summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po149
1 files changed, 92 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bcf3dd8..54586d0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-07 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 16:28+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-25 15:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-25 14:50+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,89 +58,111 @@ msgstr "Прапорці"
msgid "The binding flags"
msgstr "Прапорці прив’язування"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:42
+#: ../src/remote-viewer-main.c:47
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "remote-viewer версії %s\n"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
+#: ../src/remote-viewer-main.c:69
+#, c-format
+msgid "Invalid full-screen argument: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the widgets
+#: ../src/remote-viewer-main.c:104
+msgid "Connection details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote-viewer-main.c:119
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote-viewer-main.c:127
+msgid "Recent connections:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote-viewer-main.c:206 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Виконати '"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
+#: ../src/remote-viewer-main.c:209 ../src/virt-viewer-main.c:63
msgid "Display version information"
msgstr "Показати інформацію щодо версії"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
+#: ../src/remote-viewer-main.c:211 ../src/virt-viewer-main.c:65
msgid "Display verbose information"
msgstr "Показати докладну інформацію"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
+#: ../src/remote-viewer-main.c:213 ../src/virt-viewer-main.c:67
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Пряме з’єднання без тунелів"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
+#: ../src/remote-viewer-main.c:215 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Масштаб вікна, у відсотках"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
+#: ../src/remote-viewer-main.c:217 ../src/virt-viewer-main.c:79
msgid "Display debugging information"
msgstr "Показати діагностичну інформацію"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
-msgid "Open in full screen mode"
-msgstr "Відкрити у повноекранному режимі"
+#: ../src/remote-viewer-main.c:219
+msgid "Open in full screen mode (=<auto-conf>)"
+msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer-main.c:79
+#: ../src/remote-viewer-main.c:222
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Встановити з’єднання за допомогою обміну даними з контролером Spice"
+#: ../src/remote-viewer-main.c:249
+msgid "Remote Viewer"
+msgstr ""
+
#. Setup command line options
-#: ../src/remote-viewer-main.c:92
+#: ../src/remote-viewer-main.c:252
msgid "- Remote viewer client"
msgstr "— клієнтська програма віддаленого перегляду"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:117
+#: ../src/remote-viewer-main.c:275
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr "\nВикористання: %s [ПАРАМЕТРИ] АДРЕСА\n\n%s\n\n"
+msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
+msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
+#: ../src/remote-viewer-main.c:284
+#, c-format
+msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote-viewer-main.c:291 ../src/virt-viewer-main.c:125
#, c-format
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
msgstr "Масштаб слід вказувати у діапазоні від 10 до 200\n"
-#: ../src/remote-viewer.c:210 ../src/remote-viewer.c:742
+#: ../src/remote-viewer.c:237 ../src/remote-viewer.c:784
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Не вдалося започаткувати з’єднання"
-#: ../src/remote-viewer.c:223
+#: ../src/remote-viewer.c:250
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "Екран вимкнено контролером"
-#: ../src/remote-viewer.c:654
+#: ../src/remote-viewer.c:697
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "Помилка з’єднання з контролером: %s"
-#: ../src/remote-viewer.c:708
+#: ../src/remote-viewer.c:750
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr "Не вдалося створити сеанс Spice"
-#: ../src/remote-viewer.c:722
+#: ../src/remote-viewer.c:764
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Налаштування сеансу Spice…"
-#: ../src/remote-viewer.c:732
+#: ../src/remote-viewer.c:774
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Не вдалося визначити тип з’єднання за адресою"
-#: ../src/remote-viewer.c:737
+#: ../src/remote-viewer.c:779
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr "Не вдалося створити сеанс цього типу: %s"
@@ -190,62 +212,62 @@ msgstr "Ця програма є вільним програмним забез
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:272
+#: ../src/virt-viewer-app.c:284
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
msgstr "Це останній видимий екран. Завершити роботу програми?"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:613
+#: ../src/virt-viewer-app.c:624
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Очікування на показ %d…"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:695
+#: ../src/virt-viewer-app.c:707
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Невідомий тип графічної підсистеми для гостьової системи %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:770
+#: ../src/virt-viewer-app.c:782
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Спроба встановлення з’єднання ssh зазнала невдачі."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:772
+#: ../src/virt-viewer-app.c:784
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з каналом, підтримується лише SSH."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:784
+#: ../src/virt-viewer-app.c:796
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Встановлення з’єднання з каналом не підтримується."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:864
+#: ../src/virt-viewer-app.c:876
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Встановлення з’єднання з графічним сервером"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:994
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1006
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Гостьовий домен завершив роботу"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1044
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Встановлено з’єднання з графічним сервером"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1070
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1082
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з графічним сервером %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1099
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на сервері віддаленої стільниці %s: %s\nПовторити спробу встановлення з’єднання?"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1119
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1131
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на сервері віддаленої стільниці: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1127
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1139
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "Помилка переспрямування USB: %s"
@@ -293,16 +315,20 @@ msgstr "Чекати на запуск служби"
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Заново приєднатися до домену після перезапуску"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:92
+#: ../src/virt-viewer-main.c:81
+msgid "Open in full screen mode"
+msgstr "Відкрити у повноекранному режимі"
+
+#: ../src/virt-viewer-main.c:96
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Перегляд віртуальних систем"
#. Setup command line options
-#: ../src/virt-viewer-main.c:95
+#: ../src/virt-viewer-main.c:99
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "— графічна консоль віртуальної машини"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:116
+#: ../src/virt-viewer-main.c:120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -313,31 +339,40 @@ msgid ""
msgstr "\nФормат: %s [ПАРАМЕТРИ] НАЗВА_ДОМЕНУ|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#. Create the widgets
-#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:370
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:380
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Виберіть пристрої USB для переспрямування"
-#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
+#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:141
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "Непідтримуваний тип розпізнавання %d"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:804
+#: ../src/virt-viewer-window.c:832
msgid "Disconnect"
msgstr "Від’єднатися"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:811 ../src/virt-viewer-window.c:812
+#: ../src/virt-viewer-window.c:839 ../src/virt-viewer-window.c:840
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "USB device selection"
msgstr "Вибір пристрою USB"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:819 ../src/virt-viewer-window.c:820
+#: ../src/virt-viewer-window.c:848
+msgid "Send key combination"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-window.c:857 ../src/virt-viewer-window.c:858
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:892
-msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
-msgstr "(Натисніть Ctrl+Alt, щоб звільнити вказівник)"
+#: ../src/virt-viewer-window.c:937
+msgid "Ctrl+Alt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-window.c:940
+#, c-format
+msgid "(Press %s to release pointer)"
+msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
@@ -345,13 +380,13 @@ msgstr "(Натисніть Ctrl+Alt, щоб звільнити вказівни
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
-#: ../src/virt-viewer-window.c:901
+#: ../src/virt-viewer-window.c:951
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s — %s"
#. translators: <space>
-#: ../src/virt-viewer-window.c:905
+#: ../src/virt-viewer-window.c:955
msgid " "
msgstr " "