diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-12-12 21:55:18 +0100 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-12-12 21:55:18 +0100 |
commit | 40d882da1c786efef5f442e6200700c8180c0648 (patch) | |
tree | 358e8b82a26f131f0479b979d1c2e790db43edb1 | |
parent | ad92153dde5f46b9783f169abc55debc415bba95 (diff) |
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 71 |
1 files changed, 47 insertions, 24 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-10 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 19:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-12 21:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-12 21:55+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "URL til flere tema" msgid "" "Set this to your current location name. This is used to determine the " "appropriate network proxy configuration." -msgstr "" +msgstr "Sett dette til navn på aktiv lokasjon. Dette brukes til å bestemme riktig nettverksproxykonfigurasjon." #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -661,8 +661,8 @@ msgid "Upside-down" msgstr "Opp-ned" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "_Detect Monitors" -msgstr "_Finn skjermer" +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_Søk etter skjermer" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 @@ -745,6 +745,19 @@ msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer" msgid "Could not get screen information" msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen" +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "System Info" +msgstr "Systeminformasjon" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "Systeminformasjon" + +#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "device;system;information;memory;processor;version;" +msgstr "enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;" + #: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Sound" @@ -1320,9 +1333,8 @@ msgstr "Sett dine brukervalg for mus og pekeplate" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;" +msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;Styrekule;" #: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:672 msgid "New Location..." @@ -1519,19 +1531,6 @@ msgstr "Lås opp" msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" -msgstr "Lysstyrke;Lås;Blank;" - -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Screen" -msgstr "Skjerm" - -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Lysstyrke og innstillinger for låsing av skjerm" - #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Strøm" @@ -1617,6 +1616,19 @@ msgstr "%s før tomt (%.0lf%%)" msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% ladet" +#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" +msgstr "Lysstyrke;Lås;Blank;" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Screen" +msgstr "Skjerm" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Screen brightness and lock settings" +msgstr "Lysstyrke og innstillinger for låsing av skjerm" + #: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktiver feilsøkingsmodus" @@ -1734,7 +1746,7 @@ msgstr "Tilkobli_ng:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531 msgid "Peak detect" -msgstr "" +msgstr "Bestem høyeste nivå" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717 @@ -2306,6 +2318,10 @@ msgid "" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" +"Brukernavn må bestå av:\n" +" - bokstaver fra det engelske alfabetet\n" +" - tall\n" +" - tegnene «.», «-» og «_»" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 @@ -2415,6 +2431,8 @@ msgid "" "Enrolling fingerprints for\n" "<b><big>%s</big></b>" msgstr "" +"Aktiverer fingeravtrykk for\n" +"<b><big>%s</big></b>" #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328 msgid "Other..." @@ -2433,6 +2451,8 @@ msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" msgstr "" +"Dialogen er låst opp.\n" +"Klikk for å forhindre videre endringer" #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391 msgid "" @@ -2578,7 +2598,7 @@ msgstr "%s er fremdeles logget inn" msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." -msgstr "" +msgstr "Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent tilstand." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434 #, c-format @@ -2589,7 +2609,7 @@ msgstr "Vil du beholde filene til %s?" msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." -msgstr "" +msgstr "Det er mulig å beholde hjemmekatalogen, e-postkøen og midlertidige filer når du sletter en brukerkonto." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 msgid "_Delete Files" @@ -2721,7 +2741,7 @@ msgid "" "<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " "to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</" "small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Dette hintet kan vises på innloggingsskjermen. Det vil være synlig for alle brukere på dette systemet. <b>Ikke</b> ta med passord her.</small>" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "C_onfirm password:" @@ -2817,6 +2837,9 @@ msgid "" "<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the " "account will be deleted.</b>" msgstr "" +"En gjestekonto vil la hvem som helst logge seg inn på denne datamaskinen midlertidig uten et passord. Ekstern pålogging til denne kontoen er ikke tillatt av sikkerhetshensyn.\n" +"\n" +"<b>Når gjestebrukeren logger ut vil alle filer og data assosiert med kontoen bli slettet.</b>" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Account Information" |