summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: 054ba84f65b6d6bb250d8211c3c9f03443aa6faf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 14:18+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:69
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"

#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
msgid "Simple virtual machine viewer/manager"
msgstr "Простая праграма для кіравання і працы з віртуальнымі машынамі"

#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Прагляд і праца з віртуальнымі машынамі"

#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Collections"
msgstr "Зборы"

#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
msgid "The list of boxes collections"
msgstr "Спіс калекцый машын"

#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot interval"
msgstr "Затрымка для экранных здымкаў"

#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "Затрымка ў секундах паміж абнаўленнямі экранных здымкаў"

#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
msgid "Animation duration"
msgstr "Працягласць анімацыі"

#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
msgstr "Час, патрэбны для візуальных пераходаў і анімацыі (мс)."

#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window size"
msgstr "Памер акна"

#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Памер акна (шырыня і вышыня)"

#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Window position"
msgstr "Размяшчэнне акна"

#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Размяшчэнне акна (x,y)"

#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Window maximized"
msgstr "Акно максімалізавана"

#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
msgid "Window maximized state"
msgstr "Максімалізаванасць акна"

#: ../src/app.vala:105
msgid "translator-credits"
msgstr "Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>"

#: ../src/app.vala:106
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Простая праграма для GNOME 3 для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм"

#: ../src/app.vala:118 ../src/topbar.vala:61
msgid "New"
msgstr "Новы"

#: ../src/app.vala:121
msgid "Properties"
msgstr "Уласцівасці"

#: ../src/app.vala:122
msgid "Fullscreen"
msgstr "На ўвесь экран"

#: ../src/app.vala:123
msgid "Force shutdown"
msgstr "Прымусова выключыць"

#: ../src/app.vala:126
msgid "About Boxes"
msgstr "Аб Boxes"

#: ../src/app.vala:127
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"

#: ../src/app.vala:578
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Машына \"%s\" была выдалена"

#: ../src/app.vala:579
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u машына была выдалена"
msgstr[1] "%u машыны былі выдалены"
msgstr[2] "%u машын былі выдалены"

#: ../src/collection-view.vala:31
msgid "New and Recent"
msgstr "Новыя і нядаўнія"

#: ../src/display-page.vala:197
#, c-format
msgid "%s <b>(press Ctrl+Alt keys to ungrab)</b>"
msgstr "%s <b>(націсніце Ctrl+Alt, каб разблакіраваць)</b>"

#: ../src/fedora-installer.vala:60
msgid ""
"Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
msgstr ""
"Для экспрэс-усталявання Fedora 16 ці пазнейшай версіі патрэбна сеціўнае "
"злучэнне"

#. Translators: We are appending " (Live)" suffix to name of OS media to indication that it's live.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
#: ../src/installer-media.vala:30 ../src/installer-media.vala:60
#, c-format
msgid "%s (Live)"
msgstr "%s (працуе)"

#: ../src/libvirt-machine.vala:280
msgid "Virtualizer"
msgstr "Віртуалізатар"

#: ../src/libvirt-machine.vala:281 ../src/remote-machine.vala:42
#: ../src/wizard.vala:337
msgid "URI"
msgstr "URI-адрас"

#: ../src/libvirt-machine.vala:290 ../src/remote-machine.vala:46
msgid "Protocol"
msgstr "Пратакол"

#: ../src/libvirt-machine.vala:398
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Пры прымусовым выключэнні машына можа страціць некаторыя даныя."

#: ../src/libvirt-machine.vala:454
msgid "RAM"
msgstr "Памяць (RAM)"

#: ../src/libvirt-machine.vala:495
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "Змены патрабуюць перазапуску \"%s\". Перазапусціць?"

#: ../src/libvirt-machine.vala:512
msgid "Storage"
msgstr "Дыскавае сховішча"

#. 3rd row
#: ../src/machine.vala:371 ../src/unattended-installer.vala:239
#: ../src/wizard.vala:363
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../src/main.vala:11
msgid "Display version number"
msgstr "Паказаць нумар версіі праграмы"

#: ../src/main.vala:12
msgid "Open in full screen"
msgstr "Адкрыць на ўвесь экран"

#: ../src/main.vala:13
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Праверыць магчымасць віртуалізацыі"

#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
#: ../src/main.vala:15
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr ""
"URI-адрас для прагляду, носьбіт для ўсталявання ці кіраўнік віртуалізацыі"

#: ../src/main.vala:20
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr " - простая праграма для для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм"

#. FIXME: add proper UI & docs
#: ../src/main.vala:61
#, c-format
msgid "The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "Працэс здольны да віртуалізацыі: %s\n"

#: ../src/main.vala:62
#, c-format
msgid "The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "Модуль KVM загружаны: %s\n"

#: ../src/properties.vala:39
msgid "Login"
msgstr "Уваход"

#: ../src/properties.vala:43 ../src/wizard.vala:357
msgid "System"
msgstr "Сістэма"

#: ../src/properties.vala:47
msgid "Display"
msgstr "Паказ"

#: ../src/properties.vala:51
msgid "Devices"
msgstr "Прыстасаванні"

#: ../src/properties.vala:200
msgid "CPU:"
msgstr "Працэсар:"

#: ../src/properties.vala:207
msgid "I/O:"
msgstr "Увод/вывад:"

#: ../src/properties.vala:214
msgid "Net:"
msgstr "Сетка:"

#: ../src/remote-machine.vala:39
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: ../src/spice-display.vala:157
msgid "Share clipboard"
msgstr "Дзяліцца буферам абмену"

#: ../src/spice-display.vala:163
msgid "Resize guest"
msgstr "Змяніць памер гасцявой сістэмы"

#: ../src/spice-display.vala:171
msgid "USB redirection"
msgstr "Перанакіраванне USB"

#: ../src/topbar.vala:159
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "вылучана: %d"
msgstr[1] "вылучана: %d"
msgstr[2] "вылучана: %d"

#: ../src/topbar.vala:161
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Пстрыкайце ў элементы, каб вылучыць іх"

#: ../src/unattended-installer.vala:31
msgid "no password"
msgstr "пароля няма"

#: ../src/unattended-installer.vala:168
msgid "No username provided"
msgstr "Імя карыстальніка не пададзена"

#: ../src/unattended-installer.vala:172
#, c-format
msgid "Password required for express installation of %s"
msgstr "Для экспрэс-усталявання %s патрэбны пароль"

#: ../src/unattended-installer.vala:194
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
msgstr ""
"Выберыце экспрэс-усталяванне для аўтаматычнай наладкі машыны з аптымальнымі "
"настройкамі."

#. First row
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
#. won't be asked anything while it's performed.
#: ../src/unattended-installer.vala:210
msgid "Express Install"
msgstr "Экспрэс-усталяванне"

#: ../src/unattended-installer.vala:228 ../src/wizard.vala:362
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"

#: ../src/unattended-installer.vala:249
msgid "_Add Password"
msgstr "_Дадаць пароль"

#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
#: ../src/vm-configurator.vala:340
msgid "Incapable host system"
msgstr "Няздольная да віртуалізацыі хост-сістэма"

#: ../src/vnc-display.vala:134
msgid "Read-only"
msgstr "Толькі для чытання"

#. Microsoft Windows product key
#: ../src/winxp-installer.vala:48
msgid "Product Key"
msgstr "Ключ прадукта"

#: ../src/winxp-installer.vala:55
msgid "_Add Product Key"
msgstr "_Дадаць ключ прадукта"

#: ../src/wizard-source.vala:115 ../src/wizard-source.vala:137
msgid "Enter URL"
msgstr "Увядзіце URL-адрас"

#: ../src/wizard-source.vala:122
msgid "Select a file"
msgstr "Выберыце файл"

#: ../src/wizard-source.vala:154
msgid ""
"<b>Desktop Access</b>\n"
"\n"
"Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr ""
"<b>Доступ да стала</b>\n"
"\n"
"Дадасць машыны для ўсіх сістэм, даступных з гэтага конта."

#: ../src/wizard-source.vala:234
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-бітная x86-сістэма"

#: ../src/wizard-source.vala:235
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-бітная x86-сістэма"

#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
#: ../src/wizard-source.vala:244
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " ад %s"

#: ../src/wizard-source.vala:284
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Выберыце прыстасаванне ці ISO-файл"

#: ../src/wizard.vala:92
msgid "Box creation failed"
msgstr "Не ўдалося стварыць машыну"

#: ../src/wizard.vala:117 ../src/wizard.vala:575
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Працягнуць"

#: ../src/wizard.vala:117
msgid "C_reate"
msgstr "_Стварыць"

#: ../src/wizard.vala:138
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "Увядзіце URI-адрас працоўнага асяроддзя ці калекцыі"

#: ../src/wizard.vala:144
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr "Дадасць машыны для ўсіх сістэм, даступных з гэтага конта."

#: ../src/wizard.vala:147
msgid "Will add a single box."
msgstr "Дадасць адну машыну."

#: ../src/wizard.vala:153
msgid "Desktop Access"
msgstr "Доступ да стала"

#: ../src/wizard.vala:233
msgid "Invalid URI"
msgstr "Хібны URI-адрас"

#: ../src/wizard.vala:244
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Невядомы пратакол \"%s\""

#: ../src/wizard.vala:320
msgid "Box setup failed"
msgstr "Не ўдалося наладзіць машыну"

#: ../src/wizard.vala:327
msgid "Will create a new box with the following properties:"
msgstr "Створыць новую машыну з наступнымі ўласцівасцямі:"

#: ../src/wizard.vala:332
msgid "Type"
msgstr "Тып"

#: ../src/wizard.vala:335
msgid "Host"
msgstr "Хост"

#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:349
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: ../src/wizard.vala:344
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS-порт"

#: ../src/wizard.vala:354
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Дадасць машыны для ўсіх сістэм, даступных для гэтага конта:"

#: ../src/wizard.vala:368
msgid "Memory"
msgstr "Памяць"

#: ../src/wizard.vala:370
msgid "Disk"
msgstr "Дыск"

#: ../src/wizard.vala:370
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "не больш за %s"

#: ../src/wizard.vala:442
msgid "Introduction"
msgstr "Уводзіны"

#: ../src/wizard.vala:446
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
"\n"
"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
msgstr ""
"Стварыўшы новую машыну, вы зможаце выкарыстоўваць іншую аперацыйную сістэму, "
"не пакідаючы сеанса.\n"
"\n"
"Вы можаце злучыцца з наяўнай машынай <b><i>праз сетку</i></b> або стварыць "
"<b><i>віртуальную машыну</i></b>, якая будзе працаваць на вашым камп'ютары."

#: ../src/wizard.vala:458
msgid "Source Selection"
msgstr "Выбар крыніцы"

#: ../src/wizard.vala:459
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Устаўце носьбіт для ўсталявання аперацыйнай сістэмы або выберыце крыніцу "
"ніжэй"

#: ../src/wizard.vala:469
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
"owners."
msgstr ""
"Любыя гандлёвыя знакі, паказаныя вышэй, выкарыстаны выключна дзеля "
"ідэнтыфікацыі праграмных прадуктаў, якія вы набылі, і з'яўляюцца ўласнасцю "
"адпаведных вытворцаў."

#: ../src/wizard.vala:482
msgid "Preparation"
msgstr "Падрыхтоўка"

#: ../src/wizard.vala:483
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Падрыхтоўка да стварэння новай машыны"

#: ../src/wizard.vala:502
msgid "Analyzing installer media."
msgstr "Вывучэнне носьбіта для ўсталявання."

#: ../src/wizard.vala:513
msgid "Setup"
msgstr "Наладка"

#: ../src/wizard.vala:520
msgid "Review"
msgstr "Праверка"

#: ../src/wizard.vala:531
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
"these extensions are probably available on your system and you may need to "
"enable them in your system's BIOS setup."
msgstr ""
"На гэтай сістэме адсутнічаюць пашырэнні віртуалізацыі. Таму варта чакаць "
"вельмі маруднай працы гэтай машыны. Калі ваша сістэма дастаткова свежая "
"(выраблена ў 2008 годзе ці пазней), хутчэй за ўсё, пашырэнні прысутнічаюць, "
"але вам трэба ўключыць іх падтрымку ў настройках BIOS."

#: ../src/wizard.vala:547
msgid "Create a Box"
msgstr "Стварыць машыну"