summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/loleaflet/po/ui-uk.po
blob: ed4d41dd25bbc5f92c9953cb2b4a97109dff7609 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /uk/libo_online/loleaflet-ui-uk.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3938227\n"

#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Консоль адміністратора"

#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"

#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(поточний)"

#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Аналіз"

#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Журнал"

#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель керування"

#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Користувачі в мережі"

#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Ім'я користувача"

#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Відкриті документи"

#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Кількість документів"

#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Спожита пам'ять"

#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Надіслано байт"

#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Отримано байт"

#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "Ідентифікатор процесу"

#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Документ"

#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Число переглядів"

#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Витрачений час"

#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Час простою"

#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"

#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Вбити"

#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Графіки"

#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Графік пам'яті"

#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "Графік процесора"

#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Графік мережі"

#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:248
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Статистика розміру кешу пам'яті"

#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Часовий інтервал статистики пам'яті (у мс)"

#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Статистика розмір кешу ЦП"

#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Часовий інтервал статистики ЦП (у мс)"

#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Максимум віртуальної пам'яті для обробки документа (в МБ) - лише зменшення"

#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Максимум використання стеку для обробки документа (в КБ) - лише зменшення"

#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Найбільший розмір файлу для запису на диск (в МБ) - лише зменшення"

#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Документи:"

#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Вийшов термін:"

#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"

#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Вимкнути сервер"

#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr ""

#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "Прийнято"

#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "Відіслано"

#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "Помилка з'єднання"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:102
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Ви справді бажаєте закінчити цей сеанс?"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:183 admin/src/AdminSocketOverview.js:285
msgid "Documents"
msgstr "Документи"

#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Ви справді бажаєте вимкнути сервер?"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "кБ"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "ГБ"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "ТБ"

#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " год"

#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " хв"

#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " с"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "Open link"
msgstr "Відкрити посилання"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Сервер зіткнувся з %0 помилок під час опрацювання %1 команд."

#: src/control/Control.ContextMenu.js:156
msgid "Paste Special"
msgstr "Вставити як"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Відновити документ"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Індекс"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:271
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Ім'я користувача"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Позначка часу"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Перейти до стану"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2333
msgid "You"
msgstr "Ви"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr ""

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr ""

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr ""

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:353
msgid "Share..."
msgstr "Поширити..."

#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:355
msgid "See revision history"
msgstr "Див. історію змін"

#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:259
#: src/control/Control.Menubar.js:356
msgid "Download as"
msgstr "Звантажити як"

#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:31
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:265
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:362
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Документ PDF (.pdf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF текстовий документ (.odt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:33
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Документ Word 2003 (.doc)"

#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:34
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Документ Word (.docx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:361
msgid "Export as"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Підписати документ"

#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:367
msgid "Close document"
msgstr "Закрити документ"

#: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.Menubar.js:372
msgid "Repair"
msgstr "Відновити"

#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.Toolbar.js:1071
msgid "Reset zoom"
msgstr "Відновити масштаб"

#: src/control/Control.Menubar.js:70
msgid "Show Ruler"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.Menubar.js:385
msgid "Mobile Wizard"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.Menubar.js:388
msgid "Local Image..."
msgstr "Локальне зображення..."

#: src/control/Control.Menubar.js:98 src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "All"
msgstr "Все"

#: src/control/Control.Menubar.js:149
msgid "Text orientation"
msgstr "Напрямок тексту"

#: src/control/Control.Menubar.js:234 src/control/Control.Menubar.js:236
#: src/control/Control.Menubar.js:238 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Toolbar.js:1830
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Немає (не перевіряти правопису)"

#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:463
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"

#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:464
msgid "About"
msgstr "Про програму"

#: src/control/Control.Menubar.js:249 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:466 src/map/Map.js:371
msgid "Last modification"
msgstr "Остання зміна"

#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:266
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF презентація (.odp)"

#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:267
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Презентація PowerPoint 2003 (.ppt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:268
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Презентація PowerPoint (.pptx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Toolbar.js:1024
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Повноекранна презентація"

#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:363
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF ел.таблиця (.ods)"

#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:364
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Електронна таблиця Excel 2003 (.xls)"

#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:365
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Електронна таблиця Excel (.xlsx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Toolbar.js:1829
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Відновити типову мову"

#: src/control/Control.Menubar.js:888
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей слайд?"

#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/map/Clipboard.js:751
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Ваш оглядач має дуже обмежений доступ до буфера обміну, тому "
"використовуйте спосучення клавіш:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: для "
"копіювання.</li><li><b>Ctrl+X</b>: для вирізання.</li><li><b>Ctrl+P</b>: для "
"вставляння.</li></ul></p>"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Прокрутити вгору анотації"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Прокрутити вниз анотації"

#: src/control/Control.Tabs.js:58
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Вставити аркуш перед"

#: src/control/Control.Tabs.js:59
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Вставити аркуш після"

#: src/control/Control.Tabs.js:64
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити аркуш %sheet%?"

#: src/control/Control.Tabs.js:77
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Введіть нову назву аркуша"

#: src/control/Control.Toolbar.js:214
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю сторінку?"

#: src/control/Control.Toolbar.js:810
msgid "Borders"
msgstr "Обрамлення"

#: src/control/Control.Toolbar.js:818
msgid "More..."
msgstr "Більше..."

#: src/control/Control.Toolbar.js:866 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:117
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:80
msgid "Insert table"
msgstr "Вставити таблицю"

#: src/control/Control.Toolbar.js:871
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Вставити локальне зображення"

#: src/control/Control.Toolbar.js:875 src/control/Control.Toolbar.js:877
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:94 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:119
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:82
msgid "Insert shapes"
msgstr "Вставити фігури"

#: src/control/Control.Toolbar.js:952 src/control/Control.Toolbar.js:1476
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:92 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:157
msgid "Sum"
msgstr "Сума"

#: src/control/Control.Toolbar.js:953 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:158
msgid "Function"
msgstr "Функція"

#: src/control/Control.Toolbar.js:954 src/control/Toolbar.js:361
#: src/layer/marker/Annotation.js:181 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:159
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: src/control/Control.Toolbar.js:955 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:160
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1002 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:193
msgid "First sheet"
msgstr "Перший аркуш"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1003 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:194
msgid "Previous sheet"
msgstr "Попередній аркуш"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1004 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:195
msgid "Next sheet"
msgstr "Наступний аркуш"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1005 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:196
msgid "Last sheet"
msgstr "Останній аркуш"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1006 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:197
msgid "Insert sheet"
msgstr "Вставити аркуш"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1048
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1054
msgid "Cancel the search"
msgstr "Скасувати пошук"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1061 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:115
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:144 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:105
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Завжди стежити за редактором"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1064 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:118
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:147 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:108
msgid "Current"
msgstr "Поточний"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1141
msgid "%user has joined"
msgstr "%user приєднався"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1142
msgid "%user has left"
msgstr "%user вийшов"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1443
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Число аркушів"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1448
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Обраний діапазон комірок"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1453 src/control/Control.Toolbar.js:1510
msgid "Entering text mode"
msgstr "Режим введення тексту"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:1515
msgid "Selection Mode"
msgstr "Режим вибору"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1467
msgid "Choice of functions"
msgstr "Вибір функцій"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1471
msgid "Average"
msgstr "Середнє"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1472
msgid "CountA"
msgstr "CountA"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1473
msgid "Count"
msgstr "Кількість"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1474
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1475
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1477
msgid "Selection count"
msgstr "Кількість виділень"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1478
msgid "None"
msgstr "Нічого"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1500
msgid "Number of Pages"
msgstr "Число сторінок"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1505
msgid "Word Counter"
msgstr "Лічильник слів"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1536
msgid "Number of Slides"
msgstr "Число слайдів"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1570
msgid "%n users"
msgstr "%n користувачів"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1571
msgid "1 user"
msgstr "1 користувач"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1572
msgid "0 users"
msgstr "0 користувачів"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1923
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1946
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1971
msgid "Previous slide"
msgstr "Попередній слайд"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1972
msgid "Next slide"
msgstr "Наступний слайд"

#: src/control/Control.Toolbar.js:2024
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Конфлікт Повернути/Повторити для декількох користувачів. Будь ласка, "
"використовуйте команду виправити документ для його вирішення"

#: src/control/Control.Toolbar.js:2339
msgid "Readonly"
msgstr "Лише читання"

#: src/control/Ruler.js:101
msgid "Left Margin"
msgstr "Ліве поле"

#: src/control/Ruler.js:102
msgid "Right Margin"
msgstr "Праве поле"

#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Будь ласка, введіть PIN-код"

#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Помилка авторизації."

#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Відскануйте код"

#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Не вдалось отримати зображення QR-коду."

#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Помилка під час спроби відновити доступ."

#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-код"

#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Будь ласка, введіть PIN-код з електронної пошти або SMS"

#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Увійти за адресою електронної пошти або номером мобільного телефону"

#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Виберіть тип документа для завантаження"

#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Документ завантажено."

#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Виберіть особу:"

#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Зайти з телефона"

#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Відновити з електронної пошти"

#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Виберіть паспорт"

#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Паспорт: недоступний"

#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Підписати"

#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"

#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Увійти"

#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Не підписано"

#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Цей документ має цифровий підпис, який досі чинний."

#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Підписано і підтверджено"

#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Цей документ має нечинний підпис."

#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Підпис зламано"

#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Підпис був чинним, але документ було змінено"

#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Підписано, але документ змінено"

#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Підпис коректний, але неможливо підтвердити сертифікат."

#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Підписано, але не підтверджено"

#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Із підписом усе гаразд, але документ підписаний лише частково."

#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Підписано, але не всі файли підписані"

#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Звантажується..."

#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1353
msgid "Saving..."
msgstr "Збереження..."

#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "Перейменування..."

#: src/control/Toolbar.js:285
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Ця версія %productName працює на"

#: src/control/Toolbar.js:354
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""

#: src/control/Toolbar.js:356
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/control/Toolbar.js:357
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/control/Toolbar.js:360
msgid "OK"
msgstr ""

#: src/core/Socket.js:57
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11 досяг максимального числа з'єднань. Будь ласка, перегляньте цей "
"документ, щоб збільшити цей ліміт, якщо це необхідно: https://docs.microsoft."
"com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
"general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"

#: src/core/Socket.js:59
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Халепа при під'єднання до LibreOffice Online : "

#: src/core/Socket.js:283
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Непідтримувана версія сервера."

#: src/core/Socket.js:350
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Сесія припинена власником документу"

#: src/core/Socket.js:354
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Неактивний документ - клацніть для перезавантаження і відновлення редагування"

#: src/core/Socket.js:361
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Сервер вимикається на технічне обслуговування (автозбереження)"

#: src/core/Socket.js:365
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ой, виникла проблема під час з’єднання з документом"

#: src/core/Socket.js:369
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Сервер перезапускається і буде доступним найближчим часом"

#: src/core/Socket.js:397
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Документ змінено у сховищі. Завантажую новий документ. Ваш варіант буде "
"доступний як версія."

#: src/core/Socket.js:403
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Відновлення старішої версії. Незбережені зміни будуть доступн в історії "
"версій"

#: src/core/Socket.js:493
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Документ було змінено у сховищі. Що зробити зі своїми незбереженими змінами?"

#: src/core/Socket.js:497
msgid "Discard"
msgstr "Відхилити"

#: src/core/Socket.js:502
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"

#: src/core/Socket.js:507
msgid "Save to new file"
msgstr "Зберегти в новий файл"

#: src/core/Socket.js:580
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Документ вимагає пароль для перегляду."

#: src/core/Socket.js:583
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Документ вимагає пароль для редагування."

#: src/core/Socket.js:585
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Натисніть Скасувати для відкриття у режимі перегляду."

#: src/core/Socket.js:589
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Надано неправильний пароль. Спробуйте знову."

#: src/core/Socket.js:717
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднання..."

#: src/core/Socket.js:924
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Нам ганьба, бо ми не можемо під'єднатися до вашого документа. Будь ласка, "
"спробуйте знову."

#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Не лишилося вільного простору на сервері. Будь ласка, зв'яжіться з "
"адміністратором сервера для продовження."

#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL вузла порожній. Ймовірно, помилка налаштування сервера loolwsd, "
"зв'яжіться з адміністратором."

#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Це не підтримувана версія {productname}. Щоб уникнути враження про те, що "
"вона підходить для розгортання на підприємствах, це повідомлення "
"з'являється, якщо одночасно використовується більше, ніж {docs} документів "
"або {connections} з'єднань"

#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Більше інформації та підтримки"

#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Адміністратор обмежив цей сервіс %0 документом(ами) та %1 з'єднанням(и). Ці "
"обмеження вже досягнуті. Будь ласка, спробуйте знову пізніше."

#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Сервіс - недоступний. Будь ласка, спробуйте пізніше та повідомте вашому "
"адміністраторові, якщо проблема не зникає."

#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Недозволений вузол WOPI. Будь ласка, спробуйте пізніше та повідомте вашому "
"адміністраторові, якщо проблема не зникає."

#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Неправильний або відсутній параметр WOPISrc, будь ласка зв'яжіться зі "
"службою підтримки."

#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Ваш сеанс завершиться через %time. Будь ласка, збережіть вашу роботу та "
"оновіть цей сеанс (чи веб-сторінку) для продовження."

#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Ваш сеанс завершився. Подальші зміни у документі не збережуться. Будь ласка, "
"оновіть цей сеанс (чи веб-сторінку) для продовження."

#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Не вдалося відкрити цей документ. Будь ласка, переконайтеся, що тип файлу "
"підтримується і файл не пошкоджений, а тоді спробуйте знову."

#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Неправильне посилання: '%url'"

#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Ви виходите з редактора, ви впевнені, що бажаєте відвідати %url?"

#: src/errormessages.js:29
msgid "Failed to load document."
msgstr ""

#: src/errormessages.js:30
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""

#: src/errormessages.js:31 src/errormessages.js:39
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Документ не може бути збережений через маркер доступу, що застарів або "
"недійсний."

#: src/errormessages.js:32
msgid "Document cannot be saved."
msgstr ""

#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr ""

#: src/errormessages.js:37
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Не вдалося зчитати документ зі сховища. Будь ласка, зв'яжіться з "
"адміністратором сервера (%storageserver)."

#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Не вдалося зберегти через відсутність вільного місця на сервері. Документ "
"стає доступним лише для читання. Зв'яжіться з адміністратором сервера "
"(%storageserver), щоб продовжити редагування."

#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Документ не можна зберегти на носії. Перевірте ваші права або зв'яжіться з "
"адміністратором сервера."

#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Документ неможливо перейменувати. Перевірте ваші права або зверніться до "
"адміністратора сервера."

#: src/layer/marker/Annotation.js:217
msgid "Accept change"
msgstr "Прийняти зміну"

#: src/layer/marker/Annotation.js:222
msgid "Reject change"
msgstr "Відкинути зміну"

#: src/layer/marker/Annotation.js:231
msgid "Open menu"
msgstr "Відкрити меню"

#: src/layer/marker/Annotation.js:251 src/layer/tile/TileLayer.js:238
msgid "Reply"
msgstr "Відповідь"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:232
msgid "Modify"
msgstr "Змінити"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:244
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:250
msgid "Resolve"
msgstr ""

#: src/map/Clipboard.js:123
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""

#: src/map/Clipboard.js:269
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr ""

#: src/map/Clipboard.js:749
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""

#: src/map/Clipboard.js:771
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""

#: src/map/Clipboard.js:787
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""

#: src/map/Map.js:219
msgid "Initializing..."
msgstr "Започаткування…"

#: src/map/Map.js:406
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d секунд тому"

#: src/map/Map.js:409
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d хвилин тому"

#: src/map/Map.js:1220
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Неактивний документ - клацніть для відновлення редагування"

#: src/map/Map.js:1356
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження…"

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
msgid "Uploading..."
msgstr "Вивантаження…"

#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Створити новий файл із шаблона..."

#: src/map/handler/Map.WOPI.js:371
msgid "Creating copy..."
msgstr "Створення копії..."