summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 623daa07621f7d061083e5af2192f716399914ad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
# translation of gnome-keyring.master.po to Español
# Translation of gnome-keyring to Spanish.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation.
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Componente del dominio"

#: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"

#: ../egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: ../egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"

#: ../egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Lugar de nacimiento"

#: ../egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"

#: ../egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "País de nacionalidad"

#: ../egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "País de residencia"

#: ../egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Nombre común"

#: ../egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Apellido"

#: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"

#: ../egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "País"

#: ../egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Localidad"

#: ../egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: ../egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Calle"

#: ../egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Organización"

#: ../egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unidad de organización"

#: ../egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Tratamiento"

#: ../egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: ../egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Nombre de pila"

#: ../egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"

#: ../egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Generador del calificador"

#: ../egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Calificador del nombre de dominio"

#: ../egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Seudónimo"

#: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:385
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 con RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 con RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 con RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:387
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 con DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "Curva elíptica"

#: ../egg/egg-oid.c:106
#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA1 with ECDSA"
msgstr "SHA1 con ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:107
#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA224 with ECDSA"
msgstr "SHA224 con ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:108
#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA256 with ECDSA"
msgstr "SHA256 con ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:109
#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA384 with ECDSA"
msgstr "SHA384 con ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:110
#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA512 with ECDSA"
msgstr "SHA512 con ECDSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:113
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autenticación del servidor"

#: ../egg/egg-oid.c:114
msgid "Client Authentication"
msgstr "Autenticación del clente"

#: ../egg/egg-oid.c:115
msgid "Code Signing"
msgstr "Firmado de código"

#: ../egg/egg-oid.c:116
msgid "Email Protection"
msgstr "Protección de correo-e"

#: ../egg/egg-oid.c:117
msgid "Time Stamping"
msgstr "Sellado de tiempo"

#: ../gck/gck-module.c:344
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Error al cargar el módulo PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:358
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "No se pudo inicializar el módulo PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:62
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "No se pudieron inicializar los módulos PKCS#11 registrados: %s"

#: ../gck/gck-uri.c:224
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "El URI tiene una codificación no válida."

#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "El URI no tiene el esquema «pkcs11»."

#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "El URI tiene una sintaxis incorrecta."

#: ../gck/gck-uri.c:236
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "El URI tiene un número de versión incorrecto."

#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:62
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:79
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "Se cerró el flujo"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:350 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:430
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:352
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "Emitido por"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:354
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Caduca"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177
msgid "Other Name"
msgstr "Otro nombre"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187
msgid "XMPP Addr"
msgstr "Dirección XMPP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191
msgid "DNS SRV"
msgstr "Servidor de DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:203 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:421
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:703
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:211
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:219
msgid "X400 Address"
msgstr "Dirección X400"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226
msgid "Directory Name"
msgstr "Nombre de la carpeta"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234
msgid "EDI Party Name"
msgstr "Nombre del grupo EDI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:249
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257
msgid "Registered ID"
msgstr "ID registrado"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Tipo de clave no soportada para la solicitud del certificado"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:502 ../gcr/gcr-certificate-request.c:587
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "No se puede usar la clave para firmar la solicitud"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "Depósito GnuPG"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "Depósito GnuPG: %s"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87
msgid "PGP Key"
msgstr "Clave GPG"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ID de la clave"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "El proceso Gnupg finalizó con el código: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "El proceso Gnupg terminó con la señal: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2551
#: ../gcr/gcr-parser.c:3157 ../gcr/gcr-system-prompt.c:924
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"

#: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361
msgid "Private Key"
msgstr "Clave privada"

#: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370
msgid "Public Key"
msgstr "Clave privada"

#: ../gcr/gcr-parser.c:334
msgid "Certificate Request"
msgstr "Solicitud de certificado"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2554
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Datos no reconocidos o no soportados."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "No se pudieron analizar los datos no válidos o corruptos."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
msgid "The data is locked"
msgstr "Los datos están bloqueados"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:225
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:234
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:407
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Atributos de la clave no reconocidos o no disponibles"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:493 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:579
msgid "Couldn't build public key"
msgstr "No se pudo generar la clave pública"

#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:905
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "Ya hay otra petición en progreso"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:366
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "No se pudo encontrar un lugar para almacenar el certificado importado"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Restricciones básicas"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Autoridad de certificación"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Max Path Length"
msgstr "Longitud máxima de la ruta"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124
msgid "Unlimited"
msgstr "Sin límite"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Uso extendido de la clave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Propósitos permitidos"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Identificador del asunto de la clave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175
msgid "Key Identifier"
msgstr "Identificador de clave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Digital signature"
msgstr "Firma digital"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Key encipherment"
msgstr "Cifrado de la clave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Data encipherment"
msgstr "Cifrado de los datos"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Key agreement"
msgstr "Acuerdo de la clave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Certificate signature"
msgstr "Firma del certificado"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Firma de la lista de revocación"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Key Usage"
msgstr "Uso de la clave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217
msgid "Usages"
msgstr "Usos"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Nombres alternativos del asunto"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:268
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:269 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:429
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "No se pudo exportar el certificado."

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:525
msgid "Verified by"
msgstr "Verificado por"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:532 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:717
msgid "Expires"
msgstr "Caduca"

#. The subject
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316
msgid "Subject Name"
msgstr "Nombre del asunto"

#. The Issuer
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nombre del emisor"

#. The Issued Parameters
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificado emitido"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568
msgid "Not Valid Before"
msgstr "No es válido antes de"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573
msgid "Not Valid After"
msgstr "No es válido después de"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Huellas de certificados"

#. Public Key Info
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376
msgid "Public Key Info"
msgstr "Información de la clave pública"

#. Signature
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:346
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:383 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:558
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616
msgid "Export Certificate…"
msgstr "Exportar certificado…"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Clave del algoritmo"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parámetros de la clave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351
msgid "Key Size"
msgstr "Tamaño de la clave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Huella de la clave SHA1"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmo de firma"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parámetros de la firma"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#. The certificate request type
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:94
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:305
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:363
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368
msgid "Certificate request"
msgstr "Solicitud de certificador"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:258
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:321
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:369 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373
msgid "Challenge"
msgstr "Desafío"

#: ../ui/gcr-display-view.c:317
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "No se pudo mostrar «%s»"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
msgid "Could not display file"
msgstr "No se pudo mostrar el archivo"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166
msgid "Reason"
msgstr "Razón"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "No se pueden mostrar los archivos de este tipo."

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
msgid "Elgamal"
msgstr "Elgamal"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:214
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrar"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
msgid "Certify"
msgstr "Certificar"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
msgctxt "capability"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255
msgid "Invalid"
msgstr "No válida"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
msgctxt "ownertrust"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
msgid "Revoked"
msgstr "Revocada"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
msgid "Expired"
msgstr "Caducada"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
msgid "Undefined trust"
msgstr "Confianza no definida"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
msgid "Distrusted"
msgstr "No confiada"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
msgid "Marginally trusted"
msgstr "Confianza marginal"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
msgid "Fully trusted"
msgstr "Confianza completa"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "Confianza última"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr "Todavía no se ha verificado la información de esta clave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288
msgid "This key is invalid"
msgstr "La clave no es válida"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:291
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Esta clave se ha desactivado"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:294
msgid "This key has been revoked"
msgstr "Esta clave se ha revocado"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:297
msgid "This key has expired"
msgstr "Esta clave ha caducado"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:302
msgid "This key is distrusted"
msgstr "Esta clave no está confiada"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr "Esta clave está confiada marginalmente"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "Esta clave está confiada completamente"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr "Esta clave está confiada útimamente"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562
msgid "Key ID"
msgstr "ID de la clave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:359 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:436
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:479
msgid "Created"
msgstr "Creada"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:368 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:445
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:488
msgid "Expiry"
msgstr "Caducidad"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:377
msgid "Capabilities"
msgstr "Prestaciones"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:390
msgid "Owner trust"
msgstr "Propietario de la confianza"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:418
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:424 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:706
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464
msgid "User Attribute"
msgstr "Atributo de usuario"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "Firma de un documento binario"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr "Firma de un documento de texto canónico"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
msgid "Standalone signature"
msgstr "Firma independiente"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
msgid "Generic certification of key"
msgstr "Certificación genérica de la clave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
msgid "Persona certification of key"
msgstr "Certificación personal de la clave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
msgid "Casual certification of key"
msgstr "Certificación casual de la clave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
msgid "Positive certification of key"
msgstr "Certificación positiva de la clave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
msgid "Subkey binding signature"
msgstr "Firma de la vinculación de la subclave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
msgid "Primary key binding signature"
msgstr "Firma de la vinculación de la clave primaria"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
msgid "Signature directly on key"
msgstr "Firmar directamente en la clave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
msgid "Key revocation signature"
msgstr "Firma de la clave de revocación"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr "Firma de la subclave de revocación"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
msgid "Certification revocation signature"
msgstr "Firma del certificado de revocación"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
msgid "Timestamp signature"
msgstr "Marca de tiempo de la firma"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr "Firma de la confirmación de la clave de terceras partes"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:587 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:595
msgid "Class"
msgstr "Clase"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
msgid "Local only"
msgstr "Sólo local"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Exportable"
msgstr "Exportable"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609
msgid "Revocation Key"
msgstr "Clave de revocación"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
msgid "Fingerprint"
msgstr "Huella"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738
msgid "Public Subkey"
msgstr "Subclave pública"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
msgid "Secret Subkey"
msgstr "Subclave secreta"

#: ../ui/gcr-import-button.c:116
msgid "Initializing…"
msgstr "Inicializando…"

#: ../ui/gcr-import-button.c:124
msgid "Import is in progress…"
msgstr "Importación en progreso…"

#: ../ui/gcr-import-button.c:131
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "Importar en: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:151
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "Importar en: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:164
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "No se puede importar porque no hay importadores compatibles"

#: ../ui/gcr-import-button.c:173
msgid "No data to import"
msgstr "No hay datos que importar"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:88
msgid "Key"
msgstr "Clave"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:355
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Clave privada RSA"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:357
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Clave privada DSA"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:359
msgid "Private Elliptic Curve Key"
msgstr "Clave privada de la curva elíptica"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Clave pública DSA"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:368
msgid "Public Elliptic Curve Key"
msgstr "Clave pública de la curva elíptica"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:377
#, c-format
#| msgid "%d bit"
#| msgid_plural "%d bits"
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:378
msgid "Strength"
msgstr "Fortaleza"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:402
msgid "Fingerprints"
msgstr "Huellas"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#. Add our various buttons
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:502
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:505
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189
msgid "Automatically chosen"
msgstr "Elegidos automáticamente"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:273
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:152
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "El usuario canceló la operación"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "Para poder importar, introduzca la contraseña."

#. The password label
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:563
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
msgid "Token:"
msgstr "Token:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configuración"

#. The confirm label
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:580
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:648
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:655
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La contraseña no puede estar vacía"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
msgstr "Petición de acceso"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "Desbloquear el acceso a contraseñas y otros secretos"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225
msgid "A file already exists with this name."
msgstr "La existe un archivo con este nombre."

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
msgstr "¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Se canceló la operación."

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303
msgid "Export certificate"
msgstr "Exportar certificado"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:306
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:315
msgid "Certificate files"
msgstr "Archivos de certificados"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:326
msgid "PEM files"
msgstr "Archivos PEM"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "Desbloquear este depósito de claves siempre que haya iniciado sesión"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Bloquear este depósito de claves al cerrar la sesión"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Bloquear después este depósito de claves"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Bloquear este depósito de claves si está inactivo durante"

#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:67
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "Desbloquear: %s"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:122
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""
"El contenido de «%s» está bloqueado. Para poder ver el contenido debe "
"introducir la contraseña correcta."

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""
"El contenido está bloqueado. Introduzca la contraseña correcta para poder "
"ver el contenido."

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "Certificado GCR y visor de claves"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49
msgid "[file...]"
msgstr "[archivo…]"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:104
msgid "- View certificate and key files"
msgstr ": ver certificados y archivos de claves"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:118 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Visor de certificados"

#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202
msgid "The password was incorrect"
msgstr "La contraseña era incorrecta"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:75
msgid "Imported"
msgstr "Importado"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:79
msgid "Import failed"
msgstr "Falló al importar"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:107
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:116
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#~| msgid "Capabilities"
#~ msgctxt "Disabled"
#~ msgid "capability"
#~ msgstr "prestaciones"

#~| msgid "Owner trust"
#~ msgctxt "Disabled"
#~ msgid "ownertrust"
#~ msgstr "propietario de la confianza"

#~| msgid "Export certificate"
#~ msgid "Export Certificate..."
#~ msgstr "Exportar certificado…"

#~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
#~ msgstr "Módulos PKCS#11 no válido: %s"

#~ msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
#~ msgstr "No se pudo configurar el módulo PKCS#11: %s"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"

#~ msgid "<b>Unlock</b>"
#~ msgstr "<b>Desbloquear</b>"