summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 1ac75e12c829e2f0993adb8dc568645c768ffff9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
# Hungarian translation of sound-juicer.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
# Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 01:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 01:45+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Hang CD beolvasó"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Zene másolása CD lemezekről"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD-_meghajtó:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
msgid "Disc:"
msgstr "Lemez:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "Duration:"
msgstr "Időtartam:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "E_ject"
msgstr "Ki_adás"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "_Profilok szerkesztése…"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "File _name:"
msgstr "Fájl_név:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Mappa hie_rarchia:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Több album is található"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "Music Folder"
msgstr "Zene mappa"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid "O_utput Format:"
msgstr "_Kimeneti formátum:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Select A Folder"
msgstr "Válasszon ki egy mappát"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Ugrás a következő számra"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Ugrás az előző számra"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Ez a CD több albumnak is megfelel. Kérem válassza ki a megfelelő albumot és "
"kattintson a <i>Folytatás</i> gombra."

#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "Track Names"
msgstr "Számok nevei"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "Track Progress"
msgstr "Szám előrehaladása"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Tracks"
msgstr "Számok"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "_Artist:"
msgstr "_Előadó:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
msgid "_Continue"
msgstr "_Folytatás"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Kijelölés megszüntetése"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "_Disc"
msgstr "_Lemez"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "Lemez _másolása"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Kiadás a számok beolvasása után"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappa:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "_Genre:"
msgstr "Mű_faj:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "A zene mappa me_gnyitása befejezés után"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Select All"
msgstr "_Mindent kijelöl"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Speciális karakterek eltávolítása"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "Számcímek be_küldése…"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
msgid "_Title:"
msgstr "_Cím:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
msgid "_Year:"
msgstr "É_v:"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at – album címe %aT – album címe (kisbetűs) %aa – album előadója %aA – "
"album előadója (kisbetűs) %as – album előadója (rendezhető) %aS – album "
"előadója(kisbetűs, rendezhető) %ay – album éve %tt – szám címe %tT – szám "
"címe (kisbetűs) %ta – szám előadója %tA – szám előadója (kisbetűs) %ts – "
"szám előadója(rendezhető) %tS – szám előadója (kisbetűs, rendezhető)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "Tömörítéshez használandó hangprofil"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
msgid "Audio volume"
msgstr "Hangerő"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
"Nem kell megadni kiterjesztést. %at – album címe %aT – album címe (kisbetűs) "
"%aa – album előadója %aA – album előadója (kisbetűs) %as – album előadója "
"(rendezhető) %aS – album előadója(kisbetűs, rendezhető) %tn – szám száma "
"(pl. 8) %tN – szám száma, 0-val az elején (pl. 08) %tt – szám címe %tT – "
"szám címe (kisbetűs) %ta – szám előadója %tA – szám előadója (kisbetűs) %ts "
"– szám előadója (rendezhető) %tS – szám előadója (kisbetűs, rendezhető) %dn "
"– lemez és szám sorszáma (például: 2. - 6. lemez vagy 6) %dN – lemez "
"sorszáma, nullával feltöltve (például: d02t06 vagy 06)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor a speciális karakterek, mint például a szóköz, a "
"helyettesítő karakterek és a fordított perjelek el lesznek távolítva a "
"kimeneti fájlnévből."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
"Ha meg van adva, akkor ez az érték felülbírálja az alapértelmezett "
"MusicBrainz kiszolgálót."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Eltávolítsa-e a speciális karaktereket a fájlnevekből"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Paranoia mód: 0 - letiltás, 2 - töredék, 4 - átfedés, 8 - karcos, 16 - "
"javítás, 255 - teljes "

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "A GNOME hangprofil, amellyel a hang tömörítve lesz."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "A használandó MusicBrainz kiszolgáló"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "A könyvtárstruktúra a fájlokhoz"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The name pattern for files"
msgstr "A névminta a fájlokhoz"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "A használandó paranoia mód"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Kiadja-e a CD-t a beolvasás befejezésekor."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "A célkönyvtár megnyitása a beolvasás befejezése után."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
msgstr "Hangprofil"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "A hang tömörítéséhez használt GNOME hangprofil"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Paranoia szint"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
msgstr "A paranoia szint"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "device"
msgstr "eszköz"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "Az eszköz"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "A GStreamer CD olvasó nem hozható létre"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "A GStreamer kódolók nem hozhatók létre %s számára"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "A GStreamer fájlkimenet nem hozható létre"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "A csővezeték linkelése meghiúsult"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
msgid "Could not get current track position"
msgstr "A jelenlegi szám kezdőpozíciója nem kérhető le"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"A beolvasó objektum érvénytelen. Ez baj, a hibák megtekintéséhez nézze meg a "
"konzolt."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "A CD-hozzáféréshez szükséges bővítmény nem található"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "A fájlhozzáféréshez szükséges bővítmény nem található"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tartalmaz adathordozót"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"A(z) „%s” eszköz nem nyitható meg. Ellenőrizze az eszközhöz tartozó "
"hozzáférési jogosultságokat."

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "A CD nem olvasható: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "A CD lekérdező szál nem hozható létre"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Nem érhető el a CD"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
msgid "Unknown Title"
msgstr "Ismeretlen cím"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../src/egg-play-preview.c:466
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ismeretlen előadó"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "%d. szám"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Nem érhető el a CD: %s"

#: ../src/egg-play-preview.c:165
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../src/egg-play-preview.c:166
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "A hangfájl URI-címe"

#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: ../src/egg-play-preview.c:176
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Az aktuális adatfolyam címe."

#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"

#: ../src/egg-play-preview.c:186
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "Az aktuális adatfolyam előadója."

#: ../src/egg-play-preview.c:195
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../src/egg-play-preview.c:196
msgid "The album of the current stream."
msgstr "Az aktuális adatfolyam albuma."

#: ../src/egg-play-preview.c:205
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: ../src/egg-play-preview.c:206
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Pozíció az aktuális adatfolyamban, másodpercben."

#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"

#: ../src/egg-play-preview.c:216
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Az aktuális adatfolyam hossza másodpercben."

#: ../src/egg-play-preview.c:467
msgid "Unknown Album"
msgstr "Ismeretlen album"

#: ../src/gconf-bridge.c:1220
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf hiba: %s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1225
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."

#: ../src/sj-about.c:48
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"A Sound Juicer szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."

#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"A Sound Juicer programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, "
"de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a "
"program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."

#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"A Sound Juicer programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, "
"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Egy hang CD beolvasó"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>"

#: ../src/sj-extracting.c:147
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "A kimeneti formátum lekérése meghiúsult"

#: ../src/sj-extracting.c:168
msgid "Name too long"
msgstr "A név túl hosszú"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:227
msgid "Extract"
msgstr "Kibontás"

#: ../src/sj-extracting.c:304
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Már van ilyen nevű fájl"

#: ../src/sj-extracting.c:306
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"„%s” nevű fájl már létezik, mérete: %s.\n"
"Kihagyja vagy felülírja ezt a számot?"

#: ../src/sj-extracting.c:316
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"

#: ../src/sj-extracting.c:317
msgid "S_kip All"
msgstr "Összes ki_hagyása"

#: ../src/sj-extracting.c:318
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Felülírás"

#: ../src/sj-extracting.c:319
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Összes _felülírása"

#: ../src/sj-extracting.c:368
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti könyvtárat: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:508
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Becsült hátralévő idő: %d.%02d (%0.1fx sebességgel)"

#: ../src/sj-extracting.c:510
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Becsült hátralévő idő: ismeretlen"

#: ../src/sj-extracting.c:600
msgid "CD rip complete"
msgstr "A CD beolvasása kész"

#: ../src/sj-extracting.c:692
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "A Sound Juicer nem tudta beolvasni a CD-t."

#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
#: ../src/sj-main.c:1590
msgid "Reason"
msgstr "Ok"

#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:790
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"

#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Hang beolvasása CD lemezről"

#: ../src/sj-genres.c:30
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: ../src/sj-genres.c:31
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: ../src/sj-genres.c:32
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"

#: ../src/sj-genres.c:33
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Electronica"
msgstr "Elektronikus"

#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Spoken Word"
msgstr "Beszéd"

#: ../src/sj-genres.c:185
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Hiba az egyéni műfaj mentése közben: %s"

#: ../src/sj-main.c:116
msgid "E_xtract"
msgstr "_Beolvasás"

#: ../src/sj-main.c:182
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "A Sound Juicer nem indítható el"

#: ../src/sj-main.c:185
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Segítségért tekintse meg a dokumentációt."

#: ../src/sj-main.c:227
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Jelenleg épp beolvas egy CD-t. Kilép vagy folytatja?"

#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"

#: ../src/sj-main.c:413
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Album _beküldése"

#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:418
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "%2$s előadó %1$s albuma nem található meg a MusicBrainzen."

#: ../src/sj-main.c:423
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "A MusicBrainz adatbázisát Ön is fejlesztheti ezen album hozzáadásával."

#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
msgid "Could not read the CD"
msgstr "A CD nem olvasható"

#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "A Sound Juicer nem tudta beolvasni a CD számlistáját."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:896
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Számlista betöltése… kis türelmet."

#: ../src/sj-main.c:985
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "A Sound Juicer nem tudta használni a(z) „%s” CD-ROM eszközt"

#: ../src/sj-main.c:992
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Lehetséges, hogy a HAL démon nem fut."

#: ../src/sj-main.c:1016
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "A Sound Juicer nem tudott hozzáférni a(z) „%s” CD-ROM meghajtóhoz"

#: ../src/sj-main.c:1114
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "CD-ROM nem található"

#: ../src/sj-main.c:1115
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "A Sound Juicer nem talált olvasható CD-ROM meghajtót."

#: ../src/sj-main.c:1145
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "A jelenleg kiválasztott hangprofil nem érhető el a rendszeren."

#: ../src/sj-main.c:1147
msgid "_Change Profile"
msgstr "Profil _megváltoztatása"

#: ../src/sj-main.c:1233
msgid "Could not open URL"
msgstr "Az URL nem nyitható meg"

#: ../src/sj-main.c:1234
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "A Sound Juicer nem tudta megnyitni a beküldési URL-címet"

#: ../src/sj-main.c:1342
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "%d. ismeretlen oszlop szerkesztve"

#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"A Sound Juicer súgója nem jeleníthető meg\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1588
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "A CD nem másolható"

#: ../src/sj-main.c:1589
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "A Sound Juicer nem tudta másolni a lemezt"

#: ../src/sj-main.c:1616
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Beolvasás indítása azonnal"

#: ../src/sj-main.c:1617
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Lejátszás indítása azonnal"

#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "What CD device to read"
msgstr "Olvasandó CD eszköz"

#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "DEVICE"
msgstr "ESZKÖZ"

#: ../src/sj-main.c:1619
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "Olvasandó CD eszköz URI címe"

#: ../src/sj-main.c:1632
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "– Zene beolvasása CD lemezekről"

#: ../src/sj-main.c:1669
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "A GConf kliens nem hozható létre.\n"

#: ../src/sj-main.c:1770
msgid "Track"
msgstr "Szám"

#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Hiba a CD lejátszása közben.\n"
"\n"
"Ok: %s"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:264
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:308
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"

#: ../src/sj-play.c:365
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "A CD forráselem létrehozása sikertelen"

#: ../src/sj-play.c:406
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "A csővezeték linkelése meghiúsult"

#: ../src/sj-play.c:412
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a hangkimenetet"

#: ../src/sj-play.c:616
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Tekerés ide: %s"

#: ../src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Album előadója, Album címe"

#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Album előadója (rendezhető), Album címe"

#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Szám előadója, Album címe"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Szám előadója (rendezhető), Album címe"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "Album címe"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "Album előadója"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Album előadója (rendezhető)"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Album előadója - Album címe"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Album előadója (rendezhető) - Album címe"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "[none]"
msgstr "[nincs]"

#: ../src/sj-prefs.c:65
msgid "Number - Title"
msgstr "Sorszám - Cím"

#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Track Title"
msgstr "Szám címe"

#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Szám előadója - Szám címe"

#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Szám előadója (rendezhető) - Szám címe"

#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Sorszám. Szám előadója - Szám címe"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Sorszám-Szám előadója-Szám címe (kisbetűs)"

#: ../src/sj-prefs.c:274
msgid "Example Path"
msgstr "Példa útvonal"