summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <fran.dieguez@mabishu.com>2016-02-23 19:48:31 +0100
committerFran Dieguez <fran.dieguez@mabishu.com>2016-02-23 19:48:31 +0100
commit8a201734b4276845a59c20a91d34c2aec7fe513b (patch)
treef1179c0c7553f86852acd1964717f28533fa2545
parent15023e0137e5ed99ecc262747db313ef2f8695a0 (diff)
Updated Galician translations
-rw-r--r--po/gl.po357
1 files changed, 179 insertions, 178 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b9d2492..87f4b8f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,90 +1,57 @@
# Galician translation for grilo-plugins.
# Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package.
-# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013, 2014, 2015.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 19:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galician <>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55
-msgid "Apple Movie Trailers"
-msgstr "Trailers de filmes de Apple"
-
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56
-msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
-msgstr "Un engadido para explorar os trailers de filmes de Apple"
-
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:469
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464
-msgid "Failed to parse response"
-msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta"
-
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:477
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418
-msgid "Empty response"
-msgstr "Resposta baleira"
-
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:532
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669
-#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:252
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552
-#, c-format
-msgid "Failed to connect: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao conectar: %s"
-
-#: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60
-msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
-msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de Blip.tv"
-
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:65
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:68
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:66
msgid "A source for organizing media bookmarks"
msgstr "Unha orixe para organizar os marcadores de multimedia"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:428
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:434
msgid "Failed to get bookmark metadata"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os metadatos do marcador"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:458 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:475
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:464 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:481
#, c-format
msgid "Failed to find bookmarks: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao atopar os marcadores: %s"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:627 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:821
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:853 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:885
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:633 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:828
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:860 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:892
#, c-format
msgid "Failed to remove: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar: %s"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:767 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:926
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:959 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:773 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:933
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:966 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1811
#, c-format
msgid "Failed to store: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao almacenar: %s"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:876
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:907 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:965
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:847 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:882
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:913 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:971
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:869
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1667 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1711
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1745 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1780
msgid "No database connection"
msgstr "Non hai conexión coa base de datos"
@@ -102,181 +69,195 @@ msgstr "A subida fallou, o orixe do obxectivo foi destruído"
msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes"
msgstr "A subida fallou, «%s», transferíronse % lu de %lu bytes"
-#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:881
#, c-format
msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao obter as propiedades do elemento (Erro en "
"BrowseObjects %d: %s)"
-#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1520
#, c-format
msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
msgstr "A subida fallou, falta o URL do obxecto multimedia a transferir"
-#: ../src/dmap/grl-dmap.c:51
+#: ../src/dmap/grl-daap.c:50
#, c-format
-msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
-msgstr "Unha orixe para explorar o servidor DMAP «%s»"
+msgid "A source for browsing the DAAP server '%s'"
+msgstr "Unha orixe para explorar o servidor DAAP «%s»"
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787
+#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:793
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121
msgid "Albums"
msgstr "Álbums"
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776
+#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:782
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1189 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:834
+#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:285 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1120
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1195 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:841
#, c-format
msgid "Invalid container identifier %s"
msgstr "Identificador de contedor %s non válido"
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60
+#: ../src/dmap/grl-dpap.c:50
+#, c-format
+msgid "A source for browsing the DPAP server '%s'"
+msgstr "Unha orixe para explorar o servidor DAAP «%s»"
+
+#: ../src/dmap/grl-dpap-db.c:36
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
+
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:58
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:61
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:59
msgid "A source for browsing the filesystem"
msgstr "Unha orixe para explorar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1148
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1179
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "O ficheiro %s non existe"
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1591
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1257 ../src/youtube/grl-youtube.c:1520
#, c-format
msgid "Cannot get media from %s"
msgstr "Non é posíbel obter o media desde %s"
-#: ../src/flickr/grl-flickr.c:63
+#: ../src/flickr/grl-flickr.c:61
msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
msgstr "Unha orixe para explorar e buscar fotos de Flickr"
#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
-#: ../src/flickr/grl-flickr.c:67
+#: ../src/flickr/grl-flickr.c:65
#, c-format
msgid "%s's Flickr"
msgstr "Flickr de %s"
#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
-#: ../src/flickr/grl-flickr.c:69
+#: ../src/flickr/grl-flickr.c:67
#, c-format
msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos"
msgstr "Unha orixe para explorar e buscar fotos no Flickr de %s"
-#: ../src/freebox/grl-freebox.c:50
+#: ../src/freebox/grl-freebox.c:48
msgid "Freebox TV"
msgstr "Freebox TV"
-#: ../src/freebox/grl-freebox.c:51
+#: ../src/freebox/grl-freebox.c:49
msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
msgstr "Unha orixe para explorar canles Freebox TV"
-#: ../src/freebox/grl-freebox.c:54
+#: ../src/freebox/grl-freebox.c:52
msgid "Freebox Radio"
msgstr "Radio Freebox"
-#: ../src/freebox/grl-freebox.c:55
+#: ../src/freebox/grl-freebox.c:53
msgid "A source for browsing Freebox radio channels"
msgstr "Unha orixe para explorar canles de radio de Freebox"
-#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48
+#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:46
msgid "Avatar provider from Gravatar"
msgstr "Fornecedor de avatar desde Gravatar"
-#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49
+#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:47
msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
msgstr "Un engadido para obter avatares de artistas e campos de autores"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:91
msgid "A source for browsing and searching Jamendo music"
msgstr "Unha orixe para explorar e buscar na música de Jamendo"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:147
msgid "Albums of the week"
msgstr "Álbumes da semana"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149
msgid "Tracks of the week"
msgstr "Pistas da semana"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151
msgid "New releases"
msgstr "Novas publicaciones"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153
msgid "Top artists"
msgstr "Artistas preferidos"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155
msgid "Top albums"
msgstr "Álbums preferidos"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157
msgid "Top tracks"
msgstr "Pistas preferidas"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:798
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:346 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:706
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:470
+msgid "Failed to parse response"
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta"
+
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:361
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1368 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424
+msgid "Empty response"
+msgstr "Resposta baleira"
+
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:675 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to connect: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao conectar: %s"
+
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:804
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:988 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1033
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1060
#, c-format
msgid "Invalid identifier %s"
msgstr "Identificador non válido %s"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1320 ../src/youtube/grl-youtube.c:1528
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1047 ../src/youtube/grl-youtube.c:1112
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1245 ../src/youtube/grl-youtube.c:1457
#, c-format
msgid "Invalid category identifier %s"
msgstr "Identificador de categoría %s non válido"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1184
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1190
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s is a track"
msgstr "Produciuse un fallo ao explorar: %s é unha pista"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1244
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1250
#, c-format
msgid "Malformed query \"%s\""
msgstr "Consulta «%s» malformada"
-#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60
-msgid "Album art Provider from Last.FM"
-msgstr "Fornecedor de portadas de álbumes desde Last.FM"
-
-#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61
-msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend"
-msgstr ""
-"Un engadido para obter as portadas de álbumes usando Last.FM como "
-"infraestrutura"
-
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
msgid "Local Metadata Provider"
msgstr "Fornecedor de metadatos local"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:45
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
msgid "A source providing locally available metadata"
msgstr "Un orixe que fornece metadatos dispoñíbeis localmente"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:609
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:868
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:388
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:779 ../src/raitv/grl-raitv.c:874
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao resolver: %s"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1033
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:682
msgid "Cannot resolve any of the given keys"
msgstr "Non é posíbel resolver calquera das chaves fornecidas"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1037
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:686
msgid "A GIO supported URL for images is required"
msgstr "Requírese unha URL admitida por GIO para as imaxes"
@@ -288,131 +269,123 @@ msgstr "Xéneros"
msgid "A source for browsing music"
msgstr "Unha orixe para explorar música"
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:411
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:422
#, c-format
msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a base de datos desde magnatune: %s"
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:441
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:452
#, c-format
msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar a base de datos desde magnatune - «%s»"
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:689
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:697
#, c-format
msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao obter a táboa desde a base de datos de magnatune: %s"
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:705
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:713
#, c-format
msgid "Fail before returning media to user: %s"
msgstr "Produciuse un fallo antes de devolver o multimedia ao usuario: %s"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:45
msgid "Metadata Store"
msgstr "Almacén de metadatos"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:46
msgid "A plugin for storing extra metadata information"
msgstr "Un engadido para almacenar información de metadatos adicionais"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:612
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:824
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637
#, c-format
msgid "Failed to update metadata: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar: %s"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:594
msgid "specified keys are not writable"
msgstr "as chaves especificadas non son escribíbeis"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:614
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:634
msgid "Failed to update metadata"
msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar os metadatos"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:825
msgid "\"source-id\" not available"
msgstr "«source-id» non dispoñíbel"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:800
msgid "Failed to resolve"
msgstr "Produciuse un fallo ao resolver"
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:426
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:546
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:937
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:974 ../src/raitv/grl-raitv.c:432
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:756 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547
#, c-format
msgid "Failed to search: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar: %s"
-#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:42
+#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40
msgid "OpenSubtitles Provider"
msgstr "Fornecedor de OpenSubtitles"
-#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:43
+#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41
msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
msgstr "Un orixe que fornece unha lista de subtítulos para un vídeo"
-#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46
+#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:44
msgid "Optical Media"
msgstr "Soporte óptico"
-#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47
+#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:45
msgid "A source for browsing optical media"
msgstr "Unha orixe para explorar soportes ópticos"
-#: ../src/pocket/grl-pocket.c:47
-msgid "Pocket"
-msgstr "Pocket"
-
-#: ../src/pocket/grl-pocket.c:48
-msgid "A source for browsing Pocket videos"
-msgstr "Unha orixe para explorar vídeos de Pocket"
-
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:153
msgid "A source for browsing podcasts"
msgstr "Unha orixe para explorar podcasts"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:757 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:777
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:764 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:784
#, c-format
msgid "Failed to get podcast streams: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os fluxos de podcasts: %s"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1243 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1252
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1262
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1250 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1259
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1269
msgid "Failed to parse content"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o contido"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1295
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1302
msgid "Failed to parse podcast contents"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar os contidos do podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1450
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1457
msgid "Failed to get podcast information"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a información do podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1490 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1510
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1497 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1517
#, c-format
msgid "Failed to get podcasts list: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a lista de podcasts: %s"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1585
msgid "Failed to get podcast stream metadata"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os metadatos do fluxo de podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1623
msgid "Failed to get podcast metadata"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os metadatos do podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1807
msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
msgstr "Non é posíbel crear os contedores. Só se aceptan fontes"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1812
msgid "URL required"
msgstr "Requírese un URL"
@@ -424,121 +397,121 @@ msgstr "Máis popular"
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:95
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:93
msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de Rai.tv"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:173
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:171
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:174
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:172
msgid "Black and White"
msgstr "Negro e Branco"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:175
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:173
msgid "Cinema"
msgstr "Cine"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:176
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:174
msgid "Comedians"
msgstr "Comedia"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:177
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:175
msgid "Chronicle"
msgstr "Crónicas"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:178
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:176
msgid "Culture"
msgstr "Cultura"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:179
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:177
msgid "Economy"
msgstr "Economía"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:180
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:178
msgid "Fiction"
msgstr "Ficción"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:181
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:179
msgid "Junior"
msgstr "Junior"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:182
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:180
msgid "Investigations"
msgstr "Investigación"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:183
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:181
msgid "Interviews"
msgstr "Entrevistas"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:184
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:182
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:185
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:183
msgid "News"
msgstr "Novas"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:186
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:184
msgid "Health"
msgstr "Saúde"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:187
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:185
msgid "Satire"
msgstr "Sátira"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:189
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:187
msgid "Society"
msgstr "Sociedade"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:190
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:188
msgid "Show"
msgstr "Espectáculo"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:191
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:189
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:192
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:190
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:193
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:191
msgid "Politics"
msgstr "Política"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:194
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:192
msgid "Leisure"
msgstr "Ocio"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:195
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:193
msgid "Travel"
msgstr "Viaxes"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:619
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:625
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao explorar: %s"
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:65
msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
msgstr "Unha orixe para explorar as radios de SHOUTcast"
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:456
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462
#, c-format
msgid "Cannot find media %s"
msgstr "Non é posíbel atopar o media %s"
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:751 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:757 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:548
msgid "non-NULL search text is required"
msgstr "Requírese un texto de busca non NULL"
-#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97
+#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:98
msgid "A source for fetching metadata of television shows"
msgstr "Unha orixe de onde obter os metadatos das series de televisión"
-#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:996
+#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:1004
msgid "Remote data does not contain valid identifier"
msgstr "Os datos remotos non conteñen un identificador válido"
@@ -560,20 +533,25 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao obter o multimedia desde o uri: %s"
msgid "Empty query"
msgstr "Consulta baleira"
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1075
+#, c-format
+msgid "ID '%s' is not known in this source"
+msgstr "O id «%s» non é coñecido nesta orixe"
+
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
msgstr "Un engadido para buscar contido multimedia usando Tracker"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:635
+#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:642
#, c-format
msgid "Removable - %s"
msgstr "Eliminábel - %s"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:647
+#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:654
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"
-#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:58
+#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:56
msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos"
msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de Vimeo"
@@ -621,19 +599,42 @@ msgstr "Promocionados recentemente"
msgid "Watch On Mobile"
msgstr "Visto en móbil"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:117
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:115
msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de YouTube"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:950
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:871
msgid "Failed to get feed"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a fonte"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1127 ../src/youtube/grl-youtube.c:1508
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1048 ../src/youtube/grl-youtube.c:1436
#, c-format
msgid "Invalid feed identifier %s"
msgstr "Identificador %s de fonte non válido"
+#~ msgid "Apple Movie Trailers"
+#~ msgstr "Trailers de filmes de Apple"
+
+#~ msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
+#~ msgstr "Un engadido para explorar os trailers de filmes de Apple"
+
+#~ msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
+#~ msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de Blip.tv"
+
+#~ msgid "Album art Provider from Last.FM"
+#~ msgstr "Fornecedor de portadas de álbumes desde Last.FM"
+
+#~ msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un engadido para obter as portadas de álbumes usando Last.FM como "
+#~ "infraestrutura"
+
+#~ msgid "Pocket"
+#~ msgstr "Pocket"
+
+#~ msgid "A source for browsing Pocket videos"
+#~ msgstr "Unha orixe para explorar vídeos de Pocket"
+
#~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'"
#~ msgstr "Un orixe para explorar o servidor UPnP «%s»"