summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 95caa4fb8c76c04c9ce1c9ed7a8f4f8ec70cb695 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
# Japanese translation for grilo-plugins.
# Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package.
# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 10:21+0900\n"
"Last-Translator: Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: 日本語 Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

# これは、固有名詞なので訳さない(日本語ページができたらそれに従う)
#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55
msgid "Apple Movie Trailers"
msgstr ""

#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56
msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
msgstr "Apple Movie Trailers を閲覧するプラグイン"

#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:456
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:336 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:696
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:472
msgid "Failed to parse response"
msgstr "応答の解析に失敗しました"

#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:464
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:344 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:351
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1360 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424
msgid "Empty response"
msgstr "空の応答です"

#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:523
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:666
#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:251
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:565
#, c-format
msgid "Failed to connect: %s"
msgstr "接続に失敗しました: %s"

#: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60
msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
msgstr "Blip.tv ビデオの閲覧と検索のソース"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:119
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:120
msgid "A source for organizing media bookmarks"
msgstr "メディアのまとめブックマークのソース"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:441 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:456
msgid "Failed to get bookmark metadata"
msgstr "ブックマークのメタデータの取得に失敗しました"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:486 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:506
#, c-format
msgid "Failed to get bookmarks list: %s"
msgstr "ブックマークリストの取得に失敗しました: %s"

# remove を 削除と訳出した。移動かも?
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:592 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:817
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:849 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:881
#, c-format
msgid "Failed to remove: %s"
msgstr "削除に失敗しました: %s"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:660 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:718
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:922 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:955
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804
#, c-format
msgid "Failed to store: %s"
msgstr "保存に失敗しました:%s"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:772 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:807
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:839 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:901
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:852
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773
msgid "No database connection"
msgstr "データベースへの接続がありません"

#: ../src/dmap/grl-dmap.c:51
#, c-format
msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
msgstr "DMAP サーバー '%s' の閲覧のソース"

#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:69
msgid "Filesystem"
msgstr "ファイルシステム"

#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:70
msgid "A source for browsing the filesystem"
msgstr "ファイルシステム閲覧のソース"

#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1327
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "ファイル %s は存在しません"

#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1404 ../src/youtube/grl-youtube.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot get media from %s"
msgstr "%s からメディアを取得できません"

#: ../src/flickr/grl-flickr.c:63
msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
msgstr "Flickr フォトの閲覧と検索のソース"

#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
#: ../src/flickr/grl-flickr.c:67
#, c-format
msgid "%s's Flickr"
msgstr "%s の Flickr"

#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
#: ../src/flickr/grl-flickr.c:69
#, c-format
msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos"
msgstr "%s のFlickr フォトの閲覧と検索のソース"

#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48
msgid "Avatar provider from Gravatar"
msgstr "Gravatar のアバタープロバイダー"

#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49
msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
msgstr "アーティストと作者フィールドのアバターを取得するプラグイン"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93
msgid "A source for browsing and searching Jamendo music"
msgstr "Jamendo ミュージックの閲覧と検索のソース"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149
msgid "Albums of the week"
msgstr "今週のアルバム"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151
msgid "Tracks of the week"
msgstr "今週のトラック"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153
msgid "New releases"
msgstr "新発売"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155
msgid "Top artists"
msgstr "トップアーティスト"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157
msgid "Top albums"
msgstr "トップアルバム"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159
msgid "Top tracks"
msgstr "トップトラック"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:774 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120
msgid "Artists"
msgstr "アーティスト"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:785 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121
msgid "Albums"
msgstr "アルバム名"

# feed を フィード と訳出した。
# https://developers.google.com/youtube/2.0/developers_guide_protocol_video_feeds?hl=ja
# に従っている。
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:796
msgid "Feeds"
msgstr "フィード"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054
#, c-format
msgid "Invalid identifier %s"
msgstr "無効な識別子 %s"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1330 ../src/youtube/grl-youtube.c:1545
#, c-format
msgid "Invalid category identifier %s"
msgstr "無効なカテゴリ識別子 %s"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1116 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1191
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:829
#, c-format
msgid "Invalid container identifier %s"
msgstr "無効なコンテナー識別子 %s"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1186
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s is a track"
msgstr "閲覧に失敗しました: %s はトラックです"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1248
#, c-format
msgid "Malformed query \"%s\""
msgstr "\"%s\" は不正な要求です"

#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60
msgid "Album art Provider from Last.FM"
msgstr "Last.FM からのアルバムアート提供"

#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61
msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend"
msgstr "Last.FM をバックエンドとして利用するアルバムアート取得プラグイン"

#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
msgid "Local Metadata Provider"
msgstr "ローカルのメタデータの提供"

#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
msgid "A source providing locally available metadata"
msgstr "ローカルで利用可能なメタデータを提供するソース"

#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:472
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 ../src/raitv/grl-raitv.c:864
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:460
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr "解決できませんでした: %s"

#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:995
msgid "Cannot resolve any of the given keys"
msgstr "与えられたキーでは解決できません"

# supported を "対応"と訳す。#原文の曖昧さを維持 from victory
#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:999
msgid "A GIO supported URL for images is required"
msgstr "画像の GIO 対応 URL を指定する必要があります"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122
msgid "Genres"
msgstr "ジャンル"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130
msgid "A source for browsing music"
msgstr "音楽を閲覧するソース"

# http://magnatune.com/
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:406
#, c-format
msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
msgstr "magnatune からのデータベースの取得に失敗しました: %s"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:436
#, c-format
msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'"
msgstr "magnatune からのデータベースの保存に失敗しました: %s"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:684
#, c-format
msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
msgstr "magnatune データベースからの表の取得に失敗しました: %s"

# 訳出したが意味不明
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:700
#, c-format
msgid "Fail before returning media to user: %s"
msgstr "ユーザーにメディアを返す前に失敗しました: %s"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47
msgid "Metadata Store"
msgstr "メタデータの保存"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48
msgid "A plugin for storing extra metadata information"
msgstr "追加のメタデータ情報を保存するプラグイン"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:511
#, c-format
msgid "Failed to update metadata: %s"
msgstr "メタデータの更新に失敗しました: %s"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:575
msgid "specified keys are not writable"
msgstr "指定されたキーは書き込み可能ではありません"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:615
msgid "Failed to update metadata"
msgstr "メタデータの更新に失敗しました"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:761
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:806
msgid "\"source-id\" not available"
msgstr "\"source-id\" は利用できません"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:781 ../src/upnp/grl-upnp.c:1433
msgid "Failed to resolve"
msgstr "解決できませんでした"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:920
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:957 ../src/raitv/grl-raitv.c:415
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:759 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:511
#, c-format
msgid "Failed to search: %s"
msgstr "検索に失敗しました: %s"

#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46
msgid "Optical Media"
msgstr "光学メディア"

#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47
msgid "A source for browsing optical media"
msgstr "光学メディアの閲覧のソース"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155
msgid "A source for browsing podcasts"
msgstr "ポッドキャストの閲覧のソース"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:753 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:773
#, c-format
msgid "Failed to get podcast streams: %s"
msgstr "ポッドキャストストリームの取得に失敗しました: %s"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1239 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1248
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1258
msgid "Failed to parse content"
msgstr "コンテンツの解析に失敗しました"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1291
msgid "Failed to parse podcast contents"
msgstr "ポッドキャストのコンテンツの解析に失敗しました"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1449
msgid "Failed to get podcast information"
msgstr "ポッドキャストの情報の取得に失敗しました"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1489 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to get podcasts list: %s"
msgstr "ポッドキャストのリストの取得に失敗しました: %s"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578
msgid "Failed to get podcast stream metadata"
msgstr "ポッドキャストのストリームメタデータの取得に失敗しました"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616
msgid "Failed to get podcast metadata"
msgstr "ポッドキャストのメタデータの取得に失敗しました"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800
msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
msgstr "コンテナーを作成できませんでした。 フィードのみ受け入れられます"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805
msgid "URL required"
msgstr "URL が要求されました"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78
msgid "Most Popular"
msgstr "最も人気のあるもの"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:52
msgid "Recent"
msgstr "最近のもの"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:95
msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
msgstr "Rai.tv 動画の閲覧と検索のソース"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:173
msgid "All"
msgstr "全て"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:174
msgid "Black and White"
msgstr "白黒"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:175
msgid "Cinema"
msgstr "映画"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:176
msgid "Comedians"
msgstr "コメディ"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:177
msgid "Chronicle"
msgstr "歴史物"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:178
msgid "Culture"
msgstr "カルチャー"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:179
msgid "Economy"
msgstr "経済"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:180
msgid "Fiction"
msgstr "フィクション"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:181
msgid "Junior"
msgstr "子供向け"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:182
msgid "Investigations"
msgstr "調査・研究"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:183
msgid "Interviews"
msgstr "インタビュー"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:184
msgid "Music"
msgstr "音楽"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:185
msgid "News"
msgstr "ニュース"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:186
msgid "Health"
msgstr "健康"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:187
msgid "Satire"
msgstr "風刺"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:189
msgid "Society"
msgstr "社会"

# show を 演劇と訳出した
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:190
msgid "Show"
msgstr "演劇"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:191
msgid "Sport"
msgstr "スポーツ"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:192
msgid "History"
msgstr "歴史"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:193
msgid "Politics"
msgstr "政治"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:194
msgid "Leisure"
msgstr "レジャー"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:195
msgid "Travel"
msgstr "旅行"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:611
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s"
msgstr "閲覧に失敗しました: %s"

#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67
msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
msgstr "SHOUTcast ラジオの閲覧ソース"

#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462
#, c-format
msgid "Cannot find media %s"
msgstr "メディア %s が見つかりません"

#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:760 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:512
msgid "non-NULL search text is required"
msgstr "空文字ではない検索テキストが必要です"

#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:962
msgid "Remote data does not contain valid identifier"
msgstr "リモートのデータには、有効な識別子が含まれていません"

#. I can haz templatze ??
#. Only emit this last one if more result than expected
#. Schedule the next line to parse
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:332
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:414
#, c-format
msgid "Failed to query: %s"
msgstr "要求に失敗しました: %s"

#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:628
msgid "Empty query"
msgstr "空の要求"

#: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
msgstr "Tracker を使用するマルチメディアコンテンツの検索プラグイン"

#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:606
#, c-format
msgid "Removable - %s"
msgstr "リムーバブルメディア - %s"

#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:618
msgid "Local files"
msgstr "ローカルファイル"

#: ../src/upnp/grl-upnp.c:53
#, c-format
msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'"
msgstr "UPnP サーバー '%s' を閲覧するソース"

#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1263 ../src/upnp/grl-upnp.c:1320
msgid "Failed to browse"
msgstr "閲覧に失敗しました"

#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1383
msgid "Failed to query"
msgstr "要求に失敗しました"

#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1502
#, c-format
msgid "Unable to listen for changes in %s"
msgstr "%s の変更を検出できません"

#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:57
msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos"
msgstr "Vimeo 動画の閲覧と検索のソース"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:60
msgid "Standard feeds"
msgstr "標準的なフィード"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:63
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:69
msgid "Top Rated"
msgstr "評価のトップ"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:72
msgid "Top Favorites"
msgstr "お気に入りのトップ"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:75
msgid "Most Viewed"
msgstr "最も再生されたもの"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:81
msgid "Most Recent"
msgstr "最新のもの"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:84
msgid "Most Discussed"
msgstr "最もコメントが多いもの"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:87
msgid "Most Linked"
msgstr "最もリンクされたもの"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:90
msgid "Most Responded"
msgstr "最も反応が多いもの"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:93
msgid "Recently Featured"
msgstr "最近フィーチャーされたもの"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:96
msgid "Watch On Mobile"
msgstr "モバイル端末で視聴"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:117
msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
msgstr "YouTube 動画の閲覧と検索のソース"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:937
msgid "Failed to get feed"
msgstr "フィードの取得に失敗しました"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1118 ../src/youtube/grl-youtube.c:1525
#, c-format
msgid "Invalid feed identifier %s"
msgstr "無効なフィード識別子 %s"