summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: 5da88bd908c2fca2f3df5dc4a398359bdb130b05 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
# Lithuanian translation of sound-juicer.
# Copyright © 2004-2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006, 2010.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 17:32+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
#: ../src/sj-main.c:144
#: ../src/sj-main.c:146
#: ../src/sj-main.c:1657
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Garso CD išskleidiklis"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
#| msgid "An Audio CD Extractor"
msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
msgstr "Sound Juicer Garso CD išskleidiklis"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Kopijuokite muziką iš garso CD"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Ar išstumti CD pabaigus rašymą."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "Ar atverti paskirties aplanką, kai baigtas kopijavimas."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Failų aplankų struktūra"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr "%at -- albumo pavadinimas %aT -- albumo pavadinimas (mažosiomis raidėmis) %aa -- albumo atlikėjas %aA -- albumo atlikėjas (maž. raidėmis) %as -- albumo atlikėjas (rikiuojamas) %aS -- albumo atlikėjas (rikiuojamas maž. raidėmis) %ay -- albumo metai %tt -- takelio pavadinimas %tT -- takelio pavadinimas (maž. raidėmis) %ta -- takelio atlikėjas %tA -- takelio atlikėjas (maž. raidėmis) %ts -- takelio atlikėjas (rikiuojamas) %tS -- takelio atlikėjas (rikiuojamas maž. raidėmis)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Failų vardų trafaretas"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
#, no-c-format
msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr "Nenurodyti plėtinio. %at -- albumo pavadinimas %aT -- albumo pavadinimas (maž. raidėmis) %aa -- albumo atlikėjas %aA -- albumo atlikėjas (maž. raidėmis) %as -- albumo atlikėjas (rikiuojamas) %aS -- albumo atlikėjas (rikiuojamas maž. raidėmis) %tn -- takelio numeris (pvz. 8) %tN -- takelio numeris su nuliu (pvz. 08) %tt -- takelio pavadinimas %tT -- takelio pavadinimas (maž. raidėmis) %ta -- takelio atlikėjas %tA -- takelio atlikėjas (maž. raidėmis) %ts -- takelio atlikėjas (rikiuojamas) %tS -- takelio atlikėjas (rikiuojamas maž. raidėmis) %dn -- disko ir takelio numeris (t.y., Diskas 2 - 6, arba 6) %dN -- disko numeris, su nuliu (t.y. d02t06, arba 06)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Kuri paranojos veiksena naudojama"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
msgstr "Paranoia režimas: 0) išjungti 2) fragmentuoti 4) perdengti 8) subraižyti 16) pataisyti 256) visas"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Ar pašalinti specialius simbolius iš failų pavadinimų"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
msgstr "Jeigu įjungta, specialūs simboliai, pavyzdžiui, tarpai, pakaitos simboliai ir atvirkščiai įkypi brūkšniai (\\) bus pašalinti iš išvesties failo pavadinimo."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "Naudojamas MusicBrainz serveris"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "Jei nurodyta, bus paisoma šios reikšmės, o ne numatytojo MusicBrainz serverio."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
#| msgid "Audio Profile with which to encode"
msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
msgstr "(pasenęs) Garso profilis, su kuriuo koduoti"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured using the audio_profile_media_type key."
msgstr "Raktas naudojamas įrašyti GNOME garso profilį, su kuriuo koduoti. Šis buvo pakeistas GStreamer kodavimo profiliais, kurie konfigūruojami audio_profile_media_type raktu."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid "Media type to encode to"
msgstr "Daugialypės terpės tipas, kuriuo koduoti"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
msgid "The GStreamer media type to encode to."
msgstr "GStreamer daugialypės terpės tipas, kuriuo koduoti."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
msgid "Audio volume"
msgstr "Garso garsumas"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
msgid "_Disc"
msgstr "_Diskas"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Groti / Pauzė"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "_Next Track"
msgstr "_Sekantis takelis"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Peršokti į kitą takelį"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "An_kstesnis takelis"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Peršokti į ankstesnį takelį"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "E_ject"
msgstr "Iš_stumti"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "_Siųsti takelių pavadinimus..."

#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "_Skaityti diską iš naujo"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "_Kopijuoti diską"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
msgid "_Select All"
msgstr "_Pasirinkti viską"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Nepasirinkti jokių"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
msgid "_Year:"
msgstr "_Metai:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid "Disc:"
msgstr "Diskas:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "_Title:"
msgstr "_Pavadinimas:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "_Artist:"
msgstr "_Atlikėjas:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "_Genre:"
msgstr "Ža_nras:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "Duration:"
msgstr "Trukmė:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "Tracks"
msgstr "Takeliai"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "Track Progress"
msgstr "Takelių pažanga"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Rasta keletas albumų"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
msgstr "Šis CD gali būti daugiau negu vienas albumas. Prašome žemiau pasirinkti, kuris tai albumas, ir spustelėti <i>Tęsti</i>."

#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
#: ../src/sj-main.c:236
msgid "_Continue"
msgstr "_Tęsti"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "CD _drive:"
msgstr "C_D įrenginys:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Įrašius takelius išstumti"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Baigus atverti muzikos aplanką"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "Music Folder"
msgstr "Muzikos aplankas"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
msgid "_Folder:"
msgstr "_Aplankas:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
msgid "Select A Folder"
msgstr "Pasirinkite aplanką"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
msgid "Track Names"
msgstr "Takelių pavadinimai"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Aplankų hie_rarchija:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
msgid "File _name:"
msgstr "Failo _vardas:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Pašalinti specialius simbolius"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
msgid "Format"
msgstr "Formatas"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Iš_vesties formatas:"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "Audio Profile"
msgstr "Garso profilis"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
#| msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
msgstr "Garso kodavimui naudojamas GStreamer garso profilis"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Paranojos lygmuo"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
msgstr "Paranojos lygmuo"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "device"
msgstr "įrenginys "

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "Įrenginys"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer CD skaitytuvo"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer %s enkoderio"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer failo išvesties"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Nepavyko susieti konvejerio"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Nepavyko gauti šio takelio pozicijos"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
#, c-format
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "Ekstraktoriaus objektas yra netinkamas. Blogai, dėl klaidų žiūrėkite konsolę."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:667
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Įskiepis, būtinas CD skaitymui, buvo nerastas"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:675
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Įskiepis, būtinas priėjimui prie failų, nerastas"

#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:216
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nepavyko nuskaityti CD: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Įrenginys dar nebuvo visas patikrintas"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:199
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Įrenginyje „%s“ nėra jokios laikmenos"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:202
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "Įrenginys „%s“ negali būti atidarytas. Patikrinkit priėjimo prie įrenginio leidimus."

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Nepavyko pasiekti CD"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109
#: ../src/egg-play-preview.c:463
msgid "Unknown Title"
msgstr "Nežinomas pavadinimas"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
#: ../src/egg-play-preview.c:468
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Nežinomas atlikėjas"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Takelis %d"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie CD: %s"

#: ../src/egg-play-preview.c:169
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../src/egg-play-preview.c:170
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Garso failo URI"

#: ../src/egg-play-preview.c:179
#: ../src/sj-main.c:632
#: ../src/sj-main.c:1812
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"

#: ../src/egg-play-preview.c:180
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Dabartinio srauto pavadinimas."

#: ../src/egg-play-preview.c:189
#: ../src/sj-main.c:638
#: ../src/sj-main.c:1821
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"

#: ../src/egg-play-preview.c:190
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "Dabartinio srauto atlikėjas."

#: ../src/egg-play-preview.c:199
msgid "Album"
msgstr "Albumas"

#: ../src/egg-play-preview.c:200
msgid "The album of the current stream."
msgstr "Dabartinio srauto albumas."

#: ../src/egg-play-preview.c:209
msgid "Position"
msgstr "Vieta"

#: ../src/egg-play-preview.c:210
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Padėtis dabartiniame sraute sekundėmis."

#: ../src/egg-play-preview.c:219
#: ../src/sj-main.c:1832
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"

#: ../src/egg-play-preview.c:220
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Dabartinio srauto trukmė sekundėmis."

#: ../src/egg-play-preview.c:469
msgid "Unknown Album"
msgstr "Nežinomas albumas"

#: ../src/gconf-bridge.c:1220
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf klaida: %s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1225
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Visos kitos klaidos rodomos tik terminale."

#: ../src/sj-about.c:52
msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Sound Juicer yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / ar modifikuoti GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis Free Software Foundation organizacijos; 2-osios arba (savo nuožiūra) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."

#: ../src/sj-about.c:56
msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Sound Juicer yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos ieškokite GNU Bendrojoje viešojoje licencijoje."

#: ../src/sj-about.c:60
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Turėjote gauti GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Sound Juicer; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02110-1301  USA"

#: ../src/sj-about.c:71
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Garso CD išskleidiklis"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:81
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"

#: ../src/sj-extracting.c:152
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Nepavyko gauti išvesties formato"

#: ../src/sj-extracting.c:177
msgid "Name too long"
msgstr "Pavadinimas per ilgas"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:236
msgid "Extract"
msgstr "Išskleisti"

#: ../src/sj-extracting.c:317
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Failas su tokiu vardu jau egzistuoja"

#: ../src/sj-extracting.c:319
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Failas pavadinimu „%s“ jau egzistuoja, dydis %s.\n"
"Ar norite praleisti šį takelį ar jį perrašyti?"

#: ../src/sj-extracting.c:329
msgid "_Skip"
msgstr "_Praleisti"

#: ../src/sj-extracting.c:330
msgid "S_kip All"
msgstr "Praleisti _visus"

#: ../src/sj-extracting.c:331
msgid "_Overwrite"
msgstr "Pe_rrašyti"

#: ../src/sj-extracting.c:332
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Perrašyti vi_sus"

#: ../src/sj-extracting.c:381
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti paskirties aplanko: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:521
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Apytiksliai liko laiko: %d:%02d (greičiu %0.1f×)"

#: ../src/sj-extracting.c:523
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Apytiksliai liko laiko: nežinoma"

#: ../src/sj-extracting.c:613
msgid "CD rip complete"
msgstr "Rašymas iš CD baigtas"

#: ../src/sj-extracting.c:705
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer nepavyko įrašyti iš šio CD."

#: ../src/sj-extracting.c:707
#: ../src/sj-main.c:190
#: ../src/sj-main.c:828
#: ../src/sj-main.c:951
#: ../src/sj-main.c:1050
#: ../src/sj-main.c:1265
#: ../src/sj-main.c:1620
msgid "Reason"
msgstr "Priežastis"

#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:803
msgid "Stop"
msgstr "Sustabdyti"

#: ../src/sj-extracting.c:832
#: ../src/sj-extracting.c:838
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Muzika rašoma iš CD"

#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Ambient"
msgstr "Foninė"

#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Blues"
msgstr "Bliuzas"

#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"

#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Country"
msgstr "Kantri"

#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Dance"
msgstr "Šokių"

#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Electronica"
msgstr "Elektroninė"

#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Folk"
msgstr "Liaudies"

#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Funk"
msgstr "Fankas"

#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Jazz"
msgstr "Džiazas"

#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Latin"
msgstr "Lotynų"

#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Rap"
msgstr "Repas"

#: ../src/sj-genres.c:46
msgid "Reggae"
msgstr "Regis"

#: ../src/sj-genres.c:47
msgid "Rock"
msgstr "Rokas"

#: ../src/sj-genres.c:48
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: ../src/sj-genres.c:49
msgid "Spoken Word"
msgstr "Šneka"

#: ../src/sj-genres.c:189
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Klaida rašant pasirinktinį žanrą: %s"

#: ../src/sj-main.c:123
msgid "E_xtract"
msgstr "Raš_yti"

#: ../src/sj-main.c:189
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Nepavyko paleisti Sound Juicer"

#: ../src/sj-main.c:192
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Jei reikia pagalbos, skaitykite dokumentaciją."

#: ../src/sj-main.c:234
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Šiuo metu atliekama rašymo iš CD operacija. Ar norite tuoj pat užverti, ar tęsti?"

#: ../src/sj-main.c:294
#: ../src/sj-main.c:554
msgid "(unknown)"
msgstr "(nežinoma)"

#: ../src/sj-main.c:422
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Siųsti albumą"

#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:427
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "MusicBrainz duomenų bazėje nepavyko rasti %s, kurį atlieka %s."

#: ../src/sj-main.c:432
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Galite patobulinti MusicBrainz duomenų bazę pridėdami šį albumą."

#: ../src/sj-main.c:826
#: ../src/sj-main.c:947
#: ../src/sj-main.c:1048
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Nepavyko perskaityti CD"

#: ../src/sj-main.c:827
#: ../src/sj-main.c:950
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer nepavyko perskaityti šio CD takelių sąrašo."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:921
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Gaunamas takelių sąrašas... luktelėkite."

#: ../src/sj-main.c:1010
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer neturi prieigos prie CD-ROM įrenginio „%s“"

#: ../src/sj-main.c:1017
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "HAL tarnyba neveikia."

#: ../src/sj-main.c:1041
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer neturi prieigos prie CD-ROM įrenginio „%s“"

#: ../src/sj-main.c:1139
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "CD-ROM įrenginių nerasta"

#: ../src/sj-main.c:1140
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer nerado jokių skaitomų CD-ROM įrenginių."

#: ../src/sj-main.c:1172
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Dabar pasirinktas garso profilis Jūsų sistemoje yra neprieinamas."

#: ../src/sj-main.c:1174
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Keisti profilį"

#: ../src/sj-main.c:1263
msgid "Could not open URL"
msgstr "Nepavyko atverti URL"

#: ../src/sj-main.c:1264
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer nepavyko atverti nusiuntimo URL"

#: ../src/sj-main.c:1372
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Buvo pakeistas nežinomas stulpelis %d"

#: ../src/sj-main.c:1513
#: ../src/sj-prefs.c:111
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko parodyti Sound Juicer žinyno\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Nepavyko nukopijuoti disko"

#: ../src/sj-main.c:1619
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer nepavyko nukopijuoti disko"

#: ../src/sj-main.c:1646
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Pradėti rašymą tuojau pat"

#: ../src/sj-main.c:1647
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Pradėti grojimą tuojau pat"

#: ../src/sj-main.c:1648
msgid "What CD device to read"
msgstr "Kokį CD įrenginį skaityti"

#: ../src/sj-main.c:1648
msgid "DEVICE"
msgstr "ĮRENGINYS"

#: ../src/sj-main.c:1649
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI iki skaitytino CD įrenginio"

#: ../src/sj-main.c:1660
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "– Įsirašykite muzikos iš savo CD"

#: ../src/sj-main.c:1697
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Nepavyko sukurti GConf kliento.\n"

#: ../src/sj-main.c:1797
msgid "Track"
msgstr "Takelis"

#: ../src/sj-play.c:190
#: ../src/sj-play.c:418
#: ../src/sj-play.c:447
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Klaida grojant CD.\n"
"\n"
"Priežastis: %s"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:257
msgid "Play"
msgstr "Groti"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:301
msgid "Pause"
msgstr "Pauzė"

#: ../src/sj-play.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Nepavyko sukurti CD šaltinio elemento"

#: ../src/sj-play.c:564
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Prasukama iki %s"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Albumo atlikėjas, albumo pavadinimas"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Albumo atlikėjas (rikiuojamas), albumo pavadinimas"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Takelio atlikėjas, Albumo pavadinimas"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Takelio atlikėjas (rikiuojamas), Albumo pavadinimas"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Title"
msgstr "Albumo pavadinimas"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumo atlikėjas"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Albumo atlikėjas (rikiuojamas)"

#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Albumo atlikėjas - Albumo pavadinimas"

#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Albumo atlikėjas (rikiuojamas) - Albumo pavadinimas"

#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "[none]"
msgstr "[nėra]"

#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Number - Title"
msgstr "Numeris - Pavadinimas"

#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Title"
msgstr "Takelio pavadinimas"

#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Takelio atlikėjas - Takelio pavadinimas"

#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Takelio atlikėjas (rikiuojamas) - Takelio pavadinimas"

#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Numeris. Takelio atlikėjas - Takelio pavadinimas"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:74
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Numeris-Takelio atlikėjas-Takelio pavadinimas (maž.raidės)"

#: ../src/sj-prefs.c:299
msgid "Example Path"
msgstr "Kelio pavyzdys"

#~ msgid "Edit _Profiles..."
#~ msgstr "Taisyti _profilius..."

#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
#~ msgstr "GNOME audio profilis, su kuriuo koduoti."

#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
#~ msgstr "Nepavyko sukurti CD paieškos gijos"

#~ msgid "Failed to link pipeline"
#~ msgstr "Nepavyko susieti konvejerio"

#~ msgid "Failed to create audio output"
#~ msgstr "Nepavyko sukurti audio išvesties"

#~ msgid "<b>Device</b>"
#~ msgstr "<b>Įrenginys</b>"

#~ msgid "<b>Disc:</b>"
#~ msgstr "<b>Diskas:</b>"

#~ msgid "<b>Duration:</b>"
#~ msgstr "<b>Trukmė:</b>"

#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
#~ msgstr "<b>_Atlikėjas:</b>"

#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_Pavadinimas:</b>"

#~ msgid "Cannot read CD"
#~ msgstr "Nepavyko perskaityti CD"

#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
#~ msgstr "Šis CD negalėjo būti užklaustas: %s\n"

#~ msgid "Various"
#~ msgstr "Įvairūs"

#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
#~ msgstr "Nepilni šio CD metaduomenys"

#~ msgid "[Untitled]"
#~ msgstr "[Be pavadinimo]"

#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
#~ msgstr "Nepavyko perskaityti Sound Juicer sąsajos failo."

#~ msgid "_Eject when finished"
#~ msgstr "_Išmesti kai baigta"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Garsumas"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "Mažinti garsumą"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "Didinti garsumą"

#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "Nutildyta"

#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "Maksimalus garsumas"