summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJán Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>2013-02-01 23:18:36 +0100
committerPeter Mráz <etkinator@gmail.com>2013-02-01 23:18:36 +0100
commitf78cfdcbb7e2856833b2fed3b77bfbc6e79cd3f9 (patch)
treeed4048053f2f3f51ca8f779e798b265cac9f23ce
parent479043e3fcc568038a31450323afc2dfd2a62d23 (diff)
Updated slovak translation
-rw-r--r--po/sk.po1182
1 files changed, 709 insertions, 473 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7d02322..6514f0a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,106 +1,249 @@
# Slovak translation for sound-juicer.
-# Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>, 2005.
# Tomáš Virgl <tomas@virgl.net>, 2010.
+# Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
-"juicer&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 11:16+0200\n"
-"Last-Translator: Tomáš Virgl <tomas@virgl.net>\n"
+"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-02 20:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-15 22:01+0100\n"
+"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Audio CD Extractor"
-msgstr "Extraktor zvukových CD"
+# PM: rozmýšľam či nezvoliť slovenský názov niečo ako Pasírovač zvuku alebo niečo v tom štýle; ak súhlasíš zmeň všade
+# desktop entry name
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145 ../src/sj-main.c:2194
+#, fuzzy
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
-#PŠ: bublinový popis položky v hlavnej ponuke je v neurčitku
+# destktop entry genericname
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Audio CD Extractor"
+msgstr "Extraktor audio CD"
+
+# desktop entry X-GNOME-FullName
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Sound Juicer - extraktor audio CD"
+
+# desktop entry
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
msgid "Copy music from your CDs"
-msgstr "Kopírovať hudbu z vašich CD"
+msgstr "Kopíruje hudbu z vašich CD"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "_CD mechanika:"
+# short description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgstr "Určuje, či sa má vysunúť CD po skončení extrahovania."
+
+# short description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgstr "Určzje, či sa má otvoriť cieľový priečinok po skončení extrahovania."
+
+# short description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "Štruktúra adresárov pre extrahované súbory"
+
+# long description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
+"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
+"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) "
+"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) "
+"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
+"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
+"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track "
+"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer "
+"(sortable lowercase)"
+msgstr ""
+"%at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými písmenami) %aa -- umelec "
+"albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as -- umelec albumu "
+"(zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými písmenami) %ac -- "
+"skladateľ albumu %aC -- skladateľ albumu (malými písmenami) %ap -- skladateľ "
+"albumu (zoraditeľné) %aP -- skladateľ albumu (zoraditeľné, malymi "
+"písmenami)%tn -- %ay -- rok vydania albumu %tt -- názov stopy %tT -- názov "
+"stopy (malými písmenami) %ta -- umelec stopy %tA -- umelec stopy (malými "
+"písmenami) %ts -- umelec stopy (zoraditeľné) %tS -- umelec stopy "
+"(zoraditeľné, malými písmenami) %tc -- skladateľ stopy %tC -- skladateľ "
+"stopy (malými písmenami) %tp -- skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP -- "
+"skladateľ stopy (zoraditeľné, malými písmenami)"
+
+# short description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "Vzor názvu súborov"
+
+# long description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
+"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album "
+"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) "
+"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN "
+"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
+"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
+"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track "
+"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) "
+"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, "
+"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track "
+"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+msgstr ""
+"Nezadávajte príponu súborov. %at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými "
+"písmenami) %aa -- umelec albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as "
+"-- umelec albumu (zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými "
+"písmenami) %ac -- skladateľ albumu %aC -- skladateľ albumu (malými "
+"písmenami) %ap -- skladateľ albumu (zoraditeľné) %aP -- skladateľ albumu "
+"(zoraditeľné, malymi písmenami) %tn -- číslo stopy (napr. 8) %tN -- číslo "
+"stopy, doplnené nulami (napr. 08) %tt -- názov stopy %tT -- názov stopy "
+"(malými písmenami) %ta -- autor stopy %tA -- autor stopy (malými písmenami) "
+"%ts -- autor stopy (zoraditeľné) %tS -- autor stopy (zoraditeľné, malými "
+"písmenami) %tc -- skladateľ stopy %tC -- skladateľ stopy (malými písmenami) "
+"%tp -- skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP -- skladateľ stopy (zoraditeľné, "
+"malými písmenami %dn -- číslo disku a stopy, doplnené nulami (napr. Disk 2 - "
+"6, alebo 6) %dN -- zhustené číslo disku a stopy, doplnené nulami (napr. "
+"d02t06, alebo 06)"
+
+# short description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "Režim knižnice paranoia, ktorý sa má používať"
+
+# long description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
+"full"
+msgstr ""
+"Režim knižnice paranoia: 0) zakázať 2) fragment 4) prekryv 8) poškrabané 16) "
+"opraviť 255) plný"
+
+# short description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
+msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgstr "Či odstraňovať špeciálne znaky z názvov súborov"
+
+# long description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, budú špeciálne znaky ako medzera, náhradné znaky a spätné "
+"lomky odstránené z názvu výstupného súboru."
+
+# short description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
+msgid "The MusicBrainz server to use"
+msgstr "Server služby MusicBrainz, ktorý sa má používať"
+
+# long description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
+msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgstr ""
+"Ak je zadané, táto hodnota nahradí predvolený server služby MusicBrainz."
+
+# short description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
+msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
+msgstr "(zastaralé) Profil zvuku, ktorým sa má kódovať"
+
+# long description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
+"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
+"using the audio_profile_media_type key."
+msgstr ""
+"Tento kľúč slúži na ukladanie audio profilu GNOME určeného na kódovanie. Bol "
+"nahradený profilmi kódovania GStreamer, ktoré sú nakonfigurované pomocou "
+"kľúča audio_profile_media_type."
+
+# short description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+msgid "Media type to encode to"
+msgstr "Typ média, do ktorého sa má kódovať"
+
+# long description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
+msgid "The GStreamer media type to encode to."
+msgstr "Typ GStreamer média, do ktorého sa má kódovať"
+# short description
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Hlasitosť zvuku"
+
+# GtkLabel label
#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "Device"
-msgstr "Zariadenie"
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Rok:"
+# GtkLabel label
#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
msgid "Disc:"
msgstr "Disk:"
+# GtkLabel label
#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trvanie:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Názov:"
+# GtkLabel label
#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Vysunúť"
+msgid "_Artist:"
+msgstr "U_melec:"
+# GtkLabel label
#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "_Upraviť profily..."
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Skladateľ:"
+# GtkLabel label
#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Názov súboru:"
+msgid "_Genre:"
+msgstr "Žá_ner:"
+# GtkLabel label
#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "_Hierarchia priečinkov:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trvanie:"
+# AtkObject
#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stopy"
+# AtkObject
#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Nájdených viac albumov"
+msgid "Track Progress"
+msgstr "Priebeh stopy"
+# GtkDialog title
#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-msgid "Music Folder"
-msgstr "Priečinok s hudbou"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "Výstupný _formát:"
-
-# http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Vybrať priečinok"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "Preskočiť na nasledujúcu stopu"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Preskočiť na predchádzajúcu stopu"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
-#: ../src/sj-main.c:1629
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "Najdených viacero albumov"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626511
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
-#| msgid ""
-#| "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
-#| "below and press &lt;i&gt;Continue&lt;/i&gt;."
+# GtkLabel label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -108,360 +251,310 @@ msgstr ""
"Toto CD by mohlo byť jedným z viacerých albumov. Vyberte si, prosím, ktorý z "
"nasledujúcich albumov to je a stlačte <i>Pokračovať</i>."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-msgid "Track Names"
-msgstr "Názvy stôp"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
-msgid "Track Progress"
-msgstr "Priebeh stopy"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
-msgid "Tracks"
-msgstr "Stopy"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-msgid "_Artist:"
-msgstr "U_melec:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
+# Gtkbutton label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:227
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovať"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "O_dznačiť všetko"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
-msgid "_Disc"
-msgstr "_Disk"
+# GtkDialog title
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "_Duplikovať disk"
+# GtkLabel label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+# GtkLabel label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "_CD mechanika:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+# GtkCheckButton label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "Vysunúť po _extrahovaní stôp"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
-msgid "_Folder:"
-msgstr "P_riečinok:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-msgid "_Genre:"
-msgstr "Žá_ner:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
+# GtkCheckButton label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "P_o dokončení otvoriť priečinok s hudbou"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Označiť všetko"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
-msgid "_Strip special characters"
-msgstr "Od_strániť špeciálne znaky"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "Odo_slať názvy stôp..."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Názov:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Rok:"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
-"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
-"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr ""
-"%at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými písmenami) %aa -- umelec "
-"albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as -- umelec albumu"
-"(zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými písmenami) %ay -- "
-"rok albumu %tt -- názov skladby %tT -- názov skladby (malými písmenami) %ta "
-"-- autor skladby %tA -- autor skladby (malými písmenami) %ts -- autor "
-"skladby (zoraditeľné) %tS -- autor skladby (zoraditeľné, malými písmenami)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Profil zvuku, ktorým sa má kódovať"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
-msgid "Audio volume"
-msgstr "Hlasitosť zvuku"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
-"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
-"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
-msgstr ""
-"Nezadávajte príponu. %at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými "
-"písmenami) %aa -- umelec albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as "
-"-- umelec albumu (zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými "
-"písmenami) %tn -- skladba číslo (napr. 8) %tN -- číslo skladby, doplnené "
-"nulami (napr. 08) %tt -- názov skladby %tT -- názov skladby (malými "
-"písmenami) %ta -- autor skladby %tA -- autor skladby (malými písmenami) %ts "
-"-- autor skladby (zoraditeľné) %tS -- autor skladby (zoraditeľné, malými "
-"písmenami) %dn -- číslo disku a skladby (napr. Disk 2 - 6, alebo 6) %dN -- "
-"číslo disku s nulami (napr. d02t06, alebo 06)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, budú špeciálne znaky ako medzera, náhradné znaky a spätné "
-"lomky odstránené z názvu výstupného súboru."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr "Ak je zadané, táto hodnota nahradí predvolený MusicBrainz server."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Či odstraňovať špeciálne znaky z názvov súborov"
+# GtkLabel label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Priečinok s hudbou"
-# toto sa mi dajako nevidí, čo to je?
-# miešajú sa tu stavy a činnosti, je to ok?
-# Prosím prekonzultuj preklad Paranoia mode v ML - viackrát
-# Ak je to názov režimu tak veľké P - ale mne sa vidí že o názov režimu nejde lebo režimy sú tie s číslami
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
-msgstr ""
-"Režim paranoia: 0) zakázať 2) fragment 4) prekryv 8) poškrabané 16) opraviť "
-"255) plný"
+# GtkLabel label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+msgid "_Folder:"
+msgstr "P_riečinok:"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "Profil zvuku GNOME, ktorým sa má kódovať."
+# GtkFileChooserButton title
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Výber priečinka"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "MusicBrainz server, ktorý sa má používať"
+# GtkLabel label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+msgid "Track Names"
+msgstr "Názvy stôp"
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610831
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "Štruktúra adresárov pre súbory"
+# GtkLabel label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "_Hierarchia priečinkov:"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "Vzor názvu súborov"
+# GtkLabel label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Názov súboru:"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "Režim paranoia, ktorý sa má používať"
+# GtkCheckButton label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+msgid "_Strip special characters"
+msgstr "Od_strániť špeciálne znaky"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Či sa má vysunúť CD po skončení extrahovania."
+# GtkLabel label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Či sa má otvoriť cieľový priečinok po skončení extrahovania."
+# GtkLabel label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "Výstupný _formát:"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
+# submenu
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+# menu item (Disc)
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
+msgid "Re-read"
+msgstr "Znovu načítať"
+
+# menu item (Disc)
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Kopírovať"
+
+# menu item (Disc)
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunúť"
+
+# menu item
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
+msgid "Submit Track Names"
+msgstr "Odoslať názvy stôp"
+
+# menu item
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "About Sound Juicer"
+msgstr "O aplikácií Sound Juicer"
+
+# menu item
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+# menu item
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončiť"
+
+# property nick
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "Audio Profile"
msgstr "Profil zvuku"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "Profil zvuku GNOME používaný pri kódovaní zvuku"
+# property blurb
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
+msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+msgstr "Kódovací profil GStreamer používaný pre kódovanie zvuku"
+# property nick
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Úroveň paranoia"
+msgstr "Režim knižnice paranoia"
+# property blurb
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
-msgstr "Úroveň paranoia"
+msgstr "Režim knižnice paranoia"
+# property nick
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "device"
msgstr "zariadenie"
+# property blurb
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "Zariadenie"
-# ja by som tam dal nejake pomocne slovo, ktore by vysvetlovalo čo je Gstreamer
-# Celé to znie tak americky
-# skús ML - aby ti marcel potom nepovedal že to máš dať tak ako to bolo
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
+#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť GStreamer CD čítač"
-
-# je tam monžné číslo
-# nepozdáva sa mi slovo enkóder
-# v slovenskom pravopise je slovo "kódovač"
-# http://slovnik.juls.savba.sk/?w=k%C3%B3dova%C4%8D&amp;s=exact&amp;c=Teb4&amp;d=kssj4&amp;d=psp&amp;ie=utf-8&amp;oe=utf-8
-# nie je tam síce definícia tohto slova práve v tomto význame ale navrhujem aby si skúsil napísať
-# do poradne JULS - aby to neblokovalo začlenenie navrhujem zatial nastavit ako fuzzy
-# tomas: suhlasim s kodovac, ale moc mi to nesedí
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť GStreamer čítač CD"
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
+#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť GStreamer enkodér pre %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť GStreamer kódovače pre %s"
-# prekonzultuj prosím všetky retazce s Gstreamer v ML
-# peter: Prečo si tie reťazce ešte neprekonzultoval v mailing liste?
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
+#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť GStreamer súborový výstup"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súborový výstup pre GStreamer"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
-msgstr "Nebolo možné prepojiť rúru"
+msgstr "Nepodarilo sa prepojiť zreťazenie"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Nebolo možné získať aktuálnu pozíciu stopy"
+msgstr "Nepodarilo sa získať aktuálnu pozíciu stopy"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
-"Objekt extraktora nie je platný. Toto je zlé, pozrite si chyby na svojej "
+"Objekt extraktora nie je platný. To je zlé, pozrite si chyby na svojej "
"konzole."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:681
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "Zásuvný modul potrebný na prístup k CD nebol nájdený"
+msgstr "Nenašiel sa zásuvný modul potrebný na prístup k CD"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:689
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "Zásuvný modul potrebný na prístup k súborom nebol nájdený"
+msgstr "Nenašiel sa zásuvný modul potrebný na prístup k súborom"
+
+#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
+#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
+#.
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Nedá sa čítať CD: %s"
+
+# PM: skôr vyskúšané
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr "Zariadenia zatiaľ neboli preskúmané"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:199
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Zariadenie '%s' neobsahuje žiadne médium"
+msgstr "Zariadenie „%s” neobsahuje žiadne médium"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:202
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
-"Nebolo možné otvoriť zariadenie '%s'. Preverte si prístupové práva k "
+"Nepodarilo sa otvoriť zariadenie „%s”. Preverte prístupové práva k "
"zariadeniu."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nedá sa čítať CD: %s"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno prehľadávania CD"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Nedá sa pristúpiť k CD"
+msgstr "Nedá sa získať prístup k CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
msgid "Unknown Title"
msgstr "Neznámy názov"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../src/egg-play-preview.c:466
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
+#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznámy umelec"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
-#, c-format
+# PM: nebude lepšie "%d. stopa"?
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#, fuzzy, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Stopa %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Nedá sa pristúpiť k CD: %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:165
+# property nick
+#: ../src/egg-play-preview.c:169
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/egg-play-preview.c:166
+# property blurb
+#: ../src/egg-play-preview.c:170
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "URI zvukového súboru"
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
+# property nick
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:810 ../src/sj-main.c:2011
msgid "Title"
msgstr "Názov"
-#: ../src/egg-play-preview.c:176
+# JK: Stream tu je podľa mňa vo význame skladba
+# DK: over
+# JK: Zobrazuje popis pri prehrávaní jednotlivých skladieb z CD
+# property blurb
+#: ../src/egg-play-preview.c:180
msgid "The title of the current stream."
-msgstr "Názov aktuálneho streamu."
+msgstr "Názov aktuálnej skladby."
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
+# property nick
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:2020
msgid "Artist"
msgstr "Umelec"
-#: ../src/egg-play-preview.c:186
+# property blurb
+#: ../src/egg-play-preview.c:190
msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "Umelec aktuálneho streamu."
+msgstr "Umelec aktuálnej skladby."
-#: ../src/egg-play-preview.c:195
+# property nick
+#: ../src/egg-play-preview.c:199
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/egg-play-preview.c:196
+# property blurb
+#: ../src/egg-play-preview.c:200
msgid "The album of the current stream."
-msgstr "Album aktuálneho streamu."
+msgstr "Album aktuálnej skladby."
-#: ../src/egg-play-preview.c:205
+# property nick
+#: ../src/egg-play-preview.c:209
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
-#: ../src/egg-play-preview.c:206
+# property blurb
+#: ../src/egg-play-preview.c:210
msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Pozícia aktuálneho streamu v sekundách."
+msgstr "Pozícia aktuálnej skladby v sekundách."
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
+# property nick
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2044
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
-#: ../src/egg-play-preview.c:216
+# property blurb
+#: ../src/egg-play-preview.c:220
msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Trvanie aktuálneho streamu."
+msgstr "Trvanie aktuálnej skladby v sekundách."
-#: ../src/egg-play-preview.c:467
+#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Album"
msgstr "Neznámy album"
@@ -474,31 +567,35 @@ msgstr "Chyba GConf: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Všetky ďalšie chyby sa zobrazia iba v termináli."
-#: ../src/sj-about.c:48
+# PM: treba znenie upraviť podľa slovníka - názov licencie prekladáme len informatívne do zátvorky
+#: ../src/sj-about.c:52
+#, fuzzy
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Sound Juicer je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo "
-"upravovať podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
-"bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 "
-"tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+"Sound Juicer je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať "
+"podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
+"organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, "
+"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:56
+#, fuzzy
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"Sound Juicer je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, "
-"avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky "
-"OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti "
-"hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU."
+"Sound Juicer je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK "
+"ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI "
+"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii "
+"GNU."
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -508,7 +605,7 @@ msgstr ""
"Sound Juicer; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/sj-about.c:67
+#: ../src/sj-about.c:71
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Extraktor zvukových CD"
@@ -516,418 +613,560 @@ msgstr "Extraktor zvukových CD"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/sj-about.c:77
+#: ../src/sj-about.c:81
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tomáš Virgl <tomas@virgl.net>\n"
-"Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>"
+"Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>\n"
+"Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>"
-#: ../src/sj-extracting.c:147
+#: ../src/sj-extracting.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
-msgstr "Nepodarilo sa získať výstupný formát"
+msgstr "Zlyhalo získanie výstupného formátu"
-#: ../src/sj-extracting.c:168
+#: ../src/sj-extracting.c:175
msgid "Name too long"
msgstr "Názov je príliš dlhý"
+# button
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:227
+#: ../src/sj-extracting.c:234
msgid "Extract"
msgstr "Extrahovať"
-#: ../src/sj-extracting.c:304
+#: ../src/sj-extracting.c:315
msgid "A file with the same name exists"
-msgstr "Súbor s rovnakým názvom už existuje"
+msgstr "Súbor s týmto názvom už existuje"
-#: ../src/sj-extracting.c:306
+#: ../src/sj-extracting.c:317
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
-"Súbor s názvom '%s' existuje, veľkosť %s.\n"
+"Súbor s názvom „%s“ existuje, veľkosť %s.\n"
"Chcete preskočiť túto stopu, alebo ju prepísať?"
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+# button
+#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skočiť"
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+# button
+#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "S_kip All"
msgstr "Pres_kočiť všetky"
-#: ../src/sj-extracting.c:318
+# button
+#: ../src/sj-extracting.c:329
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepísať"
-#: ../src/sj-extracting.c:319
+# button
+#: ../src/sj-extracting.c:330
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Prepís_ať všetky"
-#: ../src/sj-extracting.c:368
+#: ../src/sj-extracting.c:379
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť výstupný priečinok: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:508
+#: ../src/sj-extracting.c:519
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Odhadovaný zostávajúci čas: %d:%02d (na %0.1f×)"
-#: ../src/sj-extracting.c:510
+#: ../src/sj-extracting.c:521
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Odhadovaný zostávajúci čas: neznámy"
-#: ../src/sj-extracting.c:600
+#: ../src/sj-extracting.c:611
msgid "CD rip complete"
-msgstr "Koprírovanie CD dokončené"
+msgstr "Extrahovanie CD dokončené"
-#: ../src/sj-extracting.c:692
+#: ../src/sj-extracting.c:703
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
-msgstr "Sound Juicer nemohol extrahovať toto CD."
+msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo extrahovať toto CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
-#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
-#: ../src/sj-main.c:1590
+#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:510 ../src/sj-main.c:1006 ../src/sj-main.c:1129
+#: ../src/sj-main.c:1228
msgid "Reason"
msgstr "Dôvod"
+# button
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:790
+#: ../src/sj-extracting.c:796
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
-#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831
msgid "Extracting audio from CD"
-msgstr "Extrahovanie zvuku z CD"
+msgstr "Extrahovanie audia z CD"
+
+#: ../src/sj-extracting.c:987
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Neznámy skladateľ"
-#: ../src/sj-genres.c:30
+#: ../src/sj-extracting.c:988
+msgid "Unknown Track"
+msgstr "Neznáma stopa"
+
+#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: ../src/sj-genres.c:31
+#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:32
+#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:571
msgid "Classical"
msgstr "Klasická"
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: ../src/sj-genres.c:34
+# PM: nebude lepšie Tanečná?
+#: ../src/sj-genres.c:38
+#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Electronica"
msgstr "Electronická"
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Jazz"
-msgstr "Džez"
+msgstr "Jazz"
-#: ../src/sj-genres.c:39
+# PM: toto sa skor hovorí latinsko španielska hudba nie?
+#: ../src/sj-genres.c:43
+#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Latinsko-americká"
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Rap"
-msgstr "Rep"
+msgstr "Rap"
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:46
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:47
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:48
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:49
msgid "Spoken Word"
msgstr "Hovorené slovo"
-#: ../src/sj-genres.c:185
+#: ../src/sj-genres.c:189
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Chyba počas ukladania vlastného žánru: %s"
-#: ../src/sj-main.c:116
+# GtkStockItem
+#: ../src/sj-main.c:122
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtrahovať"
-#: ../src/sj-main.c:182
+#: ../src/sj-main.c:188
msgid "Could not start Sound Juicer"
-msgstr "Nebolo možné spustiť Sound Juicer"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť program Sound Juicer"
-# Peter: Toto by som preložil nejako takto "Ďalšie podrobnosti nájdete v dokumentácii" - znie to lepšie a význam je taký istý nechávam na posúdenie koordinátora
-# alebo "Pre ďalšie informácie nahliadnite, prosím, do dokumentácie"
-#: ../src/sj-main.c:185
+# PM: znie to neprirodzene, Viac informácii záskate v dokumentácii - alebo niečo v tom štýle
+#: ../src/sj-main.c:191
#, fuzzy
msgid "Please consult the documentation for assistance."
-msgstr "Pre pomoc si prosím prečítajte dokumentáciu."
+msgstr "Pre viac informácií si prosím prečítajte dokumentáciu."
-#: ../src/sj-main.c:227
+#: ../src/sj-main.c:225
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
-msgstr "Práve extrahujete CD. Naozaj chcete skončiť alebo chcete pokračovať?"
+msgstr "Práve extrahujete CD. Chcete skončiť alebo pokračovať v extrahovaní?"
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
+# button
+#: ../src/sj-main.c:273 ../src/sj-main.c:1915 ../src/sj-main.c:1965
+msgid "Select None"
+msgstr "Zrušiť výber"
+
+# button
+#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:1959
+msgid "Select All"
+msgstr "Označiť všetko"
+
+# JK: neznámy čas prehrávania albumu
+#: ../src/sj-main.c:308 ../src/sj-main.c:732
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámy)"
-#: ../src/sj-main.c:413
+# PM: toto sa mi nevidí; skor to zašle údaje o albume do MusicBrainz kvôli získaniu názvu albumu a pesniciek
+# button
+#: ../src/sj-main.c:436
+#, fuzzy
msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "_Odoslať album"
+msgstr "_Potvrdiť album"
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:441
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-msgstr "Nebolo možné nájsť %s od %s na MusicBrainz."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť %s od %s na MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:423
+# PM: znie to neprirodzene Databázu... môžete zlepšiť...
+#: ../src/sj-main.c:446
+#, fuzzy
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Môžete zlepšiť databázu MusicBrainz pridaním tohoto albumu."
+msgstr "Môžete zlepšiť databázu služby MusicBrainz pridaním tohoto albumu."
+
+#: ../src/sj-main.c:470
+msgid "Could not open URL"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť URL"
-#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
+#: ../src/sj-main.c:471
+msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
+msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo otvoriť URL pre odosielanie"
+
+#: ../src/sj-main.c:508
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kópiu disku"
+
+#: ../src/sj-main.c:509
+msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
+msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo vytvoriť kópiu disku"
+
+# composer_genres
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Lieder"
+msgstr "Vokálna"
+
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Chamber"
+msgstr "Komorná"
+
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Musical"
+msgstr "Muzikál"
+
+#: ../src/sj-main.c:1004 ../src/sj-main.c:1125 ../src/sj-main.c:1226
msgid "Could not read the CD"
-msgstr "Nebolo možné čítať CD"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať CD"
-#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
+#: ../src/sj-main.c:1005 ../src/sj-main.c:1128
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
-msgstr "Sound Juicer nemohol načítať zoznam stôp na tomto CD."
+msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo prečítať zoznam stôp z tohoto CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:896
+#: ../src/sj-main.c:1099
msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr "Získava sa zoznam stôp...prosím čakajte."
+msgstr "Získava sa zoznam stôp…Prosím, čakajte."
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:1188
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Sound Juicer nemohol použiť zariadenie CD-ROM '%s'"
+msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo použiť zariadenie CD-ROM „%s”"
-#: ../src/sj-main.c:992
+#: ../src/sj-main.c:1195
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Démon HAL možno nebeží."
-#: ../src/sj-main.c:1016
+#: ../src/sj-main.c:1219
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Sound Juicer nemohol pristupovať na mechaniku CD '%s'"
+msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo pristupovať k mechanike CD „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1114
+#: ../src/sj-main.c:1317
msgid "No CD-ROM drives found"
-msgstr "Nebola nájdená mechanika CD"
+msgstr "Nenašla sa žiadna mechanika CD"
-#: ../src/sj-main.c:1115
+#: ../src/sj-main.c:1318
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
-msgstr "Sound Juicer nemohol nájsť žiadnu mechaniku CD na čítanie."
+msgstr ""
+"Programu Sound Juicer sa nepodarilo nájsť žiadnu mechaniku CD na čítanie."
-#: ../src/sj-main.c:1145
+#: ../src/sj-main.c:1350
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
-"Aktuálne zvolený zvukový profil nie je vo vašej inštalácii k dispozícii."
+"Aktuálne zvolený profil zvuku nie je vo vašej inštalácii k dispozícii."
-#: ../src/sj-main.c:1147
+# button
+#: ../src/sj-main.c:1352
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Zmeniť profil"
-#: ../src/sj-main.c:1233
-msgid "Could not open URL"
-msgstr "Nebolo možné otvoriť URL"
-
-#: ../src/sj-main.c:1234
-msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr "Sound Juicer nemohol otvoriť odosielacie URL"
-
-#: ../src/sj-main.c:1342
+#: ../src/sj-main.c:1534
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Bol upravený neznámy stĺpec %d"
-#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
+#: ../src/sj-main.c:1634
+msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
+msgstr "Neznámy widget pri volaní on_person_edit_changed."
+
+#: ../src/sj-main.c:1735 ../src/sj-prefs.c:119
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nebolo možné zobraziť pomocníka pre Sound Juicer\n"
+"Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre program Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1588
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Nebolo možné duplikovať disk"
+#: ../src/sj-main.c:1845
+msgid "Could not create GConf client.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť klienta GConf.\n"
-#: ../src/sj-main.c:1589
-msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "Sound Juicer nemohol duplikovať disk"
+# treeviewcolumn
+#: ../src/sj-main.c:1996
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
-#: ../src/sj-main.c:1616
+# treeviewcolumn
+#: ../src/sj-main.c:2031
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladateľ"
+
+# cmd desc
+#: ../src/sj-main.c:2182
msgid "Start extracting immediately"
-msgstr "Začať extrahovanie okamžite"
+msgstr "Začne extrahovanie ihneď"
-#: ../src/sj-main.c:1617
+# cmd desc
+#: ../src/sj-main.c:2183
msgid "Start playing immediately"
-msgstr "Začať prehrávanie okamžite"
+msgstr "Začne prehrávanie ihneď"
-#: ../src/sj-main.c:1618
+# cmd desc
+#: ../src/sj-main.c:2184
msgid "What CD device to read"
-msgstr "Ktoré zariadenie CD čítať"
+msgstr "Určuje mechaniku CD, z ktorej sa má čítať"
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:2184
msgid "DEVICE"
msgstr "ZARIADENIE"
-#: ../src/sj-main.c:1619
+# cmd desc
+#: ../src/sj-main.c:2185
msgid "URI to the CD device to read"
-msgstr "URI CD zariadenia na čítanie"
+msgstr "URI medhaniky CD, z ktorej sa má čítať"
-#: ../src/sj-main.c:1632
+#: ../src/sj-main.c:2197
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extrahuje hudbu z vašich CD"
-#: ../src/sj-main.c:1669
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť klienta GConf.\n"
-
-#: ../src/sj-main.c:1770
-msgid "Track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
+#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-"Chyba prehrávania CD.\n"
+"Chyba pri prehrávaní CD.\n"
"\n"
"Dôvod: %s"
+# button
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:264
+#: ../src/sj-play.c:261
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
+# button
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:308
+#: ../src/sj-play.c:305
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
-#: ../src/sj-play.c:365
+#: ../src/sj-play.c:358
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť element zdroja CD"
-
-#: ../src/sj-play.c:406
-msgid "Failed to link pipeline"
-msgstr "Nepodarilo sa prepojiť rúru"
-
-#: ../src/sj-play.c:412
-#, c-format
-msgid "Failed to create audio output"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zvukový výstup"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok zdroja CD"
-#: ../src/sj-play.c:616
+#: ../src/sj-play.c:564
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
-msgstr "Hľadanie %s"
+msgstr "Posun na %s"
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+# path paterns
+#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Umelec albumu, názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný), názov albumu"
-# prečo je track artist prekladaný ako autor stopy, pričom artist je všade inde umelec?
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Track Artist, Album Title"
-msgstr "Autor stopy, názov albumu"
+msgstr "Umelec stopy, názov albumu"
-# prečo je track artist prekladaný ako autor stopy, pričom artist je všade inde umelec?
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
-msgstr "Autor stopy (zoraditeľný), názov albumu"
+msgstr "Umelec stopy (zoraditeľný), názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Title"
msgstr "Názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist"
msgstr "Umelec albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný)"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Umelec albumu - názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný) - názov albumu"
-# jetu správny rod?
-#: ../src/sj-prefs.c:60
-msgid "[none]"
-msgstr "[žiadny]"
+#: ../src/sj-prefs.c:63
+msgid "Album Composer, Album Title"
+msgstr "Skladateľ albumu, názov albumu"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:64
+msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Skladateľ albumu (zoraditeľný), názov albumu"
#: ../src/sj-prefs.c:65
+msgid "Track Composer, Album Title"
+msgstr "Skladateľ stopy, názov albumu"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:66
+msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Skladateľ stopy (zoraditeľný), názov albumu"
+
+# Hierarchia priečinkov:
+# path paterns
+#: ../src/sj-prefs.c:67
+#, fuzzy
+msgid "[none]"
+msgstr "[žiadna]"
+
+# file paterns
+#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number - Title"
msgstr "Číslo - názov"
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:73
msgid "Track Title"
msgstr "Názov stopy"
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:74
msgid "Track Artist - Track Title"
-msgstr "Umelec albumu - názov stopy"
+msgstr "Umelec albumu - Názov stopy"
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:75
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
-msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný) - názov stopy"
+msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný) - Názov stopy"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:76
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
-msgstr "Číslo. umelec albumu - názov stopy"
+msgstr "Číslo. Umelec albumu - Názov stopy"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:78
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-msgstr "Číslo-umelec stopy-názov stopy (malými písmenami)"
+msgstr "Číslo-Umelec stopy-Názov stopy (malými písmenami)"
+
+#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
+#: ../src/sj-prefs.c:80
+msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Skladateľ stopy - Umelec stopy - Názov stopy"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:81
+msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
+msgstr ""
+"Skladateľ albumu (zoraditeľný) - Umelec stopy (zoraditeľný) - Názov stopy"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:82
+msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Číslo. Skladateľ stopy - Umelec stopy - Názov stopy"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:83
+msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
+msgstr "Číslo-Skladateľ stopy-Umelec stopy-Názov stopy (malými písmenami)"
-#: ../src/sj-prefs.c:274
+#: ../src/sj-prefs.c:307
msgid "Example Path"
msgstr "Príklad cesty"
+#~ msgid "Edit _Profiles..."
+#~ msgstr "_Upraviť profily..."
+
+#~ msgid "Skip to the next track"
+#~ msgstr "Preskočiť na nasledujúcu stopu"
+
+#~ msgid "Skip to the previous track"
+#~ msgstr "Preskočiť na predchádzajúcu stopu"
+
+#~ msgid "_Deselect All"
+#~ msgstr "O_dznačiť všetko"
+
+#~ msgid "_Disc"
+#~ msgstr "_Disk"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upraviť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
+#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
+#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- "
+#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
+#~ "lowercase)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými písmenami) %aa -- umelec "
+#~ "albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as -- umelec albumu"
+#~ "(zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými písmenami) %ay -- "
+#~ "rok albumu %tt -- názov skladby %tT -- názov skladby (malými písmenami) "
+#~ "%ta -- autor skladby %tA -- autor skladby (malými písmenami) %ts -- autor "
+#~ "skladby (zoraditeľné) %tS -- autor skladby (zoraditeľné, malými písmenami)"
+
+#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+#~ msgstr "Profil zvuku GNOME, ktorým sa má kódovať."
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno prehľadávania CD"
+
+#~ msgid "Failed to link pipeline"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa prepojiť rúru"
+
+#~ msgid "Failed to create audio output"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zvukový výstup"
+
#~ msgid "&lt;b&gt;Device&lt;/b&gt;"
#~ msgstr "&lt;b&gt;Zariadenie&lt;/b&gt;"
@@ -955,9 +1194,6 @@ msgstr "Príklad cesty"
#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "_Prehrať / Pozastaviť"
-#~ msgid "_Re-read Disc"
-#~ msgstr "_Znovu načítať disk"
-
#~ msgid "Cannot read CD"
#~ msgstr "Nedá sa čítať CD"