diff options
author | Fran Dieguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2016-02-23 19:48:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Fran Dieguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2016-02-23 19:48:31 +0100 |
commit | 8a201734b4276845a59c20a91d34c2aec7fe513b (patch) | |
tree | f1179c0c7553f86852acd1964717f28533fa2545 | |
parent | 15023e0137e5ed99ecc262747db313ef2f8695a0 (diff) |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 357 |
1 files changed, 179 insertions, 178 deletions
@@ -1,90 +1,57 @@ # Galician translation for grilo-plugins. # Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013, 2014, 2015. -# +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-03 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-03 01:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-23 19:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 19:48+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician <>\n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55 -msgid "Apple Movie Trailers" -msgstr "Trailers de filmes de Apple" - -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56 -msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" -msgstr "Un engadido para explorar os trailers de filmes de Apple" - -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:469 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700 -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464 -msgid "Failed to parse response" -msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta" - -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:477 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418 -msgid "Empty response" -msgstr "Resposta baleira" - -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:532 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669 -#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:252 -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552 -#, c-format -msgid "Failed to connect: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao conectar: %s" - -#: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60 -msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" -msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de Blip.tv" - -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:65 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:68 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:66 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "Unha orixe para organizar os marcadores de multimedia" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:428 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:434 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "Produciuse un fallo ao obter os metadatos do marcador" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:458 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:475 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:464 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:481 #, c-format msgid "Failed to find bookmarks: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao atopar os marcadores: %s" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:627 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:821 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:853 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:885 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:633 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:828 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:860 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:892 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar: %s" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:767 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:926 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:959 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:773 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:933 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:966 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1811 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao almacenar: %s" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:876 -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:907 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:965 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:847 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:882 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:913 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:971 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:869 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1667 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1711 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1745 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1780 msgid "No database connection" msgstr "Non hai conexión coa base de datos" @@ -102,181 +69,195 @@ msgstr "A subida fallou, o orixe do obxectivo foi destruído" msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes" msgstr "A subida fallou, «%s», transferíronse % lu de %lu bytes" -#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880 +#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:881 #, c-format msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" msgstr "" "Produciuse un fallo ao obter as propiedades do elemento (Erro en " "BrowseObjects %d: %s)" -#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519 +#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1520 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" msgstr "A subida fallou, falta o URL do obxecto multimedia a transferir" -#: ../src/dmap/grl-dmap.c:51 +#: ../src/dmap/grl-daap.c:50 #, c-format -msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" -msgstr "Unha orixe para explorar o servidor DMAP «%s»" +msgid "A source for browsing the DAAP server '%s'" +msgstr "Unha orixe para explorar o servidor DAAP «%s»" -#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787 +#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:793 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Albums" msgstr "Álbums" -#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776 +#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:782 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1189 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:834 +#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:285 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1120 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1195 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:841 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "Identificador de contedor %s non válido" -#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60 +#: ../src/dmap/grl-dpap.c:50 +#, c-format +msgid "A source for browsing the DPAP server '%s'" +msgstr "Unha orixe para explorar o servidor DAAP «%s»" + +#: ../src/dmap/grl-dpap-db.c:36 +msgid "Photos" +msgstr "Fotos" + +#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:58 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de ficheiros" -#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:61 +#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:59 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "Unha orixe para explorar o sistema de ficheiros" -#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1148 +#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1179 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "O ficheiro %s non existe" -#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1591 +#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1257 ../src/youtube/grl-youtube.c:1520 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "Non é posíbel obter o media desde %s" -#: ../src/flickr/grl-flickr.c:63 +#: ../src/flickr/grl-flickr.c:61 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "Unha orixe para explorar e buscar fotos de Flickr" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" -#: ../src/flickr/grl-flickr.c:67 +#: ../src/flickr/grl-flickr.c:65 #, c-format msgid "%s's Flickr" msgstr "Flickr de %s" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" -#: ../src/flickr/grl-flickr.c:69 +#: ../src/flickr/grl-flickr.c:67 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos" msgstr "Unha orixe para explorar e buscar fotos no Flickr de %s" -#: ../src/freebox/grl-freebox.c:50 +#: ../src/freebox/grl-freebox.c:48 msgid "Freebox TV" msgstr "Freebox TV" -#: ../src/freebox/grl-freebox.c:51 +#: ../src/freebox/grl-freebox.c:49 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgstr "Unha orixe para explorar canles Freebox TV" -#: ../src/freebox/grl-freebox.c:54 +#: ../src/freebox/grl-freebox.c:52 msgid "Freebox Radio" msgstr "Radio Freebox" -#: ../src/freebox/grl-freebox.c:55 +#: ../src/freebox/grl-freebox.c:53 msgid "A source for browsing Freebox radio channels" msgstr "Unha orixe para explorar canles de radio de Freebox" -#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48 +#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:46 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Fornecedor de avatar desde Gravatar" -#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49 +#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:47 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "Un engadido para obter avatares de artistas e campos de autores" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:91 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" msgstr "Unha orixe para explorar e buscar na música de Jamendo" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:147 msgid "Albums of the week" msgstr "Álbumes da semana" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 msgid "Tracks of the week" msgstr "Pistas da semana" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151 msgid "New releases" msgstr "Novas publicaciones" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153 msgid "Top artists" msgstr "Artistas preferidos" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155 msgid "Top albums" msgstr "Álbums preferidos" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 msgid "Top tracks" msgstr "Pistas preferidas" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:798 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:346 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:706 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:470 +msgid "Failed to parse response" +msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta" + +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:361 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1368 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424 +msgid "Empty response" +msgstr "Resposta baleira" + +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:675 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:558 +#, c-format +msgid "Failed to connect: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao conectar: %s" + +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:804 msgid "Feeds" msgstr "Fontes" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:988 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1033 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1060 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "Identificador non válido %s" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189 -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1320 ../src/youtube/grl-youtube.c:1528 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1047 ../src/youtube/grl-youtube.c:1112 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1245 ../src/youtube/grl-youtube.c:1457 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "Identificador de categoría %s non válido" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1184 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1190 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "Produciuse un fallo ao explorar: %s é unha pista" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1244 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1250 #, c-format msgid "Malformed query \"%s\"" msgstr "Consulta «%s» malformada" -#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60 -msgid "Album art Provider from Last.FM" -msgstr "Fornecedor de portadas de álbumes desde Last.FM" - -#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61 -msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" -msgstr "" -"Un engadido para obter as portadas de álbumes usando Last.FM como " -"infraestrutura" - -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "Fornecedor de metadatos local" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:45 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "Un orixe que fornece metadatos dispoñíbeis localmente" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:609 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:868 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:388 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:779 ../src/raitv/grl-raitv.c:874 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao resolver: %s" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1033 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:682 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "Non é posíbel resolver calquera das chaves fornecidas" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1037 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:686 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "Requírese unha URL admitida por GIO para as imaxes" @@ -288,131 +269,123 @@ msgstr "Xéneros" msgid "A source for browsing music" msgstr "Unha orixe para explorar música" -#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:411 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:422 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao obter a base de datos desde magnatune: %s" -#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:441 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:452 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'" msgstr "Produciuse un fallo ao gardar a base de datos desde magnatune - «%s»" -#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:689 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:697 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "" "Produciuse un fallo ao obter a táboa desde a base de datos de magnatune: %s" -#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:705 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:713 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "Produciuse un fallo antes de devolver o multimedia ao usuario: %s" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:45 msgid "Metadata Store" msgstr "Almacén de metadatos" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:46 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "Un engadido para almacenar información de metadatos adicionais" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:612 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:824 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar: %s" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:594 msgid "specified keys are not writable" msgstr "as chaves especificadas non son escribíbeis" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:614 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:634 msgid "Failed to update metadata" msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar os metadatos" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:825 msgid "\"source-id\" not available" msgstr "«source-id» non dispoñíbel" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:800 msgid "Failed to resolve" msgstr "Produciuse un fallo ao resolver" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:426 -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:546 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:937 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:974 ../src/raitv/grl-raitv.c:432 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:756 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao buscar: %s" -#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:42 +#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40 msgid "OpenSubtitles Provider" msgstr "Fornecedor de OpenSubtitles" -#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:43 +#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" msgstr "Un orixe que fornece unha lista de subtítulos para un vídeo" -#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46 +#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:44 msgid "Optical Media" msgstr "Soporte óptico" -#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47 +#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:45 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "Unha orixe para explorar soportes ópticos" -#: ../src/pocket/grl-pocket.c:47 -msgid "Pocket" -msgstr "Pocket" - -#: ../src/pocket/grl-pocket.c:48 -msgid "A source for browsing Pocket videos" -msgstr "Unha orixe para explorar vídeos de Pocket" - -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:153 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "Unha orixe para explorar podcasts" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:757 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:777 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:764 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:784 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao obter os fluxos de podcasts: %s" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1243 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1252 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1262 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1250 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1259 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1269 msgid "Failed to parse content" msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o contido" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1295 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1302 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "Produciuse un fallo ao analizar os contidos do podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1450 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1457 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "Produciuse un fallo ao obter a información do podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1490 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1510 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1497 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1517 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao obter a lista de podcasts: %s" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1585 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "Produciuse un fallo ao obter os metadatos do fluxo de podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1623 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "Produciuse un fallo ao obter os metadatos do podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1807 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "Non é posíbel crear os contedores. Só se aceptan fontes" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1812 msgid "URL required" msgstr "Requírese un URL" @@ -424,121 +397,121 @@ msgstr "Máis popular" msgid "Recent" msgstr "Recente" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:95 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:93 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de Rai.tv" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:173 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:171 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:174 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:172 msgid "Black and White" msgstr "Negro e Branco" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:175 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "Cinema" msgstr "Cine" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:176 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Comedians" msgstr "Comedia" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:177 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Chronicle" msgstr "Crónicas" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:178 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "Culture" msgstr "Cultura" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:179 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Economy" msgstr "Economía" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:180 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Fiction" msgstr "Ficción" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:181 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:179 msgid "Junior" msgstr "Junior" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:182 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Investigations" msgstr "Investigación" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:183 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Interviews" msgstr "Entrevistas" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:184 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:185 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "News" msgstr "Novas" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:186 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Health" msgstr "Saúde" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:187 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "Satire" msgstr "Sátira" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:189 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:187 msgid "Society" msgstr "Sociedade" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:190 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:188 msgid "Show" msgstr "Espectáculo" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:191 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:189 msgid "Sport" msgstr "Deporte" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:192 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:190 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:193 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:191 msgid "Politics" msgstr "Política" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:194 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:192 msgid "Leisure" msgstr "Ocio" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:195 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:193 msgid "Travel" msgstr "Viaxes" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:619 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:625 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao explorar: %s" -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:65 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "Unha orixe para explorar as radios de SHOUTcast" -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:456 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "Non é posíbel atopar o media %s" -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:751 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:757 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:548 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "Requírese un texto de busca non NULL" -#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97 +#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:98 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "Unha orixe de onde obter os metadatos das series de televisión" -#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:996 +#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:1004 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "Os datos remotos non conteñen un identificador válido" @@ -560,20 +533,25 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao obter o multimedia desde o uri: %s" msgid "Empty query" msgstr "Consulta baleira" +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1075 +#, c-format +msgid "ID '%s' is not known in this source" +msgstr "O id «%s» non é coñecido nesta orixe" + #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "Un engadido para buscar contido multimedia usando Tracker" -#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:635 +#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:642 #, c-format msgid "Removable - %s" msgstr "Eliminábel - %s" -#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:647 +#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:654 msgid "Local files" msgstr "Ficheiros locais" -#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:58 +#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:56 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de Vimeo" @@ -621,19 +599,42 @@ msgstr "Promocionados recentemente" msgid "Watch On Mobile" msgstr "Visto en móbil" -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:117 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:115 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de YouTube" -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:950 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:871 msgid "Failed to get feed" msgstr "Produciuse un fallo ao obter a fonte" -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1127 ../src/youtube/grl-youtube.c:1508 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1048 ../src/youtube/grl-youtube.c:1436 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "Identificador %s de fonte non válido" +#~ msgid "Apple Movie Trailers" +#~ msgstr "Trailers de filmes de Apple" + +#~ msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" +#~ msgstr "Un engadido para explorar os trailers de filmes de Apple" + +#~ msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" +#~ msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de Blip.tv" + +#~ msgid "Album art Provider from Last.FM" +#~ msgstr "Fornecedor de portadas de álbumes desde Last.FM" + +#~ msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" +#~ msgstr "" +#~ "Un engadido para obter as portadas de álbumes usando Last.FM como " +#~ "infraestrutura" + +#~ msgid "Pocket" +#~ msgstr "Pocket" + +#~ msgid "A source for browsing Pocket videos" +#~ msgstr "Unha orixe para explorar vídeos de Pocket" + #~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'" #~ msgstr "Un orixe para explorar o servidor UPnP «%s»" |