหตุ: อาจทำให้เลือกความละเอียดได้จำกัด</i>"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479
msgid "Monitor"
msgstr "จอภาพ"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "R_otation:"
msgstr "การ_หมุน:"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317
msgid "Right"
msgstr "ขวา"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Upside-down"
msgstr "กลับหัว"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "_Detect Displays"
msgstr "_ตรวจหาจอแสดงผล"

#. Note that mirror is a verb in this string
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "_Mirror displays"
msgstr "จอแสดงผลแสดงเห_มือนกัน"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Resolution:"
msgstr "ความ_ละเอียด:"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "ปรับความละเอียดและการจัดตำแหน่งของจอภาพและเครื่องฉาย"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
msgstr "จอแสดงผล"

#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "แผงควบคุม;เครื่องฉาย;xrandr;หน้าจอ;ความละเอียด;รีเฟรช;"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318
msgid "Upside Down"
msgstr "กลับหัว"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:455
msgid "Mirror Displays"
msgstr "จอแสดงผลแสดงเหมือนกัน"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:580
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:582
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1485
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนจอแสดงผลหลัก"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1543
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "เลือกจอภาพเพื่อปรับค่า; ลากจอภาพเพื่อจัดวางตำแหน่งใหม่"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1942
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1944
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2229
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าตั้งของจอภาพ"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2252
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "ไม่สามารถอ่านบัสของวาระขณะเริ่มใช้ค่าตั้งของจอแสดงผล"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2297
msgid "Could not detect displays"
msgstr "ตรวจหาจอแสดงผลไม่สำเร็จ"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2504
msgid "Could not get screen information"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับหน้าจอ"

#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "System Info"
msgstr "ข้อมูลระบบ"

#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "System Information"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับระบบ"

#. Translators: those are keywords for the System Information panel
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
msgstr "อุปกรณ์;ระบบ;ข้อมูล;หน่วยความจำ;ตัวประมวลผล;รุ่น;"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"

#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "เดสก์ท็อป"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "ปุ่มลัดใหม่..."

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "ปุ่มลัด"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "ปุ่มประกอบปุ่มลัด"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "รหัสปุ่มของปุ่มลัด"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "โหมดของปุ่มลัด"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "ชนิดของปุ่มลัด"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:355
msgid "Disabled"
msgstr "ไม่ใช้"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change keyboard settings"
msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"

#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "ปุ่มลัด;ซ้ำปุ่ม;กะพริบ;"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "การกะพริบของเคอร์เซอร์"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "เคอร์เซอร์_กะพริบในช่องข้อความ"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "ความเร็วของการกะพริบของตัวชี้"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง"

#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Fast"
msgstr "เร็ว"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "ซ้ำปุ่_มเมื่อกดปุ่มค้างไว้"

#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Long"
msgstr "ยาว"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "Repeat Keys"
msgstr "การซ้ำตัวอักษร"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "ความเร็วของการซ้ำปุ่มเมื่อกดค้าง"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "_ความเร็ว:"

#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Short"
msgstr "สั้น"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "Shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัด"

#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
msgid "Slow"
msgstr "ช้า"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
"ถ้าต้องการแก้ไขปุ่มลัด คลิกที่รายการที่ต้องการแล้วกดปุ่มลัดชุดใหม่ หรือกดปุ่ม Backspace "
"ถ้าต้องการล้างปุ่มลัด"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49
msgid "_Delay:"
msgstr "ร_อ:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid "_Speed:"
msgstr "ความเ_ร็ว:"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
msgid "Ask what to do"
msgstr "ถามว่าจะให้ทำอะไร"

# probably wrong spelling
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:328
msgid "Do Nothing"
msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:334
msgid "Open Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
msgid "Acti_on:"
msgstr "_ปฏิบัติการ:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
msgid "CD _audio:"
msgstr "ซีดีเ_พลง:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
msgid "Media and Autorun"
msgstr "สื่อและ Autorun"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "เลือกวิธีจัดการสื่อ"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "เลือกวิธีจัดการสื่ออื่นๆ"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
msgid "_DVD video:"
msgstr "_ดีวีดีภาพยนตร์:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
msgid "_Music player:"
msgstr "เ_ครื่องเล่นเพลง:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "ไ_ม่ต้องถามหรือเปิดโปรแกรมในสื่อเมื่อใส่เข้ามา"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
msgid "_Other Media..."
msgstr "สื่อ_อื่นๆ..."

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
msgid "_Photos:"
msgstr "_ภาพถ่าย:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
msgid "_Software:"
msgstr "ซอ_ฟต์แวร์:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
msgid "_Type:"
msgstr "_ชนิด:"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure media and autorun preferences"
msgstr "ตั้งค่าสื่อและ autorun"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Removable Media"
msgstr "สื่อถอดเสียบ"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "รุ่_นแป้นพิมพ์:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Layouts"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "รายชื่อผังแป้นพิมพ์ที่ถูกเลือกเพื่อใช้งาน"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Mouse Keys"
msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Move _Down"
msgstr "เลื่อน_ลง"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Move _Up"
msgstr "เลื่อน_ขึ้น"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "เลื่อนลำดับในรายชื่อของผังแป้นพิมพ์ที่เลือกลง"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "เลื่อนลำดับในรายชื่อของผังแป้นพิมพ์ที่เลือกขึ้น"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "หน้าต่างเปิดใหม่ใ_ช้ผังแป้นพิมพ์เหมือนหน้าต่างที่ได้โฟกัสอยู่"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "แสดงแผนผังของผังแป้นพิมพ์ที่เลือก"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "ภูมิภาคและภาษา"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "ลบผังแป้นพิมพ์ที่เลือกออกจากรายชื่อ"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"แทนที่ค่าตั้งผังแป้นพิมพ์ปัจจุบัน\n"
"ด้วยค่าปริยาย"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์ที่จะเพิ่มเข้าในรายชื่อ"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "แสดงและแก้ไขตัวเลือกสำหรับผังแป้นพิมพ์"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
msgid "_Acceleration:"
msgstr "ความเร่_ง:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "_Options..."
msgstr "_ตัวเลือก..."

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "เ_ปิดใช้การบังคับตัวชี้เมาส์ด้วยแป้นกดเลข"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "_จำภาษาสำหรับแต่ละหน้าต่าง"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "ลองพิมพ์เพื่อ_ทดสอบ:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "By _country"
msgstr "ตาม_ประเทศ"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "By _language"
msgstr "ตาม_ภาษา"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Choose a Layout"
msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4
msgid "Preview:"
msgstr "ตัวอย่าง:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Country:"
msgstr "ประเ_ทศ:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "ภ_าษา:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
msgid "_Variants:"
msgstr "แ_บบย่อย:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "เลือกรุ่นแป้นพิมพ์"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Models:"
msgstr "รุ่_นแป้นพิมพ์:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "ผู้_จำหน่าย:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับผังแป้นพิมพ์"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:312
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218
msgid "Layout"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163
msgid "Vendors"
msgstr "ผู้จำหน่าย"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229
msgid "Models"
msgstr "รุ่น"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:554
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "เปลี่ยนค่าตั้งเกี่ยวกับภูมิภาคและภาษาของคุณ"

#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Language;Layout;"
msgstr "ภาษา;ผังแป้นพิมพ์;"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "เลือกชนิดของการคลิกไว้_ล่วงหน้า"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "เลือกชนิดของการคลิกด้วยท่า_ขยับเมาส์"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "D_elay:"
msgstr "_รอ:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "D_ouble click:"
msgstr "ดับเ_บิลคลิก:"

#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "D_rag click:"
msgstr "คลิกเ_พื่อลาก:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "ปิด_ทัชแพดขณะพิมพ์แป้นพิมพ์"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "ความเร็วของดับเบิลคลิก"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Drag and Drop"
msgstr "การลากวาง"

#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Dwell Click"
msgstr "การคลิกด้วยการวางแช่"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "เปิดใช้การคลิ_กเมาส์ด้วยทัชแพด"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "เปิดใช้การเลื่อนหน้าจอแนว_นอน"

#. high sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "High"
msgstr "สูง"

# in uap.ui, also means large text size
# Related to "Small" threshold.
# Should be translated as "สั้น" and "ยาว" for threshold, but would sound
# weird for text size. So, "เล็ก" and "ใหญ่" is a compromise.
#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Locate Pointer"
msgstr "ระบุตำแหน่งตัวชี้"

#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "มือถนัดเมาส์"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "ค่าตั้งสำหรับเมาส์"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Pointer Speed"
msgstr "ความเร็วตัวชี้"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Scrolling"
msgstr "การเลื่อนหน้าจอ"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "คลิกที่สอ_ง:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "แ_สดงตำแหน่งของตัวชี้เมื่อกดปุ่ม Control"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Show click type _window"
msgstr "แสดง_หน้าต่างเลือกชนิดการคลิก"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "จำลองคลิกที่สอง"

# Related to "Large" threshold, which is also used as "Large" text size.
# Should be translated as "สั้น" and "ยาว" for threshold, but would sound
# weird for text size. So, "เล็ก" and "ใหญ่" is a compromise.
#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_ระยะเริ่มลาก:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "ทดสอบค่าตั้งของคุณได้ โดยลองดับเบิลคลิกที่รูปหน้า"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Touchpad"
msgstr "ทัชแพด"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "เลื่อนหน้าจอด้วย_สองนิ้ว"

#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr "คุณสามารถใช้แอพเพล็ต \"คลิกโดยวางแช่\" บนพาเนลในการเลือกวิธีคลิกได้เช่นกัน"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50
msgid "_Disabled"
msgstr "ไ_ม่ใช้"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "เลื่อนหน้าจอที่_ขอบทัชแพด"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:52
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "เริ่มการคลิ_กเมื่อหยุดเคลื่อนเมาส์"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:53
msgid "_Left-handed"
msgstr "เ_มาส์มือซ้าย"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "ระยะเริ่_มเคลื่อน:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:55
msgid "_Right-handed"
msgstr "เมาส์มือ_ขวา"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:56
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_ความตอบสนอง:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:57
msgid "_Single click:"
msgstr "_คลิกเดียว:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:58
msgid "_Timeout:"
msgstr "_ภายใน:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:59
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "_สร้างคลิกที่สองโดยกดปุ่มแรกของเมาส์"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "เมาส์และทัชแพด"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgstr "ปรับแต่งค่าตั้งสำหรับเมาส์และทัชแพด"

#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "ทัชแพด;ตัวชี้;คลิก;แตะ;ดับเบิล;ปุ่ม;แทร็กบอล;"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:672
msgid "New Location..."
msgstr "เพิ่มสถานที่ใหม่..."

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:789
msgid "Location already exists"
msgstr "สถานที่นี้มีอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1060
msgid "Network Proxy"
msgstr "พร็อกซีเครือข่าย"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีของเครือข่าย"

#. Translators: those are keywords for the proxy control-center panel
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Web;Location;"
msgstr "เว็บ;สถานที่;"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>ต่ออินเทอร์เน็ตโดย_ตรง</b>"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:2
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>ตั้งค่าพร็อกซีโดย_อัตโนมัติ</b>"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>ตั้งค่าพร็อกซีเอ_ง</b>"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:4
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>ใ_ช้การยืนยันตัวบุคคล</b>"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:5
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL สำหรับตั้งค่าอัตโนมัติ:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:6
msgid "C_reate"
msgstr "_สร้าง"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:7
msgid "Create New Location"
msgstr "เพิ่มสถานที่ใหม่"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "รายละเอียดพร็อกซี HTTP"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "พร็อกซี H_TTP:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:10
msgid "Ignore Host List"
msgstr "รายชื่อโฮสต์ที่ไม่ผ่านพร็อกซี"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "โฮสต์ที่ไม่ผ่านพร็อกซี"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:12
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
msgid "Location:"
msgstr "สถานที่:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีเครือข่าย"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "พอร์ต:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr "โฮสต์ S_ocks:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr "สถานที่นี้มีอยู่ก่อนแล้ว"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr "_ลบสถานที่"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:20
msgid "_Details"
msgstr "_รายละเอียด"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "พร็อกซี _FTP:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr "_ชื่อสถานที่:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "พร็อกซี _Secure HTTP:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "ใ_ช้พร็อกซีเดียวกันสำหรับทุกโพรโทคอล"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:316
msgid "Wired"
msgstr "ทางสาย"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:320
msgid "Wireless"
msgstr "ไร้สาย"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:325
msgid "Mobile broadband"
msgstr "บรอดแบนด์มือถือ"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:329
msgid "Bluetooth"
msgstr "บลูทูท"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:333
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:352
msgid "Status unknown"
msgstr "ไม่ทราบสถานะ"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:356
msgid "Unmanaged"
msgstr "ไม่มีการจัดการ"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:360
msgid "Unavailable"
msgstr "ใช้งานไม่ได้"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:364
msgid "Disconnected"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:368
msgid "Preparing connection"
msgstr "กำลังเตรียมการเชื่อมต่อ"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:372
msgid "Configuring connection"
msgstr "กำลังตั้งค่าการเชื่อมต่อ"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:376
msgid "Authenticating"
msgstr "กำลังยืนยันตัวบุคคล"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:380
msgid "Getting network address"
msgstr "กำลังขอที่อยู่เครือข่าย"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:384
msgid "Connected"
msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:388
msgid "Failed to connect"
msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:845
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:867
#, c-format
msgid "%iMb/s"
msgstr "%iMb/s"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:847
#, c-format
msgid "%iGb/s"
msgstr "%iGb/s"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:865
#, c-format
msgid "%ikb/s"
msgstr "%ikb/s"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1068
msgid "Set the system proxy settings"
msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีของระบบ"

#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"

#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย"

#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
msgstr "เครือข่าย;ไร้สาย;ไอพี;แลน;"

#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Configuration URL:"
msgstr "URL สำหรับตั้งค่า:"

#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "พร็อกซี FTP:"

#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "Flight Mode"
msgstr "โหมดบนเครื่องบิน"

#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "Gateway:"
msgstr "เกตเวย์:"

#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Group Name:"
msgstr "ชื่อกลุ่ม:"

#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Group Password:"
msgstr "รหัสผ่านกลุ่ม:"

#: ../panels/network/network.ui.h:7
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "พร็อกซี HTTP:"

#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "Hardware Address:"
msgstr "ที่อยู่ฮาร์ดแวร์:"

#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "IP Address:"
msgstr "หมายเลขไอพี:"

#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "Method:"
msgstr "วิธีการ:"

#: ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "Network Name:"
msgstr "ชื่อเครือข่าย:"

#: ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "Provider:"
msgstr "ผู้ให้บริการ:"

#: ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "Secure HTTP Proxy:"
msgstr "พร็อกซี HTTP นิรภัย:"

#: ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "Security:"
msgstr "การรักษาความปลอดภัย:"

#: ../panels/network/network.ui.h:15
msgid "Socks Host:"
msgstr "โฮสต์ Socks:"

#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Speed:"
msgstr "ความเร็ว:"

#: ../panels/network/network.ui.h:17
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364
msgid "Unlock"
msgstr "ปลดล็อค"

#: ../panels/network/network.ui.h:18
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "พลังงาน"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management settings"
msgstr "ตั้งค่าการจัดการพลังงาน"

#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
msgstr "พลังงาน;หลับ;พักเครื่อง;จำศีลเครื่อง;"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
msgid "Unknown time"
msgstr "ไม่ทราบเวลา"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i นาที"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i ชั่วโมง"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ชั่วโมง"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "นาที"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
msgid "Battery charging"
msgstr "แบตเตอรี่กำลังประจุไฟ"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
msgid "Battery discharging"
msgstr "แบตเตอรี่กำลังจ่ายไฟ"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
msgid "UPS charging"
msgstr "UPS กำลังประจุไฟ"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
msgid "UPS discharging"
msgstr "UPS กำลังจ่ายไฟ"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "อีก %s จะเต็ม (%.01f%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "อีก %s จะหมด (%.01f%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "ประจุไฟ %.0lf%%"

#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
msgstr "ความสว่าง;ล็อค;หรี่;จอเปล่า;"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Screen"
msgstr "หน้าจอ"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Screen brightness and lock settings"
msgstr "ตั้งค่าความสว่างและล็อคหน้าจอ"

#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก"

#: ../panels/sound/applet-main.c:50
msgid "Version of this application"
msgstr "รุ่นของโปรแกรมนี้"

#: ../panels/sound/applet-main.c:62
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " — แอพเพล็ตปรับความดังเสียงของ GNOME"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1921
msgid "Output"
msgstr "เสียงออก"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "ความดังของเสียงออก"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
msgid "Input"
msgstr "เสียงเข้า"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
msgid "Microphone Volume"
msgstr "ความดังของไมโครโฟน"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "หลัง"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "หน้า"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "ต่ำสุด"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "สูงสุด"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
msgid "_Balance:"
msgstr "_สมดุล:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:299
msgid "_Fade:"
msgstr "เ_ฟด:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:302
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_ซับวูฟเฟอร์:"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "ไม่ขยาย"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
msgid "Mute"
msgstr "ปิดเสียง"

#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
msgid "_Profile:"
msgstr "โ_พรไฟล์:"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "เสียงออก %u ช่อง"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "เสียงเข้า %u ช่อง"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406
msgid "System Sounds"
msgstr "เสียงของระบบ"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
msgid "Co_nnector:"
msgstr "_ช่องเชื่อมต่อ:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
msgid "Peak detect"
msgstr "ตรวจหายอดคลื่น"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1524
msgid "Device"
msgstr "อุปกรณ์"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1572
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "การทดสอบลำโพงสำหรับ %s"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630
msgid "Test Speakers"
msgstr "ทดสอบลำโพง"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
msgid "_Output volume: "
msgstr "ความดังเสียง_ออก: "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
msgid "Sound Effects"
msgstr "เอฟเฟ็กต์เสียง"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
msgid "_Alert volume: "
msgstr "ความดังเสียงแ_จ้งเตือน: "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
msgid "Hardware"
msgstr "ฮาร์ดแวร์"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์ที่จะตั้งค่า:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1827
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "ค่าตั้งสำหรับอุปกรณ์ที่เลือก:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1845
msgid "_Input volume: "
msgstr "ความดังเสียงเ_ข้า: "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868
msgid "Input level:"
msgstr "ระดับเสียงเข้า:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงเข้า:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงออก:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
msgid "Applications"
msgstr "โปรแกรม"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1965
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่เล่นหรืออัดเสียงอยู่"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
msgstr "หยุด"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
msgid "Test"
msgstr "ทดสอบ"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Subwoofer"
msgstr "ซับวูฟเฟอร์"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือปรับแต่งเกี่ยวกับเสียง: %s"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256
msgid "_Mute"
msgstr "ปิ_ดเสียง"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเ_สียง"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449
msgid "Muted"
msgstr "ปิดเสียงอยู่"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
msgid "Built-in"
msgstr "ฝังในโปรแกรม"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483
msgid "Sound Preferences"
msgstr "ค่าตั้งของเสียง"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485
msgid "Testing event sound"
msgstr "กำลังทดสอบเสียงของเหตุการณ์"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590
msgid "From theme"
msgstr "จากชุดเสียง"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "เ_ลือกเสียงแจ้งเหตุ:"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "แสดงเครื่องมือปรับความดังเสียงของเดสก์ท็อป"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
msgid "Volume Control"
msgstr "ปรับความดังเสียง"

#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgstr "การ์ด;ไมโครโฟน;ความดัง;เฟด;สมดุล;บลูทูท;ชุดหูฟัง;"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "ปรับความดังเสียงและตั้งค่าเสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "เห่า"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "หยดน้ำ"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "แก้ว"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "โซนาร์"

#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
msgstr "แป้นพิมพ์;เมาส์;สิ่งอำนวยความสะดวก;"

#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "การใช้งานแบบหลากหลาย"

#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "ปรับแต่งการใช้งานแบบหลากหลาย"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">สูง/กลับสี</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">สูง</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">ต่ำ</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">ปกติ</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Acceptance delay:"
msgstr "เวลาหน่วงก่อนรับ:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "บี๊บเมื่อมีการใช้ Caps Lock หรือ Num Lock"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when a key is"
msgstr "บี๊บเมื่อปุ่ม"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มถูกปฏิเสธ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มประกอบถูกกด"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Bounce Keys"
msgstr "ป้องกันการกดแป้นรัว"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Change constrast:"
msgstr "เปลี่ยนความต่างระดับสี:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Closed Captioning"
msgstr "การแสดงคำบรรยายประกอบ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Contrast:"
msgstr "ความต่างระดับสี:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "ควบคุมตัวชี้เมาส์ด้วยแป้นกดเลข"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "ควบคุมตัวชี้เมาส์ด้วยกล้องวีดิทัศน์"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Ctrl+Alt+-"
msgstr "Ctrl+Alt+-"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Ctrl+Alt+0"
msgstr "Ctrl+Alt+0"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Ctrl+Alt+4"
msgstr "Ctrl+Alt+4"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Ctrl+Alt+8"
msgstr "Ctrl+Alt+8"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Ctrl+Alt+="
msgstr "Ctrl+Alt+="

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Decrease size:"
msgstr "ลดขนาด:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "เลิกใช้ถ้ามีการกดปุ่มสองปุ่มพร้อมกัน"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Display"
msgstr "การแสดงผล"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "แสดงคำบรรยายเป็นตัวอักษรสำหรับเสียงพูดและเสียงต่างๆ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "กะพริบทั้งหน้าจอ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Flash the window title"
msgstr "กะพริบหัวหน้าต่าง"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "GOK"
msgstr "GOK"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Hearing"
msgstr "การได้ยิน"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "High/Inverse"
msgstr "สูง/กลับสี"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "HighContrast"
msgstr "สีตัดกัน"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "HighContrastInverse"
msgstr "สีตัดกัน กลับสี"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "Hover Click"
msgstr "การคลิกด้วยการวางแช่"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "ไม่รับการกดปุ่มรัว"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Increase size:"
msgstr "เพิ่มขนาด:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Keyboard Settings..."
msgstr "ค่าตั้งแป้นพิมพ์..."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Larger"
msgstr "ใหญ่มาก"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "LowContrast"
msgstr "สีไม่ตัดกัน"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Mouse Settings..."
msgstr "ค่าตั้งเมาส์..."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "None"
msgstr "ไม่ใช้"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Off"
msgstr "ปิด"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "On"
msgstr "เปิด"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "On screen keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Options..."
msgstr "ตัวเลือก..."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "การชี้และการคลิก"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "หน่วงเวลาหลังจากปุ่มถูกกดก่อนที่จะรับการกด"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Screen Reader"
msgstr "การอ่านหน้าจอ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Seeing"
msgstr "การมองเห็น"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Show Universal Access status"
msgstr "แสดงสถานะการใช้งานแบบหลากหลาย"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Slow Keys"
msgstr "พิมพ์แบบช้า"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Sound Settings..."
msgstr "ค่าตั้งของเสียง..."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Sticky Keys"
msgstr "ค้างปุ่มกด"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "Test flash"
msgstr "ทดสอบการกะพริบ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Text size:"
msgstr "ขนาดตัวอักษร:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "นับการกดปุ่มประกอบทีละปุ่มเสมือนการกดพร้อมกัน"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "สร้างการคลิกเมื่อตัวชี้วางแช่"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "สร้างคลิกที่สองโดยกดปุ่มแรกของเมาส์"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "เปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกจากแป้นพิมพ์"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgid "Turn on or off:"
msgstr "เปิดหรือปิด:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgid "Type here to test settings"
msgstr "ลองพิมพ์ที่นี่เพื่อทดสอบ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgid "Typing"
msgstr "การพิมพ์"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgid "Typing Assistant"
msgstr "เครื่องมือช่วยพิมพ์"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "ใช้การบ่งชี้ด้วยภาพเมื่อมีเสียงแจ้งเหตุ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgid "Use an alternative form of text input"
msgstr "ใช้การป้อนข้อความแบบอื่น"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
msgid "Video Mouse"
msgstr "เมาส์วีดิทัศน์"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgid "Visual Alerts"
msgstr "การแจ้งเหตุด้วยภาพ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
msgid "Zoom in:"
msgstr "ซูมเข้า:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
msgid "Zoom out:"
msgstr "ซูมออก:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
msgid "accepted"
msgstr "ถูกรับ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
msgid "pressed"
msgstr "ถูกกด"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
msgid "rejected"
msgstr "ถูกปฏิเสธ"

#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613
msgid "Unspecified"
msgstr "ไม่ระบุ"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "รหัสผ่านใหม่สั้นเกินไป"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "รหัสผ่านใหม่เดาง่ายเกินไป"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "รหัสผ่านใหม่คล้ายกับรหัสผ่านเก่าเกินไป"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "รหัสผ่านใหม่เพิ่งใช้ไปเมื่อเร็วๆ นี้"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "รหัสผ่านใหม่ต้องมีตัวเลขหรือเครื่องหมายพิเศษด้วย"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "รหัสผ่านใหม่เหมือนกันกับรหัสผ่านเก่า"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนหลังจากการยืนยันตัวบุคคลครั้งก่อน"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "รหัสผ่านใหม่มีอักขระต่างกันไม่มากพอ"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
msgid "Failed to create user"
msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้ไม่สำเร็จ"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "มีผู้ใช้ชื่อ '%s' อยู่ก่อนแล้ว"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ยาวเกินไป"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ขึ้นต้นด้วย '-' ไม่ได้"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
msgid ""
"The username must consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"ชื่อผู้ใช้ต้องประกอบด้วย:\n"
" ➣ ตัวอักษรภาษาอังกฤษ\n"
" ➣ ตัวเลข\n"
" ➣ อักขระ '.', '-' หรือ '_'"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgctxt "Account type"
msgid "Supervised"
msgstr "มีการกำกับดูแล"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใช้อุปกรณ์ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
msgstr "อุปกรณ์กำลังถูกใช้งานอยู่"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
msgid "An internal error occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "จะลบลายนิ้วมือที่ลงทะเบียนไว้หรือไม่?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_ลบลายนิ้วมือ"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr "คุณต้องการลบลายนิ้วมือของคุณเองที่ได้ลงทะเบียนไว้ เพื่อปิดการเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือหรือไม่?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
msgstr "เสร็จแล้ว!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้อุปกรณ์ '%s'"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มอ่านลายนิ้วมือที่อุปกรณ์ '%s'"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือใดๆ ได้เลย"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อขอความช่วยเหลือ"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "เปิดใช้การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:625
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"ในการเปิดใช้การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ คุณต้องบันทึกลายนิ้วมือของคุณก่อน โดยใช้อุปกรณ์ '%s'"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:633
#, c-format
msgid ""
"Enrolling fingerprints for\n"
"<b><big>%s</big></b>"
msgstr ""
"กำลังเก็บลายนิ้วมือสำหรับ\n"
"<b><big>%s</big></b>"

#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
msgid "Other..."
msgstr "อื่นๆ..."

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
msgid "Lock"
msgstr "ล็อค"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373
msgid "Locked"
msgstr "ล็อคอยู่"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:382
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"กล่องโต้ตอบไม่ได้ล็อคไว้\n"
"คลิกเพื่อล็อคป้องกันการแก้ไข"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"กล่องโต้ตอบถูกล็อคอยู่\n"
"คลิกเพื่อเริ่มแก้ไข"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"นโยบายของระบบได้ป้องกันการเปลี่ยนแปลงไว้\n"
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182
msgid "More choices..."
msgstr "เลือกเพิ่มเติม..."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288
msgid "Please choose another password."
msgstr "กรุณาตั้งรหัสผ่านใหม่"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
msgid "Please type your current password again."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านปัจจุบันของคุณอีกครั้ง"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303
msgid "Password could not be changed"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านได้"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านใหม่ที่จะตั้ง"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านที่ตั้งใหม่อีกครั้งเพื่อยืนยัน"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387
msgid "The passwords do not match"
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านปัจจุบันของคุณ"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396
msgid "The current password is not correct"
msgstr "รหัสผ่านปัจจุบันที่ป้อนไม่ถูกต้อง"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "สั้นเกินไป"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "หละหลวม"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:688
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "พอใช้"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "ดี"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:478
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "แน่นหนา"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:517
msgid "Passwords do not match"
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:543
msgid "Wrong password"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "ท่องดูรูปภาพเพิ่มเติม"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
msgid "Disable image"
msgstr "ไม่ใช้รูปภาพ"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
msgid "Take a photo..."
msgstr "ถ่ายภาพ..."

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "ท่องดูรูปภาพเพิ่มเติม..."

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "ใช้โดย %s"

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "มีผู้ใช้ชื่อ '%s' อยู่ก่อนแล้ว"

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525
msgid "This user does not exist."
msgstr "ไม่มีผู้ใช้นี้"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:352
msgid "Failed to delete user"
msgstr "ลบผู้ใช้ไม่สำเร็จ"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "คุณจะลบบัญชีของคุณเองไม่ได้"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:421
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ยังคงเข้าระบบอยู่"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr "การลบบัญชีผู้ใช้ในระหว่างที่ผู้ใช้นั้นกำลังเข้าระบบอยู่ จะทำให้ระบบอยู่ในสถานะที่สับสน"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "คุณต้องการเก็บรักษาแฟ้มต่างๆ ของ %s ไว้หรือไม่?"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr "ในการลบบัญชีผู้ใช้ คุณสามารถเก็บรักษาไดเรกทอรีบ้าน, ถุงเมล และแฟ้มชั่วคราวของผู้ใช้ไว้ได้"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
msgid "_Delete Files"
msgstr "_ลบแฟ้ม"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442
msgid "_Keep Files"
msgstr "เ_ก็บรักษาแฟ้ม"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "บัญชีถูกระงับ"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "รอตั้งรหัสผ่านในครั้งต่อไปที่เข้าระบบ"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:821
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "ติดต่อบริการบัญชีผู้ใช้ไม่สำเร็จ"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:823
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งและเปิดใช้งาน AccountService"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"หากต้องการเปลี่ยนแปลง\n"
"ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "Create a user"
msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:905
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"หากต้องการสร้างบัญชีผู้ใช้\n"
"ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "Delete the selected user"
msgstr "ลบผู้ใช้ที่เลือก"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"หากต้องการลบบัญชีผู้ใช้\n"
"ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
msgid "My Account"
msgstr "บัญชีของฉัน"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099
msgid "Other Accounts"
msgstr "บัญชีอื่นๆ"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users"
msgstr "เพิ่มหรือลบผู้ใช้"

#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "เข้าระบบ;ชื่อ;ลายนิ้วมือ;รูปแทนตัว;โลโก้;รูปหน้า;รหัสผ่าน;"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "User Accounts"
msgstr "บัญชีผู้ใช้"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Cr_eate"
msgstr "_สร้าง"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "Create new account"
msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "_Account Type:"
msgstr "_ชนิดของบัญชี:"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name:"
msgstr "ชื่_อเต็ม"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
msgid "_Username:"
msgstr "ชื่อ_ผู้ใช้:"

#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
"strong password</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.bu.ac.th/hotnews/apr_june46/password/"
"\">การตั้งรหัสผ่านให้ถูกวิธี</a>"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid ""
"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
"small>"
msgstr ""
"<small>คำใบ้นี้อาจแสดงในหน้าจอเข้าระบบ และจะปรากฏต่อผู้ใช้ทั้งหมดในระบบนี้ <b>อย่า</"
"b>ใส่รหัสผ่านไว้ในนี้</small>"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "C_onfirm password:"
msgstr "ยื_นยันรหัสผ่าน:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Ch_ange"
msgstr "เป_ลี่ยน"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Changing password for:"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a generated password"
msgstr "เลือกรหัสผ่านจากการสุ่ม"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Choose password at next login"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านในครั้งหน้าที่เข้าระบบ"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Current _password:"
msgstr "รหัสผ่าน_ปัจจุบัน:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Disable this account"
msgstr "ระงับบัญชีนี้"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Enable this account"
msgstr "เปิดใช้บัญชีนี้"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Fair"
msgstr "พอใช้"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Log in without a password"
msgstr "เข้าระบบโดยไม่ใช้รหัสผ่าน"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
msgid "Set a password now"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านเดี๋ยวนี้"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action:"
msgstr "_การกระทำ:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
msgid "_Hint:"
msgstr "คำใ_บ้:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
msgid "_New password:"
msgstr "รหัสผ่านให_ม่:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
msgid "_Show password"
msgstr "แ_สดงรหัสผ่าน"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Browse"
msgstr "ท่องดู"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
msgstr "เปลี่ยนภาพถ่ายสำหรับ:"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr "เลือกรูปภาพสำหรับแสดงที่หน้าจอเข้าระบบของบัญชีนี้"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Gallery"
msgstr "ห้องภาพ"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
msgid "Photograph"
msgstr "ภาพถ่าย"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
msgid "Take a photograph"
msgstr "ถ่ายภาพ"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
msgid ""
"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
"without a password.  For security, remote logins to this account are not "
"allowed.\n"
"\n"
"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
"account will be deleted.</b>"
msgstr ""
"บัญชีผู้มาเยือนจะอนุญาตให้ใครก็ได้เข้าระบบในคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ได้แบบชั่วคราวโดยไม่ต้องใช้รหัสผ่าน "
"เพื่อความปลอดภัย จะไม่อนุญาตให้เข้าระบบด้วยบัญชีนี้จากเครื่องอื่นในเครือข่าย\n"
"\n"
"<b>เมื่อผู้มาเยือนออกจากระบบ แฟ้มและข้อมูลที่เชื่อมโยงกับบัญชีนี้จะถูกลบทิ้งทั้งหมด</b>"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "ข้อมูลบัญชี"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Account type:"
msgstr "ชนิดของบัญชี:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Accounts"
msgstr "บัญชี"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Address Book Card:"
msgstr "บัตรในสมุดที่อยู่:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Allow guests to log in to this computer"
msgstr "อนุญาตให้ผู้มาเยือนเข้าระบบในคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Automatic Login:"
msgstr "การเข้าระบบอัตโนมัติ:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15
msgid "E-mail address:"
msgstr "ที่อยู่อีเมล:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16
msgid "Fingerprint Login:"
msgstr "การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17
msgid "Language:"
msgstr "ภาษา:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
msgid "Login Options"
msgstr "ตัวเลือกของการเข้าระบบ"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20
msgid "Open"
msgstr "เปิด"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22
msgid "Restrictions:"
msgstr "ข้อจำกัด:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23
msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
msgstr "แสดงคำสั่งปิดเครื่อง พักเครื่อง และเปิดเครื่องใหม่"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24
msgid "Show list of users"
msgstr "แสดงรายชื่อผู้ใช้"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25
msgid "Show password hints"
msgstr "แสดงคำใบ้ของรหัสผ่าน"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left index finger"
msgstr "นิ้วชี้ซ้าย"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left little finger"
msgstr "นิ้วก้อยซ้าย"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left middle finger"
msgstr "นิ้วกลางซ้าย"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Left ring finger"
msgstr "นิ้วนางซ้าย"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Left thumb"
msgstr "นิ้วหัวแม่มือซ้าย"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Other finger: "
msgstr "นิ้วอื่น: "

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right index finger"
msgstr "นิ้วชี้ขวา"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
msgid "Right little finger"
msgstr "นิ้วก้อยขวา"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right middle finger"
msgstr "นิ้วกลางขวา"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "Right ring finger"
msgstr "นิ้วนางขวา"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
msgid "Right thumb"
msgstr "นิ้วหัวแม่มือขวา"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr "บันทึกลายนิ้วมือของคุณสำเร็จแล้ว คุณควรสามารถเข้าระบบโดยใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือได้แล้ว"

#: ../shell/control-center.c:47
msgid "Show the overview"
msgstr "แสดงภาพรวม"

#: ../shell/control-center.c:48
msgid "Panel to display"
msgstr "แผงควบคุมที่จะแสดง"

#: ../shell/control-center.c:65
msgid "- System Settings"
msgstr "- ตั้งค่าระบบ"

#: ../shell/control-center.c:72
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีสำหรับบรรทัดคำสั่ง\n"

#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "ตั้งค่าระบบ"

#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "ศูนย์ควบคุม"

#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Example Panel"
msgstr "แผงควบคุมตัวอย่าง"

#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Example preferences panel"
msgstr "แผงปรับแต่งตัวอย่าง"

#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Foo;Bar;Baz;"
msgstr "ขี้หมูรา;ขี้หมาแห้ง;"

#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "ค่าตั้ง_ทั้งหมด"

#~ msgid "Slide Show"
#~ msgstr "การแสดงสไลด์"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "รูปภาพ"

#~ msgid "%d %s by %d %s"
#~ msgstr "%d %s × %d %s"

#~ msgid "pixel"
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "จุด"

#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %s\n"
#~ "Folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %s\n"
#~ "โฟลเดอร์: %s"

#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s\n"
#~ "Folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s\n"
#~ "โฟลเดอร์: %s"

#~ msgid "Image missing"
#~ msgstr "รูปภาพหายไป"

#~ msgid "Day:"
#~ msgstr "วันที่:"

#~ msgid "Set time automatically"
#~ msgstr "ตั้งเวลาโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "ค.ศ.:"

#~ msgid "_Detect monitors"
#~ msgstr "_ตรวจหาจอภาพต่างๆ"

#~ msgid "_Mirror Screens"
#~ msgstr "หน้าจอแสดงเห_มือนกัน"

#~ msgid "Mirror Screens"
#~ msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน"

#~ msgid "<Unknown Action>"
#~ msgstr "<ปฏิบัติการที่ไม่รู้จัก>"

#~ msgid "Custom Shortcuts"
#~ msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง"

#~ msgid "Error saving the new shortcut"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกปุ่มลัด"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
#~ "type using this key.\n"
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถใช้ปุ่มลัด \"%s\" ได้ เพราะจะทำให้ใช้ปุ่มนี้ป้อนข้อความไม่ได้\n"
#~ "กรุณาใช้ปุ่มอย่าง Control, Alt หรือ Shift ประกอบด้วย"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้อยู่แล้วสำหรับ\n"
#~ "\"%s\""

#~ msgid ""
#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
#~ "disabled."
#~ msgstr "ถ้าคุณกำหนดปุ่มลัดนี้ซ้ำให้เป็น \"%s\" ปุ่มลัด \"%s\" ก็จะถูกปิดไป"

#~ msgid "_Reassign"
#~ msgstr "_กำหนดซ้ำ"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบปุ่มลัดออกจากฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s"

#~ msgid "Too many custom shortcuts"
#~ msgstr "ปุ่มลัดที่กำหนดเองมีมากเกินไป"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "ปฏิบัติการ"

#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "ปุ่มลัด"

#~ msgid "_Application font:"
#~ msgstr "แบบอักษรของโ_ปรแกรม:"

#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "เปิดด้วย \"%s\""

#~ msgid "Open with Default Application"
#~ msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมปริยาย"

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "ตั้งเป็นแบบอักษรสำหรับโปรแกรม"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_เปิด"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "เส้นขอบรูป/ป้าย"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "ความกว้างของเส้นขอบรอบป้ายและรูปภาพในกล่องโต้ตอบแจ้งเหตุ"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "ชนิดการแจ้งเหตุ"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "ชนิดของการแจ้งเหตุ"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "ปุ่มในการแจ้งเหตุ"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "ปุ่มที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบแจ้งเหตุ"

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม"

#~ msgid "Place your left thumb on %s"
#~ msgstr "วางนิ้วหัวแม่มือซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วหัวแม่มือซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Place your left index finger on %s"
#~ msgstr "วางนิ้วชี้ซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วชี้ซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
#~ msgstr "วางนิ้วกลางซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วกลางซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
#~ msgstr "วางนิ้วนางซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วนางซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Place your left little finger on %s"
#~ msgstr "วางนิ้วก้อยซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วก้อยซ้ายของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Place your right thumb on %s"
#~ msgstr "วางนิ้วหัวแม่มือขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วหัวแม่มือขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Place your right index finger on %s"
#~ msgstr "วางนิ้วชี้ขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วชี้ขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
#~ msgstr "วางนิ้วกลางขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วกลางขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
#~ msgstr "วางนิ้วนางขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วนางขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Place your right little finger on %s"
#~ msgstr "วางนิ้วก้อยขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วก้อยขวาของคุณลงบน %s"

#~ msgid "Place your finger on the reader again"
#~ msgstr "วางนิ้วของคุณบนเครื่องอ่านอีกครั้ง"

#~ msgid "Swipe your finger again"
#~ msgstr "กลิ้งนิ้วของคุณอีกครั้ง"

#~ msgid "Swipe was too short, try again"
#~ msgstr "คุณกลิ้งสั้นเกินไป กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
#~ msgstr "นิ้วของคุณไม่ได้กึ่งกลาง กรุณาลองกลิ้งนิ้วใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
#~ msgstr "กรุณาเอานิ้วออก แล้วลองกลิ้งนิ้วใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "กำหนดรูป"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "ไม่มีรูป"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "ทุกแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามอ่านข้อมูลสมุดที่อยู่\n"
#~ "Evolution Data Server ไม่สามารถจัดการกับโพรโทคอลได้"

#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "เปิดสมุดที่อยู่ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "เกี่ยวกับฉัน"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "ที่อยู่"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "_บริษัท:"

#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "_ปฏิทิน:"

#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัส_ผ่าน..."

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "เมือง/_อำเภอ:"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "_ประเทศ:"

#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "ปิดการเข้าระบบด้วยลาย_นิ้วมือ..."