diff options
author | Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com> | 2013-02-01 23:18:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Peter Mráz <etkinator@gmail.com> | 2013-02-01 23:18:36 +0100 |
commit | f78cfdcbb7e2856833b2fed3b77bfbc6e79cd3f9 (patch) | |
tree | ed4048053f2f3f51ca8f779e798b265cac9f23ce | |
parent | 479043e3fcc568038a31450323afc2dfd2a62d23 (diff) |
Updated slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1182 |
1 files changed, 709 insertions, 473 deletions
@@ -1,106 +1,249 @@ # Slovak translation for sound-juicer. -# Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. # Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>, 2005. # Tomáš Virgl <tomas@virgl.net>, 2010. +# Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-" -"juicer&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-04 15:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-28 11:16+0200\n" -"Last-Translator: Tomáš Virgl <tomas@virgl.net>\n" +"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-02 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-15 22:01+0100\n" +"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Audio CD Extractor" -msgstr "Extraktor zvukových CD" +# PM: rozmýšľam či nezvoliť slovenský názov niečo ako Pasírovač zvuku alebo niečo v tom štýle; ak súhlasíš zmeň všade +# desktop entry name +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1 +#: ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145 ../src/sj-main.c:2194 +#, fuzzy +msgid "Sound Juicer" +msgstr "Sound Juicer" -#PŠ: bublinový popis položky v hlavnej ponuke je v neurčitku +# destktop entry genericname #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Audio CD Extractor" +msgstr "Extraktor audio CD" + +# desktop entry X-GNOME-FullName +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 +msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" +msgstr "Sound Juicer - extraktor audio CD" + +# desktop entry +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4 msgid "Copy music from your CDs" -msgstr "Kopírovať hudbu z vašich CD" +msgstr "Kopíruje hudbu z vašich CD" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:1 -msgid "CD _drive:" -msgstr "_CD mechanika:" +# short description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1 +msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." +msgstr "Určuje, či sa má vysunúť CD po skončení extrahovania." + +# short description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." +msgstr "Určzje, či sa má otvoriť cieľový priečinok po skončení extrahovania." + +# short description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 +msgid "The directory structure for the files" +msgstr "Štruktúra adresárov pre extrahované súbory" + +# long description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " +"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " +"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) " +"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) " +"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- " +"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) " +"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track " +"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer " +"(sortable lowercase)" +msgstr "" +"%at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými písmenami) %aa -- umelec " +"albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as -- umelec albumu " +"(zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými písmenami) %ac -- " +"skladateľ albumu %aC -- skladateľ albumu (malými písmenami) %ap -- skladateľ " +"albumu (zoraditeľné) %aP -- skladateľ albumu (zoraditeľné, malymi " +"písmenami)%tn -- %ay -- rok vydania albumu %tt -- názov stopy %tT -- názov " +"stopy (malými písmenami) %ta -- umelec stopy %tA -- umelec stopy (malými " +"písmenami) %ts -- umelec stopy (zoraditeľné) %tS -- umelec stopy " +"(zoraditeľné, malými písmenami) %tc -- skladateľ stopy %tC -- skladateľ " +"stopy (malými písmenami) %tp -- skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP -- " +"skladateľ stopy (zoraditeľné, malými písmenami)" + +# short description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 +msgid "The name pattern for files" +msgstr "Vzor názvu súborov" + +# long description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " +"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " +"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album " +"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) " +"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN " +"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title " +"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track " +"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track " +"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) " +"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, " +"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track " +"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" +msgstr "" +"Nezadávajte príponu súborov. %at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými " +"písmenami) %aa -- umelec albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as " +"-- umelec albumu (zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými " +"písmenami) %ac -- skladateľ albumu %aC -- skladateľ albumu (malými " +"písmenami) %ap -- skladateľ albumu (zoraditeľné) %aP -- skladateľ albumu " +"(zoraditeľné, malymi písmenami) %tn -- číslo stopy (napr. 8) %tN -- číslo " +"stopy, doplnené nulami (napr. 08) %tt -- názov stopy %tT -- názov stopy " +"(malými písmenami) %ta -- autor stopy %tA -- autor stopy (malými písmenami) " +"%ts -- autor stopy (zoraditeľné) %tS -- autor stopy (zoraditeľné, malými " +"písmenami) %tc -- skladateľ stopy %tC -- skladateľ stopy (malými písmenami) " +"%tp -- skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP -- skladateľ stopy (zoraditeľné, " +"malými písmenami %dn -- číslo disku a stopy, doplnené nulami (napr. Disk 2 - " +"6, alebo 6) %dN -- zhustené číslo disku a stopy, doplnené nulami (napr. " +"d02t06, alebo 06)" + +# short description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 +msgid "The paranoia mode to use" +msgstr "Režim knižnice paranoia, ktorý sa má používať" + +# long description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " +"full" +msgstr "" +"Režim knižnice paranoia: 0) zakázať 2) fragment 4) prekryv 8) poškrabané 16) " +"opraviť 255) plný" + +# short description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 +msgid "If to strip special characters from filenames" +msgstr "Či odstraňovať špeciálne znaky z názvov súborov" + +# long description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " +"be removed from the output filename." +msgstr "" +"Ak je povolené, budú špeciálne znaky ako medzera, náhradné znaky a spätné " +"lomky odstránené z názvu výstupného súboru." + +# short description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 +msgid "The MusicBrainz server to use" +msgstr "Server služby MusicBrainz, ktorý sa má používať" + +# long description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 +msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." +msgstr "" +"Ak je zadané, táto hodnota nahradí predvolený server služby MusicBrainz." + +# short description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 +msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode" +msgstr "(zastaralé) Profil zvuku, ktorým sa má kódovať" + +# long description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This " +"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured " +"using the audio_profile_media_type key." +msgstr "" +"Tento kľúč slúži na ukladanie audio profilu GNOME určeného na kódovanie. Bol " +"nahradený profilmi kódovania GStreamer, ktoré sú nakonfigurované pomocou " +"kľúča audio_profile_media_type." + +# short description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 +msgid "Media type to encode to" +msgstr "Typ média, do ktorého sa má kódovať" + +# long description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18 +msgid "The GStreamer media type to encode to." +msgstr "Typ GStreamer média, do ktorého sa má kódovať" +# short description +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19 +msgid "Audio volume" +msgstr "Hlasitosť zvuku" + +# GtkLabel label #: ../data/sound-juicer.ui.h:2 -msgid "Device" -msgstr "Zariadenie" +msgid "_Year:" +msgstr "_Rok:" +# GtkLabel label #: ../data/sound-juicer.ui.h:3 msgid "Disc:" msgstr "Disk:" +# GtkLabel label #: ../data/sound-juicer.ui.h:4 -msgid "Duration:" -msgstr "Trvanie:" +msgid "_Title:" +msgstr "_Názov:" +# GtkLabel label #: ../data/sound-juicer.ui.h:5 -msgid "E_ject" -msgstr "_Vysunúť" +msgid "_Artist:" +msgstr "U_melec:" +# GtkLabel label #: ../data/sound-juicer.ui.h:6 -msgid "Edit _Profiles..." -msgstr "_Upraviť profily..." +msgid "_Composer:" +msgstr "_Skladateľ:" +# GtkLabel label #: ../data/sound-juicer.ui.h:7 -msgid "File _name:" -msgstr "_Názov súboru:" +msgid "_Genre:" +msgstr "Žá_ner:" +# GtkLabel label #: ../data/sound-juicer.ui.h:8 -msgid "Folder hie_rarchy:" -msgstr "_Hierarchia priečinkov:" +msgid "Duration:" +msgstr "Trvanie:" +# AtkObject #: ../data/sound-juicer.ui.h:9 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" +# AtkObject #: ../data/sound-juicer.ui.h:10 -msgid "Multiple Albums Found" -msgstr "Nájdených viac albumov" +msgid "Track Progress" +msgstr "Priebeh stopy" +# GtkDialog title #: ../data/sound-juicer.ui.h:11 -msgid "Music Folder" -msgstr "Priečinok s hudbou" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 -msgid "O_utput Format:" -msgstr "Výstupný _formát:" - -# http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html -#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 -msgid "Select A Folder" -msgstr "Vybrať priečinok" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 -msgid "Skip to the next track" -msgstr "Preskočiť na nasledujúcu stopu" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 -msgid "Skip to the previous track" -msgstr "Preskočiť na predchádzajúcu stopu" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139 -#: ../src/sj-main.c:1629 -msgid "Sound Juicer" -msgstr "Sound Juicer" +msgid "Multiple Albums Found" +msgstr "Najdených viacero albumov" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626511 -#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 -#| msgid "" -#| "This CD could be more than one album. Please select which album it is " -#| "below and press <i>Continue</i>." +# GtkLabel label +#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press <i>Continue</i>." @@ -108,360 +251,310 @@ msgstr "" "Toto CD by mohlo byť jedným z viacerých albumov. Vyberte si, prosím, ktorý z " "nasledujúcich albumov to je a stlačte <i>Pokračovať</i>." -#: ../data/sound-juicer.ui.h:19 -msgid "Track Names" -msgstr "Názvy stôp" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:20 -msgid "Track Progress" -msgstr "Priebeh stopy" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:21 -msgid "Tracks" -msgstr "Stopy" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:22 -msgid "_Artist:" -msgstr "U_melec:" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229 +# Gtkbutton label +#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:227 msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovať" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:24 -msgid "_Deselect All" -msgstr "O_dznačiť všetko" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:25 -msgid "_Disc" -msgstr "_Disk" +# GtkDialog title +#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:26 -msgid "_Duplicate Disc" -msgstr "_Duplikovať disk" +# GtkLabel label +#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 +msgid "Device" +msgstr "Zariadenie" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" +# GtkLabel label +#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 +msgid "CD _drive:" +msgstr "_CD mechanika:" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:28 +# GtkCheckButton label +#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "Vysunúť po _extrahovaní stôp" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:29 -msgid "_Folder:" -msgstr "P_riečinok:" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:30 -msgid "_Genre:" -msgstr "Žá_ner:" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:31 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:32 +# GtkCheckButton label +#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "P_o dokončení otvoriť priečinok s hudbou" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:33 -msgid "_Select All" -msgstr "_Označiť všetko" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:34 -msgid "_Strip special characters" -msgstr "Od_strániť špeciálne znaky" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:35 -msgid "_Submit Track Names..." -msgstr "Odo_slať názvy stôp..." - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:36 -msgid "_Title:" -msgstr "_Názov:" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:37 -msgid "_Year:" -msgstr "_Rok:" - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " -"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " -"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title " -"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track " -"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" -msgstr "" -"%at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými písmenami) %aa -- umelec " -"albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as -- umelec albumu" -"(zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými písmenami) %ay -- " -"rok albumu %tt -- názov skladby %tT -- názov skladby (malými písmenami) %ta " -"-- autor skladby %tA -- autor skladby (malými písmenami) %ts -- autor " -"skladby (zoraditeľné) %tS -- autor skladby (zoraditeľné, malými písmenami)" - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 -msgid "Audio Profile with which to encode" -msgstr "Profil zvuku, ktorým sa má kódovať" - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 -msgid "Audio volume" -msgstr "Hlasitosť zvuku" - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " -"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " -"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " -"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" -"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " -"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " -"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc " -"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" -msgstr "" -"Nezadávajte príponu. %at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými " -"písmenami) %aa -- umelec albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as " -"-- umelec albumu (zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými " -"písmenami) %tn -- skladba číslo (napr. 8) %tN -- číslo skladby, doplnené " -"nulami (napr. 08) %tt -- názov skladby %tT -- názov skladby (malými " -"písmenami) %ta -- autor skladby %tA -- autor skladby (malými písmenami) %ts " -"-- autor skladby (zoraditeľné) %tS -- autor skladby (zoraditeľné, malými " -"písmenami) %dn -- číslo disku a skladby (napr. Disk 2 - 6, alebo 6) %dN -- " -"číslo disku s nulami (napr. d02t06, alebo 06)" - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 -msgid "" -"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " -"be removed from the output filename." -msgstr "" -"Ak je povolené, budú špeciálne znaky ako medzera, náhradné znaky a spätné " -"lomky odstránené z názvu výstupného súboru." - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 -msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." -msgstr "Ak je zadané, táto hodnota nahradí predvolený MusicBrainz server." - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 -msgid "If to strip special characters from filenames" -msgstr "Či odstraňovať špeciálne znaky z názvov súborov" +# GtkLabel label +#: ../data/sound-juicer.ui.h:19 +msgid "Music Folder" +msgstr "Priečinok s hudbou" -# toto sa mi dajako nevidí, čo to je? -# miešajú sa tu stavy a činnosti, je to ok? -# Prosím prekonzultuj preklad Paranoia mode v ML - viackrát -# Ak je to názov režimu tak veľké P - ale mne sa vidí že o názov režimu nejde lebo režimy sú tie s číslami -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " -"full" -msgstr "" -"Režim paranoia: 0) zakázať 2) fragment 4) prekryv 8) poškrabané 16) opraviť " -"255) plný" +# GtkLabel label +#: ../data/sound-juicer.ui.h:20 +msgid "_Folder:" +msgstr "P_riečinok:" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 -msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." -msgstr "Profil zvuku GNOME, ktorým sa má kódovať." +# GtkFileChooserButton title +#: ../data/sound-juicer.ui.h:21 +msgid "Select A Folder" +msgstr "Výber priečinka" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 -msgid "The MusicBrainz server to use" -msgstr "MusicBrainz server, ktorý sa má používať" +# GtkLabel label +#: ../data/sound-juicer.ui.h:22 +msgid "Track Names" +msgstr "Názvy stôp" -# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610831 -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 -msgid "The directory structure for the files" -msgstr "Štruktúra adresárov pre súbory" +# GtkLabel label +#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 +msgid "Folder hie_rarchy:" +msgstr "_Hierarchia priečinkov:" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 -msgid "The name pattern for files" -msgstr "Vzor názvu súborov" +# GtkLabel label +#: ../data/sound-juicer.ui.h:24 +msgid "File _name:" +msgstr "_Názov súboru:" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 -msgid "The paranoia mode to use" -msgstr "Režim paranoia, ktorý sa má používať" +# GtkCheckButton label +#: ../data/sound-juicer.ui.h:25 +msgid "_Strip special characters" +msgstr "Od_strániť špeciálne znaky" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." -msgstr "Či sa má vysunúť CD po skončení extrahovania." +# GtkLabel label +#: ../data/sound-juicer.ui.h:26 +msgid "Format" +msgstr "Formát" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 -msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." -msgstr "Či sa má otvoriť cieľový priečinok po skončení extrahovania." +# GtkLabel label +#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 +msgid "O_utput Format:" +msgstr "Výstupný _formát:" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192 +# submenu +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +# menu item (Disc) +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2 +msgid "Re-read" +msgstr "Znovu načítať" + +# menu item (Disc) +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3 +msgid "Duplicate" +msgstr "Kopírovať" + +# menu item (Disc) +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4 +msgid "Eject" +msgstr "Vysunúť" + +# menu item +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5 +msgid "Submit Track Names" +msgstr "Odoslať názvy stôp" + +# menu item +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7 +msgid "About Sound Juicer" +msgstr "O aplikácií Sound Juicer" + +# menu item +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +# menu item +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončiť" + +# property nick +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "Audio Profile" msgstr "Profil zvuku" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 -msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" -msgstr "Profil zvuku GNOME používaný pri kódovaní zvuku" +# property blurb +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194 +msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio" +msgstr "Kódovací profil GStreamer používaný pre kódovanie zvuku" +# property nick #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199 msgid "Paranoia Level" -msgstr "Úroveň paranoia" +msgstr "Režim knižnice paranoia" +# property blurb #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200 msgid "The paranoia level" -msgstr "Úroveň paranoia" +msgstr "Režim knižnice paranoia" +# property nick #: ../libjuicer/sj-extractor.c:205 msgid "device" msgstr "zariadenie" +# property blurb #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206 msgid "The device" msgstr "Zariadenie" -# ja by som tam dal nejake pomocne slovo, ktore by vysvetlovalo čo je Gstreamer -# Celé to znie tak americky -# skús ML - aby ti marcel potom nepovedal že to máš dať tak ako to bolo -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347 -#, fuzzy, c-format +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348 +#, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť GStreamer CD čítač" - -# je tam monžné číslo -# nepozdáva sa mi slovo enkóder -# v slovenskom pravopise je slovo "kódovač" -# http://slovnik.juls.savba.sk/?w=k%C3%B3dova%C4%8D&s=exact&c=Teb4&d=kssj4&d=psp&ie=utf-8&oe=utf-8 -# nie je tam síce definícia tohto slova práve v tomto význame ale navrhujem aby si skúsil napísať -# do poradne JULS - aby to neblokovalo začlenenie navrhujem zatial nastavit ako fuzzy -# tomas: suhlasim s kodovac, ale moc mi to nesedí -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť GStreamer čítač CD" + +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366 +#, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť GStreamer enkodér pre %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť GStreamer kódovače pre %s" -# prekonzultuj prosím všetky retazce s Gstreamer v ML -# peter: Prečo si tie reťazce ešte neprekonzultoval v mailing liste? -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380 -#, fuzzy, c-format +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378 +#, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť GStreamer súborový výstup" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súborový výstup pre GStreamer" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392 #, c-format msgid "Could not link pipeline" -msgstr "Nebolo možné prepojiť rúru" +msgstr "Nepodarilo sa prepojiť zreťazenie" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415 msgid "Could not get current track position" -msgstr "Nebolo možné získať aktuálnu pozíciu stopy" +msgstr "Nepodarilo sa získať aktuálnu pozíciu stopy" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444 #, c-format msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" -"Objekt extraktora nie je platný. Toto je zlé, pozrite si chyby na svojej " +"Objekt extraktora nie je platný. To je zlé, pozrite si chyby na svojej " "konzole." -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:681 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" -msgstr "Zásuvný modul potrebný na prístup k CD nebol nájdený" +msgstr "Nenašiel sa zásuvný modul potrebný na prístup k CD" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:689 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" -msgstr "Zásuvný modul potrebný na prístup k súborom nebol nájdený" +msgstr "Nenašiel sa zásuvný modul potrebný na prístup k súborom" + +#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, +#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that +#. +#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205 +#: ../libjuicer/sj-metadata.c:216 +#, c-format +msgid "Cannot read CD: %s" +msgstr "Nedá sa čítať CD: %s" + +# PM: skôr vyskúšané +#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183 +#, fuzzy +msgid "Devices haven't been all probed yet" +msgstr "Zariadenia zatiaľ neboli preskúmané" -#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190 +#: ../libjuicer/sj-metadata.c:199 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" -msgstr "Zariadenie '%s' neobsahuje žiadne médium" +msgstr "Zariadenie „%s” neobsahuje žiadne médium" -#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193 +#: ../libjuicer/sj-metadata.c:202 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "" -"Nebolo možné otvoriť zariadenie '%s'. Preverte si prístupové práva k " +"Nepodarilo sa otvoriť zariadenie „%s”. Preverte prístupové práva k " "zariadeniu." -#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208 -#, c-format -msgid "Cannot read CD: %s" -msgstr "Nedá sa čítať CD: %s" - -#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247 -#, c-format -msgid "Could not create CD lookup thread" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno prehľadávania CD" - -#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90 #, c-format msgid "Cannot access CD" -msgstr "Nedá sa pristúpiť k CD" +msgstr "Nedá sa získať prístup k CD" -#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463 msgid "Unknown Title" msgstr "Neznámy názov" -#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135 -#: ../src/egg-play-preview.c:466 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139 +#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986 msgid "Unknown Artist" msgstr "Neznámy umelec" -#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131 -#, c-format +# PM: nebude lepšie "%d. stopa"? +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135 +#, fuzzy, c-format msgid "Track %d" msgstr "Stopa %d" -#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "Nedá sa pristúpiť k CD: %s" -#: ../src/egg-play-preview.c:165 +# property nick +#: ../src/egg-play-preview.c:169 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../src/egg-play-preview.c:166 +# property blurb +#: ../src/egg-play-preview.c:170 msgid "The URI of the audio file" msgstr "URI zvukového súboru" -#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785 +# property nick +#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:810 ../src/sj-main.c:2011 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: ../src/egg-play-preview.c:176 +# JK: Stream tu je podľa mňa vo význame skladba +# DK: over +# JK: Zobrazuje popis pri prehrávaní jednotlivých skladieb z CD +# property blurb +#: ../src/egg-play-preview.c:180 msgid "The title of the current stream." -msgstr "Názov aktuálneho streamu." +msgstr "Názov aktuálnej skladby." -#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794 +# property nick +#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:2020 msgid "Artist" msgstr "Umelec" -#: ../src/egg-play-preview.c:186 +# property blurb +#: ../src/egg-play-preview.c:190 msgid "The artist of the current stream." -msgstr "Umelec aktuálneho streamu." +msgstr "Umelec aktuálnej skladby." -#: ../src/egg-play-preview.c:195 +# property nick +#: ../src/egg-play-preview.c:199 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/egg-play-preview.c:196 +# property blurb +#: ../src/egg-play-preview.c:200 msgid "The album of the current stream." -msgstr "Album aktuálneho streamu." +msgstr "Album aktuálnej skladby." -#: ../src/egg-play-preview.c:205 +# property nick +#: ../src/egg-play-preview.c:209 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: ../src/egg-play-preview.c:206 +# property blurb +#: ../src/egg-play-preview.c:210 msgid "The position in the current stream in seconds." -msgstr "Pozícia aktuálneho streamu v sekundách." +msgstr "Pozícia aktuálnej skladby v sekundách." -#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805 +# property nick +#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2044 msgid "Duration" msgstr "Trvanie" -#: ../src/egg-play-preview.c:216 +# property blurb +#: ../src/egg-play-preview.c:220 msgid "The duration of the current stream in seconds." -msgstr "Trvanie aktuálneho streamu." +msgstr "Trvanie aktuálnej skladby v sekundách." -#: ../src/egg-play-preview.c:467 +#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985 msgid "Unknown Album" msgstr "Neznámy album" @@ -474,31 +567,35 @@ msgstr "Chyba GConf: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Všetky ďalšie chyby sa zobrazia iba v termináli." -#: ../src/sj-about.c:48 +# PM: treba znenie upraviť podľa slovníka - názov licencie prekladáme len informatívne do zátvorky +#: ../src/sj-about.c:52 +#, fuzzy msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Sound Juicer je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo " -"upravovať podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako " -"bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 " -"tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." +"Sound Juicer je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať " +"podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná " +"organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, " +"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." -#: ../src/sj-about.c:52 +#: ../src/sj-about.c:56 +#, fuzzy msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"Sound Juicer je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, " -"avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky " -"OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti " -"hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU." +"Sound Juicer je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK " +"ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI " +"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii " +"GNU." -#: ../src/sj-about.c:56 +#: ../src/sj-about.c:60 +#, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -508,7 +605,7 @@ msgstr "" "Sound Juicer; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/sj-about.c:67 +#: ../src/sj-about.c:71 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "Extraktor zvukových CD" @@ -516,418 +613,560 @@ msgstr "Extraktor zvukových CD" #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. -#: ../src/sj-about.c:77 +#: ../src/sj-about.c:81 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tomáš Virgl <tomas@virgl.net>\n" -"Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>" +"Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>\n" +"Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>" -#: ../src/sj-extracting.c:147 +#: ../src/sj-extracting.c:150 #, c-format msgid "Failed to get output format" -msgstr "Nepodarilo sa získať výstupný formát" +msgstr "Zlyhalo získanie výstupného formátu" -#: ../src/sj-extracting.c:168 +#: ../src/sj-extracting.c:175 msgid "Name too long" msgstr "Názov je príliš dlhý" +# button #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:227 +#: ../src/sj-extracting.c:234 msgid "Extract" msgstr "Extrahovať" -#: ../src/sj-extracting.c:304 +#: ../src/sj-extracting.c:315 msgid "A file with the same name exists" -msgstr "Súbor s rovnakým názvom už existuje" +msgstr "Súbor s týmto názvom už existuje" -#: ../src/sj-extracting.c:306 +#: ../src/sj-extracting.c:317 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" -"Súbor s názvom '%s' existuje, veľkosť %s.\n" +"Súbor s názvom „%s“ existuje, veľkosť %s.\n" "Chcete preskočiť túto stopu, alebo ju prepísať?" -#: ../src/sj-extracting.c:316 +# button +#: ../src/sj-extracting.c:327 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skočiť" -#: ../src/sj-extracting.c:317 +# button +#: ../src/sj-extracting.c:328 msgid "S_kip All" msgstr "Pres_kočiť všetky" -#: ../src/sj-extracting.c:318 +# button +#: ../src/sj-extracting.c:329 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepísať" -#: ../src/sj-extracting.c:319 +# button +#: ../src/sj-extracting.c:330 msgid "Overwrite _All" msgstr "Prepís_ať všetky" -#: ../src/sj-extracting.c:368 +#: ../src/sj-extracting.c:379 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť výstupný priečinok: %s" -#: ../src/sj-extracting.c:508 +#: ../src/sj-extracting.c:519 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Odhadovaný zostávajúci čas: %d:%02d (na %0.1f×)" -#: ../src/sj-extracting.c:510 +#: ../src/sj-extracting.c:521 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Odhadovaný zostávajúci čas: neznámy" -#: ../src/sj-extracting.c:600 +#: ../src/sj-extracting.c:611 msgid "CD rip complete" -msgstr "Koprírovanie CD dokončené" +msgstr "Extrahovanie CD dokončené" -#: ../src/sj-extracting.c:692 +#: ../src/sj-extracting.c:703 msgid "Sound Juicer could not extract this CD." -msgstr "Sound Juicer nemohol extrahovať toto CD." +msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo extrahovať toto CD." -#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807 -#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235 -#: ../src/sj-main.c:1590 +#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:472 +#: ../src/sj-main.c:510 ../src/sj-main.c:1006 ../src/sj-main.c:1129 +#: ../src/sj-main.c:1228 msgid "Reason" msgstr "Dôvod" +# button #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:790 +#: ../src/sj-extracting.c:796 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" -#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825 +#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831 msgid "Extracting audio from CD" -msgstr "Extrahovanie zvuku z CD" +msgstr "Extrahovanie audia z CD" + +#: ../src/sj-extracting.c:987 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "Neznámy skladateľ" -#: ../src/sj-genres.c:30 +#: ../src/sj-extracting.c:988 +msgid "Unknown Track" +msgstr "Neznáma stopa" + +#: ../src/sj-genres.c:34 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: ../src/sj-genres.c:31 +#: ../src/sj-genres.c:35 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: ../src/sj-genres.c:32 +#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:571 msgid "Classical" msgstr "Klasická" -#: ../src/sj-genres.c:33 +#: ../src/sj-genres.c:37 msgid "Country" msgstr "Country" -#: ../src/sj-genres.c:34 +# PM: nebude lepšie Tanečná? +#: ../src/sj-genres.c:38 +#, fuzzy msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: ../src/sj-genres.c:35 +#: ../src/sj-genres.c:39 msgid "Electronica" msgstr "Electronická" -#: ../src/sj-genres.c:36 +#: ../src/sj-genres.c:40 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: ../src/sj-genres.c:37 +#: ../src/sj-genres.c:41 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: ../src/sj-genres.c:38 +#: ../src/sj-genres.c:42 msgid "Jazz" -msgstr "Džez" +msgstr "Jazz" -#: ../src/sj-genres.c:39 +# PM: toto sa skor hovorí latinsko španielska hudba nie? +#: ../src/sj-genres.c:43 +#, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Latinsko-americká" -#: ../src/sj-genres.c:40 +#: ../src/sj-genres.c:44 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: ../src/sj-genres.c:41 +#: ../src/sj-genres.c:45 msgid "Rap" -msgstr "Rep" +msgstr "Rap" -#: ../src/sj-genres.c:42 +#: ../src/sj-genres.c:46 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: ../src/sj-genres.c:43 +#: ../src/sj-genres.c:47 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: ../src/sj-genres.c:44 +#: ../src/sj-genres.c:48 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: ../src/sj-genres.c:45 +#: ../src/sj-genres.c:49 msgid "Spoken Word" msgstr "Hovorené slovo" -#: ../src/sj-genres.c:185 +#: ../src/sj-genres.c:189 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Chyba počas ukladania vlastného žánru: %s" -#: ../src/sj-main.c:116 +# GtkStockItem +#: ../src/sj-main.c:122 msgid "E_xtract" msgstr "E_xtrahovať" -#: ../src/sj-main.c:182 +#: ../src/sj-main.c:188 msgid "Could not start Sound Juicer" -msgstr "Nebolo možné spustiť Sound Juicer" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť program Sound Juicer" -# Peter: Toto by som preložil nejako takto "Ďalšie podrobnosti nájdete v dokumentácii" - znie to lepšie a význam je taký istýnechávam na posúdenie koordinátora -# alebo "Pre ďalšie informácie nahliadnite, prosím, do dokumentácie" -#: ../src/sj-main.c:185 +# PM: znie to neprirodzene, Viac informácii záskate v dokumentácii - alebo niečo v tom štýle +#: ../src/sj-main.c:191 #, fuzzy msgid "Please consult the documentation for assistance." -msgstr "Pre pomoc si prosím prečítajte dokumentáciu." +msgstr "Pre viac informácií si prosím prečítajte dokumentáciu." -#: ../src/sj-main.c:227 +#: ../src/sj-main.c:225 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" -msgstr "Práve extrahujete CD. Naozaj chcete skončiť alebo chcete pokračovať?" +msgstr "Práve extrahujete CD. Chcete skončiť alebo pokračovať v extrahovaní?" -#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541 +# button +#: ../src/sj-main.c:273 ../src/sj-main.c:1915 ../src/sj-main.c:1965 +msgid "Select None" +msgstr "Zrušiť výber" + +# button +#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:1959 +msgid "Select All" +msgstr "Označiť všetko" + +# JK: neznámy čas prehrávania albumu +#: ../src/sj-main.c:308 ../src/sj-main.c:732 msgid "(unknown)" msgstr "(neznámy)" -#: ../src/sj-main.c:413 +# PM: toto sa mi nevidí; skor to zašle údaje o albume do MusicBrainz kvôli získaniu názvu albumu a pesniciek +# button +#: ../src/sj-main.c:436 +#, fuzzy msgid "S_ubmit Album" -msgstr "_Odoslať album" +msgstr "_Potvrdiť album" #. Translators: title, artist -#: ../src/sj-main.c:418 +#: ../src/sj-main.c:441 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." -msgstr "Nebolo možné nájsť %s od %s na MusicBrainz." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť %s od %s na MusicBrainz." -#: ../src/sj-main.c:423 +# PM: znie to neprirodzene Databázu... môžete zlepšiť... +#: ../src/sj-main.c:446 +#, fuzzy msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." -msgstr "Môžete zlepšiť databázu MusicBrainz pridaním tohoto albumu." +msgstr "Môžete zlepšiť databázu služby MusicBrainz pridaním tohoto albumu." + +#: ../src/sj-main.c:470 +msgid "Could not open URL" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť URL" -#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023 +#: ../src/sj-main.c:471 +msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" +msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo otvoriť URL pre odosielanie" + +#: ../src/sj-main.c:508 +msgid "Could not duplicate disc" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kópiu disku" + +#: ../src/sj-main.c:509 +msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" +msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo vytvoriť kópiu disku" + +# composer_genres +#: ../src/sj-main.c:571 +msgid "Lieder" +msgstr "Vokálna" + +#: ../src/sj-main.c:571 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../src/sj-main.c:571 +msgid "Chamber" +msgstr "Komorná" + +#: ../src/sj-main.c:571 +msgid "Musical" +msgstr "Muzikál" + +#: ../src/sj-main.c:1004 ../src/sj-main.c:1125 ../src/sj-main.c:1226 msgid "Could not read the CD" -msgstr "Nebolo možné čítať CD" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať CD" -#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925 +#: ../src/sj-main.c:1005 ../src/sj-main.c:1128 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." -msgstr "Sound Juicer nemohol načítať zoznam stôp na tomto CD." +msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo prečítať zoznam stôp z tohoto CD." #. Set statusbar message -#: ../src/sj-main.c:896 +#: ../src/sj-main.c:1099 msgid "Retrieving track listing...please wait." -msgstr "Získava sa zoznam stôp...prosím čakajte." +msgstr "Získava sa zoznam stôp…Prosím, čakajte." -#: ../src/sj-main.c:985 +#: ../src/sj-main.c:1188 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" -msgstr "Sound Juicer nemohol použiť zariadenie CD-ROM '%s'" +msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo použiť zariadenie CD-ROM „%s”" -#: ../src/sj-main.c:992 +#: ../src/sj-main.c:1195 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "Démon HAL možno nebeží." -#: ../src/sj-main.c:1016 +#: ../src/sj-main.c:1219 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" -msgstr "Sound Juicer nemohol pristupovať na mechaniku CD '%s'" +msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo pristupovať k mechanike CD „%s“" -#: ../src/sj-main.c:1114 +#: ../src/sj-main.c:1317 msgid "No CD-ROM drives found" -msgstr "Nebola nájdená mechanika CD" +msgstr "Nenašla sa žiadna mechanika CD" -#: ../src/sj-main.c:1115 +#: ../src/sj-main.c:1318 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." -msgstr "Sound Juicer nemohol nájsť žiadnu mechaniku CD na čítanie." +msgstr "" +"Programu Sound Juicer sa nepodarilo nájsť žiadnu mechaniku CD na čítanie." -#: ../src/sj-main.c:1145 +#: ../src/sj-main.c:1350 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "" -"Aktuálne zvolený zvukový profil nie je vo vašej inštalácii k dispozícii." +"Aktuálne zvolený profil zvuku nie je vo vašej inštalácii k dispozícii." -#: ../src/sj-main.c:1147 +# button +#: ../src/sj-main.c:1352 msgid "_Change Profile" msgstr "_Zmeniť profil" -#: ../src/sj-main.c:1233 -msgid "Could not open URL" -msgstr "Nebolo možné otvoriť URL" - -#: ../src/sj-main.c:1234 -msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" -msgstr "Sound Juicer nemohol otvoriť odosielacie URL" - -#: ../src/sj-main.c:1342 +#: ../src/sj-main.c:1534 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Bol upravený neznámy stĺpec %d" -#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102 +#: ../src/sj-main.c:1634 +msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed." +msgstr "Neznámy widget pri volaní on_person_edit_changed." + +#: ../src/sj-main.c:1735 ../src/sj-prefs.c:119 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" -"Nebolo možné zobraziť pomocníka pre Sound Juicer\n" +"Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre program Sound Juicer\n" "%s" -#: ../src/sj-main.c:1588 -msgid "Could not duplicate disc" -msgstr "Nebolo možné duplikovať disk" +#: ../src/sj-main.c:1845 +msgid "Could not create GConf client.\n" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť klienta GConf.\n" -#: ../src/sj-main.c:1589 -msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" -msgstr "Sound Juicer nemohol duplikovať disk" +# treeviewcolumn +#: ../src/sj-main.c:1996 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" -#: ../src/sj-main.c:1616 +# treeviewcolumn +#: ../src/sj-main.c:2031 +msgid "Composer" +msgstr "Skladateľ" + +# cmd desc +#: ../src/sj-main.c:2182 msgid "Start extracting immediately" -msgstr "Začať extrahovanie okamžite" +msgstr "Začne extrahovanie ihneď" -#: ../src/sj-main.c:1617 +# cmd desc +#: ../src/sj-main.c:2183 msgid "Start playing immediately" -msgstr "Začať prehrávanie okamžite" +msgstr "Začne prehrávanie ihneď" -#: ../src/sj-main.c:1618 +# cmd desc +#: ../src/sj-main.c:2184 msgid "What CD device to read" -msgstr "Ktoré zariadenie CD čítať" +msgstr "Určuje mechaniku CD, z ktorej sa má čítať" -#: ../src/sj-main.c:1618 +#: ../src/sj-main.c:2184 msgid "DEVICE" msgstr "ZARIADENIE" -#: ../src/sj-main.c:1619 +# cmd desc +#: ../src/sj-main.c:2185 msgid "URI to the CD device to read" -msgstr "URI CD zariadenia na čítanie" +msgstr "URI medhaniky CD, z ktorej sa má čítať" -#: ../src/sj-main.c:1632 +#: ../src/sj-main.c:2197 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Extrahuje hudbu z vašich CD" -#: ../src/sj-main.c:1669 -msgid "Could not create GConf client.\n" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť klienta GConf.\n" - -#: ../src/sj-main.c:1770 -msgid "Track" -msgstr "Stopa" - -#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494 +#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" msgstr "" -"Chyba prehrávania CD.\n" +"Chyba pri prehrávaní CD.\n" "\n" "Dôvod: %s" +# button #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-play.c:264 +#: ../src/sj-play.c:261 msgid "Play" msgstr "Prehrať" +# button #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-play.c:308 +#: ../src/sj-play.c:305 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" -#: ../src/sj-play.c:365 +#: ../src/sj-play.c:358 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť element zdroja CD" - -#: ../src/sj-play.c:406 -msgid "Failed to link pipeline" -msgstr "Nepodarilo sa prepojiť rúru" - -#: ../src/sj-play.c:412 -#, c-format -msgid "Failed to create audio output" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zvukový výstup" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok zdroja CD" -#: ../src/sj-play.c:616 +#: ../src/sj-play.c:564 #, c-format msgid "Seeking to %s" -msgstr "Hľadanie %s" +msgstr "Posun na %s" -#: ../src/sj-prefs.c:51 +# path paterns +#: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Umelec albumu, názov albumu" -#: ../src/sj-prefs.c:52 +#: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný), názov albumu" -# prečo je track artist prekladaný ako autor stopy, pričom artist je všade inde umelec? -#: ../src/sj-prefs.c:53 +#: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Track Artist, Album Title" -msgstr "Autor stopy, názov albumu" +msgstr "Umelec stopy, názov albumu" -# prečo je track artist prekladaný ako autor stopy, pričom artist je všade inde umelec? -#: ../src/sj-prefs.c:54 +#: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" -msgstr "Autor stopy (zoraditeľný), názov albumu" +msgstr "Umelec stopy (zoraditeľný), názov albumu" -#: ../src/sj-prefs.c:55 +#: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Title" msgstr "Názov albumu" -#: ../src/sj-prefs.c:56 +#: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist" msgstr "Umelec albumu" -#: ../src/sj-prefs.c:57 +#: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný)" -#: ../src/sj-prefs.c:58 +#: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Umelec albumu - názov albumu" -#: ../src/sj-prefs.c:59 +#: ../src/sj-prefs.c:62 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný) - názov albumu" -# jetu správny rod? -#: ../src/sj-prefs.c:60 -msgid "[none]" -msgstr "[žiadny]" +#: ../src/sj-prefs.c:63 +msgid "Album Composer, Album Title" +msgstr "Skladateľ albumu, názov albumu" + +#: ../src/sj-prefs.c:64 +msgid "Album Composer (sortable), Album Title" +msgstr "Skladateľ albumu (zoraditeľný), názov albumu" #: ../src/sj-prefs.c:65 +msgid "Track Composer, Album Title" +msgstr "Skladateľ stopy, názov albumu" + +#: ../src/sj-prefs.c:66 +msgid "Track Composer (sortable), Album Title" +msgstr "Skladateľ stopy (zoraditeľný), názov albumu" + +# Hierarchia priečinkov: +# path paterns +#: ../src/sj-prefs.c:67 +#, fuzzy +msgid "[none]" +msgstr "[žiadna]" + +# file paterns +#: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number - Title" msgstr "Číslo - názov" -#: ../src/sj-prefs.c:66 +#: ../src/sj-prefs.c:73 msgid "Track Title" msgstr "Názov stopy" -#: ../src/sj-prefs.c:67 +#: ../src/sj-prefs.c:74 msgid "Track Artist - Track Title" -msgstr "Umelec albumu - názov stopy" +msgstr "Umelec albumu - Názov stopy" -#: ../src/sj-prefs.c:68 +#: ../src/sj-prefs.c:75 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" -msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný) - názov stopy" +msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný) - Názov stopy" -#: ../src/sj-prefs.c:69 +#: ../src/sj-prefs.c:76 msgid "Number. Track Artist - Track Title" -msgstr "Číslo. umelec albumu - názov stopy" +msgstr "Číslo. Umelec albumu - Názov stopy" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, -#: ../src/sj-prefs.c:71 +#: ../src/sj-prefs.c:78 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" -msgstr "Číslo-umelec stopy-názov stopy (malými písmenami)" +msgstr "Číslo-Umelec stopy-Názov stopy (malými písmenami)" + +#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"}, +#: ../src/sj-prefs.c:80 +msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title" +msgstr "Skladateľ stopy - Umelec stopy - Názov stopy" + +#: ../src/sj-prefs.c:81 +msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title" +msgstr "" +"Skladateľ albumu (zoraditeľný) - Umelec stopy (zoraditeľný) - Názov stopy" + +#: ../src/sj-prefs.c:82 +msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title" +msgstr "Číslo. Skladateľ stopy - Umelec stopy - Názov stopy" + +#: ../src/sj-prefs.c:83 +msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)" +msgstr "Číslo-Skladateľ stopy-Umelec stopy-Názov stopy (malými písmenami)" -#: ../src/sj-prefs.c:274 +#: ../src/sj-prefs.c:307 msgid "Example Path" msgstr "Príklad cesty" +#~ msgid "Edit _Profiles..." +#~ msgstr "_Upraviť profily..." + +#~ msgid "Skip to the next track" +#~ msgstr "Preskočiť na nasledujúcu stopu" + +#~ msgid "Skip to the previous track" +#~ msgstr "Preskočiť na predchádzajúcu stopu" + +#~ msgid "_Deselect All" +#~ msgstr "O_dznačiť všetko" + +#~ msgid "_Disc" +#~ msgstr "_Disk" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Upraviť" + +#~ msgid "" +#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA " +#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album " +#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- " +#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " +#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " +#~ "lowercase)" +#~ msgstr "" +#~ "%at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými písmenami) %aa -- umelec " +#~ "albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as -- umelec albumu" +#~ "(zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými písmenami) %ay -- " +#~ "rok albumu %tt -- názov skladby %tT -- názov skladby (malými písmenami) " +#~ "%ta -- autor skladby %tA -- autor skladby (malými písmenami) %ts -- autor " +#~ "skladby (zoraditeľné) %tS -- autor skladby (zoraditeľné, malými písmenami)" + +#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." +#~ msgstr "Profil zvuku GNOME, ktorým sa má kódovať." + +#~ msgid "Could not create CD lookup thread" +#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno prehľadávania CD" + +#~ msgid "Failed to link pipeline" +#~ msgstr "Nepodarilo sa prepojiť rúru" + +#~ msgid "Failed to create audio output" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zvukový výstup" + #~ msgid "<b>Device</b>" #~ msgstr "<b>Zariadenie</b>" @@ -955,9 +1194,6 @@ msgstr "Príklad cesty" #~ msgid "_Play / Pause" #~ msgstr "_Prehrať / Pozastaviť" -#~ msgid "_Re-read Disc" -#~ msgstr "_Znovu načítať disk" - #~ msgid "Cannot read CD" #~ msgstr "Nedá sa čítať CD" |