summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2010-12-12 21:55:18 +0100
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2010-12-12 21:55:18 +0100
commit40d882da1c786efef5f442e6200700c8180c0648 (patch)
tree358e8b82a26f131f0479b979d1c2e790db43edb1
parentad92153dde5f46b9783f169abc55debc415bba95 (diff)
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r--po/nb.po71
1 files changed, 47 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 82f5313d0..1c2cfbc02 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-10 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-10 19:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-12 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "URL til flere tema"
msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Sett dette til navn på aktiv lokasjon. Dette brukes til å bestemme riktig nettverksproxykonfigurasjon."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -661,8 +661,8 @@ msgid "Upside-down"
msgstr "Opp-ned"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-msgid "_Detect Monitors"
-msgstr "_Finn skjermer"
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "_Søk etter skjermer"
#. Note that mirror is a verb in this string
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
@@ -745,6 +745,19 @@ msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer"
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen"
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Info"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
+msgstr "enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;"
+
#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Sound"
@@ -1320,9 +1333,8 @@ msgstr "Sett dine brukervalg for mus og pekeplate"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;"
+msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;Styrekule;"
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:672
msgid "New Location..."
@@ -1519,19 +1531,6 @@ msgstr "Lås opp"
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
-msgstr "Lysstyrke;Lås;Blank;"
-
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Screen"
-msgstr "Skjerm"
-
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Lysstyrke og innstillinger for låsing av skjerm"
-
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Strøm"
@@ -1617,6 +1616,19 @@ msgstr "%s før tomt (%.0lf%%)"
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% ladet"
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
+msgstr "Lysstyrke;Lås;Blank;"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "Lysstyrke og innstillinger for låsing av skjerm"
+
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktiver feilsøkingsmodus"
@@ -1734,7 +1746,7 @@ msgstr "Tilkobli_ng:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
msgid "Peak detect"
-msgstr ""
+msgstr "Bestem høyeste nivå"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
@@ -2306,6 +2318,10 @@ msgid ""
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
+"Brukernavn må bestå av:\n"
+" - bokstaver fra det engelske alfabetet\n"
+" - tall\n"
+" - tegnene «.», «-» og «_»"
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
@@ -2415,6 +2431,8 @@ msgid ""
"Enrolling fingerprints for\n"
"<b><big>%s</big></b>"
msgstr ""
+"Aktiverer fingeravtrykk for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
msgid "Other..."
@@ -2433,6 +2451,8 @@ msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
+"Dialogen er låst opp.\n"
+"Klikk for å forhindre videre endringer"
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391
msgid ""
@@ -2578,7 +2598,7 @@ msgstr "%s er fremdeles logget inn"
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent tilstand."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434
#, c-format
@@ -2589,7 +2609,7 @@ msgstr "Vil du beholde filene til %s?"
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
-msgstr ""
+msgstr "Det er mulig å beholde hjemmekatalogen, e-postkøen og midlertidige filer når du sletter en brukerkonto."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
msgid "_Delete Files"
@@ -2721,7 +2741,7 @@ msgid ""
"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
"small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Dette hintet kan vises på innloggingsskjermen. Det vil være synlig for alle brukere på dette systemet. <b>Ikke</b> ta med passord her.</small>"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "C_onfirm password:"
@@ -2817,6 +2837,9 @@ msgid ""
"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
"account will be deleted.</b>"
msgstr ""
+"En gjestekonto vil la hvem som helst logge seg inn på denne datamaskinen midlertidig uten et passord. Ekstern pålogging til denne kontoen er ikke tillatt av sikkerhetshensyn.\n"
+"\n"
+"<b>Når gjestebrukeren logger ut vil alle filer og data assosiert med kontoen bli slettet.</b>"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Account Information"