diff options
author | Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com> | 2016-01-02 06:59:02 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-01-02 06:59:02 +0000 |
commit | b55d0c7a7f579ac97d7dfba4ad8a41319dd2da64 (patch) | |
tree | 33ca311c07e60a891b279feccf86677d89b05967 | |
parent | 784e1a633bcc07c09320c6a9376bf163e63b14cf (diff) |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 349 |
1 files changed, 184 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 39f8178..f70150e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,78 +7,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-17 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-20 22:22-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-" +"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-01 23:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-02 04:58-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55 -msgid "Apple Movie Trailers" -msgstr "Apple Movie Trailers" - -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56 -msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" -msgstr "Um plug-in para navegar por Apple Movie Trailers" - -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:469 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700 -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464 -msgid "Failed to parse response" -msgstr "Falha ao analisar resposta" - -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:477 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418 -msgid "Empty response" -msgstr "Resposta vazia" - -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:532 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669 -#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:252 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552 -#, c-format -msgid "Failed to connect: %s" -msgstr "Falha ao conectar: %s" - -#: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60 -msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" -msgstr "Uma fonte para acessar e pesquisar por vídeos do Blip.tv" - -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:65 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:68 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:66 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "Uma fonte para organizar marcadores de mídia" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:428 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:434 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "Falha ao obter metadados de marcador" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:458 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:475 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:464 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:481 #, c-format msgid "Failed to find bookmarks: %s" msgstr "Falha ao localizar os marcadores: %s" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:627 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:821 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:853 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:885 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:633 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:828 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:860 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:892 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "Falha ao remover: %s" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:767 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:926 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:959 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:773 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:933 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:966 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1811 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "Falha ao armazenar: %s" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:876 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:907 -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:965 ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:847 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:882 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:913 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:971 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:869 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1667 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1711 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1745 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1780 msgid "No database connection" msgstr "Nenhuma conexão com o banco de dados" @@ -96,173 +71,193 @@ msgstr "O envio falhou, fonte de destino destruída" msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes" msgstr "O envio falhou, \"%s\", transferido %lu de %lu bytes" -#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880 +#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:881 #, c-format msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" msgstr "Falha ao obter propriedades do item (erro de BrowseObjects %d: %s)" -#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519 +#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1520 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" msgstr "Envio falhou, faltando URL no objeto de mídia a ser transferido" -#: ../src/dmap/grl-dmap.c:51 +#: ../src/dmap/grl-daap.c:50 #, c-format -msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" -msgstr "Uma fonte para acessar o servidor DMAP \"%s\"" +msgid "A source for browsing the DAAP server '%s'" +msgstr "Uma fonte para acessar o servidor DAAP \"%s\"" -#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 +#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:793 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Albums" msgstr "Álbuns" -#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 +#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:782 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1189 -#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:834 +#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:285 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1120 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1195 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:841 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "Identificador de recipiente %s inválido" -#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60 +#: ../src/dmap/grl-dpap.c:50 +#, c-format +msgid "A source for browsing the DPAP server '%s'" +msgstr "Uma fonte para acessar o servidor DPAP \"%s\"" + +#: ../src/dmap/grl-dpap-db.c:36 +msgid "Photos" +msgstr "Fontos" + +#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:58 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos" -#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:61 +#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:59 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "Uma fonte para acessar o sistema de arquivos" -#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1148 +#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1179 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "O arquivo %s não existe" -#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1591 +#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1257 ../src/youtube/grl-youtube.c:1520 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "Não foi possível obter a mídia de %s" -#: ../src/flickr/grl-flickr.c:63 +#: ../src/flickr/grl-flickr.c:61 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "Uma fonte para acessar e pesquisar por fotos do Flickr" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" -#: ../src/flickr/grl-flickr.c:67 +#: ../src/flickr/grl-flickr.c:65 #, c-format msgid "%s's Flickr" msgstr "Flickr de %s" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" -#: ../src/flickr/grl-flickr.c:69 +#: ../src/flickr/grl-flickr.c:67 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos" msgstr "Uma fonte para navegar e pesquisar por fotos do flickr de %s" -#: ../src/freebox/grl-freebox.c:50 +#: ../src/freebox/grl-freebox.c:48 msgid "Freebox TV" msgstr "Freebox TV" -#: ../src/freebox/grl-freebox.c:51 +#: ../src/freebox/grl-freebox.c:49 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgstr "Uma fonte para navegar por canais de Freebox TV" -#: ../src/freebox/grl-freebox.c:54 +#: ../src/freebox/grl-freebox.c:52 msgid "Freebox Radio" msgstr "Freebox Rádio" -#: ../src/freebox/grl-freebox.c:55 +#: ../src/freebox/grl-freebox.c:53 msgid "A source for browsing Freebox radio channels" msgstr "Uma fonte para navegar por canais de Freebox Rádio" -#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48 +#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:46 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Provedor de avatar do Gravatar" -#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49 +#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:47 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "Um plug-in para obter avatares para os campos de artista e autor" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:91 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" msgstr "Uma fonte para acessar e pesquisar por músicas do Jamengo" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:147 msgid "Albums of the week" msgstr "Álbuns da semana" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 msgid "Tracks of the week" msgstr "Faixas da semana" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151 msgid "New releases" msgstr "Novos lançamentos" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153 msgid "Top artists" msgstr "Artistas principais" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155 msgid "Top albums" msgstr "Álbuns principais" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 msgid "Top tracks" msgstr "Faixas principais" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:798 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:346 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:706 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:470 +msgid "Failed to parse response" +msgstr "Falha ao analisar resposta" + +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:361 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1368 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424 +msgid "Empty response" +msgstr "Resposta vazia" + +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:675 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:558 +#, c-format +msgid "Failed to connect: %s" +msgstr "Falha ao conectar: %s" + +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:804 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:988 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1033 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1060 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "Identificador %s inválido" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189 ../src/youtube/grl-youtube.c:1320 -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1528 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1047 ../src/youtube/grl-youtube.c:1112 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1245 ../src/youtube/grl-youtube.c:1457 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "Identificador de categoria %s inválido" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1184 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1190 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "Falha ao acessar: %s é uma faixa" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1244 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1250 #, c-format msgid "Malformed query \"%s\"" msgstr "Consulta \"%s\" malformada" -#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60 -msgid "Album art Provider from Last.FM" -msgstr "Provedor de arte de álbum do Last.FM" - -#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61 -msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" -msgstr "Um plug-in para obter artes de álbuns usando Last.FM como backend" - -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "Provedor de metadados local" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:45 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "Uma fonte fornecendo metadados disponíveis localmente" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:609 ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:868 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:388 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:779 ../src/raitv/grl-raitv.c:874 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "Falha ao resolver: %s" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1033 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:682 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "Não foi possível resolver qualquer das chaves fornecidas" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1037 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:686 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "É necessária uma URL com suporte no GIO para imagens" @@ -274,126 +269,122 @@ msgstr "Gêneros" msgid "A source for browsing music" msgstr "Uma fonte para navegar entre músicas" -#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:411 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:422 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "Falha ao obter base de dados de magnatune: %s" -#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:441 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:452 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'" msgstr "Falha ao salvar base de dados do magnatune - '%s'" -#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:689 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:697 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "Falha ao obter tabela da base de dados magnatune: %s" -#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:705 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:713 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "Falha antes de retornar mídia ao usuário: %s" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:45 msgid "Metadata Store" msgstr "Armazenamento de metadados" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:46 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "Um plug-in para armazenar informação extra de metadados" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573 ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804 ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:612 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:824 +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "Falha ao atualizar metadados: %s" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:594 msgid "specified keys are not writable" msgstr "chaves especificadas não podem ser escrita" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:614 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:634 msgid "Failed to update metadata" msgstr "Falha ao atualizar metadados" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:825 msgid "\"source-id\" not available" msgstr "\"source-id\" não disponível" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:800 msgid "Failed to resolve" msgstr "Falha ao resolver" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917 ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:426 -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:546 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:937 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:974 ../src/raitv/grl-raitv.c:432 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:756 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "Falha ao pesquisar: %s" -#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:42 +#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40 msgid "OpenSubtitles Provider" msgstr "Provedor OpenSubtitles" -#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:43 +#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" msgstr "Uma fonte que provêm uma lista de legendas para vídeos" -#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46 +#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:44 msgid "Optical Media" msgstr "Mídias óticas" -#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47 +#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:45 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "Uma fonte para acessar mídias óticas" -# Refere-se a pocket video, em fóruns de fotografia, o termo usado é o original. É algo semelhante a melhores momentos --Enrico -#: ../src/pocket/grl-pocket.c:47 -msgid "Pocket" -msgstr "Pocket" - -#: ../src/pocket/grl-pocket.c:48 -msgid "A source for browsing Pocket videos" -msgstr "Uma fonte para navegar por \"Pocket videos\"" - -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:153 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "Uma fonte para acessar podcasts" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:757 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:777 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:764 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:784 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "Falha ao obter os fluxos do podcast: %s" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1243 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1252 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1262 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1250 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1259 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1269 msgid "Failed to parse content" msgstr "Falha ao analisar o conteúdo" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1295 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1302 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "Falha ao analisar o conteúdo do podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1450 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1457 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "Falha ao obter informações do podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1490 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1510 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1497 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1517 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "Falha ao obter a lista de podcasts: %s" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1585 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "Falha ao obter metadados de fluxo de podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1623 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "Falha ao obter metadados de podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1807 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "Não foi possível criar recipientes. Apenas feeds são aceitos" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1812 msgid "URL required" msgstr "URL obrigatória" @@ -405,129 +396,130 @@ msgstr "Mais populares" msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:95 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:93 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "Uma fonte para acessar e pesquisar por vídeos do Rai.tv" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:173 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:171 msgid "All" msgstr "Todas" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:174 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:172 msgid "Black and White" msgstr "Preto e Branco" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:175 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "Cinema" msgstr "Cinema" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:176 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Comedians" msgstr "Comédias" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:177 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Chronicle" msgstr "Crônica" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:178 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "Culture" msgstr "Cultura" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:179 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Economy" msgstr "Econômica" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:180 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Fiction" msgstr "Ficção" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:181 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:179 msgid "Junior" msgstr "Júnior" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:182 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Investigations" msgstr "Investigações" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:183 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Interviews" msgstr "Entrevistas" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:184 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:185 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "News" msgstr "Notícias" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:186 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Health" msgstr "Saúde" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:187 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "Satire" msgstr "Sátira" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:189 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:187 msgid "Society" msgstr "Sociedade" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:190 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:188 msgid "Show" msgstr "Show" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:191 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:189 msgid "Sport" msgstr "Esporte" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:192 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:190 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:193 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:191 msgid "Politics" msgstr "Políticas" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:194 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:192 msgid "Leisure" msgstr "Lazer" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:195 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:193 msgid "Travel" msgstr "Viagens" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:619 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:625 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "Falha ao acessar: %s" # nota: o texto em caixa alta é do próprio SHOUTcast (vide site). Mantive o estilo. -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:65 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "Uma fonte para acessar SHOUTcast das rádios" -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:456 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "Não foi possível localizar a mídia %s" -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:751 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:757 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:548 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "Um texto de pesquisa não-NULL é obrigatório" -#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97 +#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:98 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "Uma fonte para obter metadados de shows de televisão" -#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:996 +#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:1004 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "Dados remotos não contêm um identificador válido" #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse -#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398 ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481 +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398 +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "Falha ao consultar: %s" @@ -541,20 +533,25 @@ msgstr "Falha ao obter mídia a partir da uri: %s" msgid "Empty query" msgstr "Consulta vazia" +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1075 +#, c-format +msgid "ID '%s' is not known in this source" +msgstr "ID \"%s\" não é conhecido nesta fonte" + #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "Um plug-in para pesquisar por conteúdo de multimídia usando Tracker" -#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:635 +#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:642 #, c-format msgid "Removable - %s" msgstr "Removível - %s" -#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:647 +#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:654 msgid "Local files" msgstr "Arquivos locais" -#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:58 +#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:56 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" msgstr "Uma fonte para acessar e pesquisar por vídeos do Vimeo" @@ -602,19 +599,41 @@ msgstr "Destaques recentes" msgid "Watch On Mobile" msgstr "Assista no celular" -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:117 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:115 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "Uma fonte para acessar e pesquisar por vídeos do YouTube" -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:950 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:871 msgid "Failed to get feed" msgstr "Falha ao obter feed" -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1127 ../src/youtube/grl-youtube.c:1508 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1048 ../src/youtube/grl-youtube.c:1436 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "Identificador de feed %s inválido" +#~ msgid "Apple Movie Trailers" +#~ msgstr "Apple Movie Trailers" + +#~ msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" +#~ msgstr "Um plug-in para navegar por Apple Movie Trailers" + +#~ msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" +#~ msgstr "Uma fonte para acessar e pesquisar por vídeos do Blip.tv" + +#~ msgid "Album art Provider from Last.FM" +#~ msgstr "Provedor de arte de álbum do Last.FM" + +#~ msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" +#~ msgstr "Um plug-in para obter artes de álbuns usando Last.FM como backend" + +# Refere-se a pocket video, em fóruns de fotografia, o termo usado é o original. É algo semelhante a melhores momentos --Enrico +#~ msgid "Pocket" +#~ msgstr "Pocket" + +#~ msgid "A source for browsing Pocket videos" +#~ msgstr "Uma fonte para navegar por \"Pocket videos\"" + #~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'" #~ msgstr "Uma fonte para acessar servidor UPnP \"%s\"" |