diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2014-02-01 06:54:43 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2014-02-01 06:54:43 +0800 |
commit | 26d59c77ed89a3384ae4f2eb5e935cab3cdb6912 (patch) | |
tree | 0f3e67109c01abd0702f2512aa8b8f271a07fb17 | |
parent | 8d17efeb1f750dc9e6ae21993c50ed254c8972b5 (diff) |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 320 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 326 |
2 files changed, 438 insertions, 208 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index abebed49..7a483168 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-01 22:14+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-04 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-01 06:54+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,7 +17,68 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" + +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:593 +msgid "" +"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " +"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " +"the service can’t be started." +msgstr "沒有執行中的 BlueZ 5 物件管理程式,因此 BlueZ 後端不會作用。可能是你安裝的 BlueZ 太舊 (只支援第 5 版) 或是服務無法啟動。" + +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:606 +msgid "" +"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " +"are installed." +msgstr "透過 D-Bus 連線至 OBEX 傳輸伺服程式時發生錯誤。請確定 BlueZ 與 obexd 都已安裝。" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:366 +#, c-format +msgid "Error reading the transferred address book file: %s" +msgstr "讀取傳輸的通訊錄檔案時發生錯誤:%s" + +#. Translators: the first parameter is the name of the failed +#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:645 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." +msgstr "從藍牙裝置「%2$s」傳輸「%1$s」時發生錯誤。" + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:738 +#, c-format +msgid "" +"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " +"the user." +msgstr "於藍牙裝置「%s」存取通訊錄的權限被使用者拒絕了。" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:745 +#, c-format +msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgstr "從裝置「%s」傳輸 OBEX 通訊錄無法開始:%s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:782 +#, c-format +msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" +msgstr "從裝置「%s」傳輸 OBEX 通訊錄失敗:%s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:799 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" +msgstr "從藍牙裝置「%s」傳輸通訊錄時發生錯誤:「%s」" + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:982 +#, c-format +msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." +msgstr "藍牙裝置「%s」在通訊錄傳輸途中消失了。" #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. @@ -33,25 +94,25 @@ msgstr "在 Android 加星號" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:672 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "通訊錄「%s」已離線,所以聯絡人「%s」不能被移除。" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:678 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "移除聯絡人「%s」權限被拒絕:%s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:683 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "這個 persona store 不支援移除聯絡人:%s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:712 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "不能移除聯絡人「%s」:%s" @@ -102,120 +163,119 @@ msgstr "無法取得通訊錄「%s」的檢視:%s" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1287 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "更改「%s」屬性失敗,因為達到逾時時間。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1325 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "大頭貼在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1346 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "網絡服務位址在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1382 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "網址在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1463 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "本地端 ID 在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1492 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "聯絡人不能標記為喜好。" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1564 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "不能更新大頭貼:%s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1575 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "電子郵件位址在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 -#: ../folks/phone-details.vala:224 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1593 +#: ../folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "電話號碼在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1611 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "郵寄地址在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785 -#: ../folks/name-details.vala:283 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1682 +#: ../folks/name-details.vala:454 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "全名在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807 -#: ../folks/name-details.vala:321 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1704 +#: ../folks/name-details.vala:492 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "網名在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1726 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "備註在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1758 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "生日在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1802 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "角色在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 -#: ../folks/name-details.vala:246 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1903 +#: ../folks/name-details.vala:417 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "結構化名稱在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1942 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "IM 位址在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1992 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "羣組在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2007 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "我的聯絡人只用於 Google 聯絡人" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "性別在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2116 #: ../folks/anti-linkable.vala:81 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "反制連結在這個聯絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262 -#: ../folks/location-details.vala:129 -#| msgid "Avatar is not writeable on this contact." +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2159 +#: ../folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "位置在這個聯絡人是無法寫入的。" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2472 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "屬性「%s」無法寫入:%s" @@ -223,42 +283,42 @@ msgstr "屬性「%s」無法寫入:%s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2481 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "屬性「%s」的無效數值:%s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2507 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "不明的錯誤設定屬性「%s」:%s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "無法載入關係設定鍵檔案「%s」:%s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "無法建立關係設定鍵目錄「%s」:%s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "無法建立關係設定鍵檔案「%s」:%s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "無法寫入已更新的設定鍵檔案「%s」:%s" @@ -268,13 +328,13 @@ msgstr "無法寫入已更新的設定鍵檔案「%s」:%s" #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "無效的 IM 位址「%s」通訊協定「%s」:%s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "無法從設定鍵檔案載入資料:%s" @@ -299,27 +359,24 @@ msgstr "找不到聯絡人功能。" msgid "Error opening contacts view." msgstr "開啟聯絡人檢視時發生錯誤。" -#. Translators: the first parameter is the display name for -#. * the Telepathy account, and the second is an error -#. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814 -#, c-format +#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196 msgid "" -"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" -msgstr "無法判斷我們是否能在 Telepathy 帳號「%s」設定別名:%s" +"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " +"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." +msgstr "沒有執行中的 oFono 物件管理程式,因此 oFono 後端不會作用。可能是你沒有安裝 oFono 或是服務無法啟動。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "代表本地端使用者的 Telepathy 聯絡人是不能移除的。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "無法從儲存區移除 persona:%s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -328,69 +385,69 @@ msgstr "" "Persona store (%s, %s) 要求下列詳細資料:\n" " 聯絡人 (提供者:「%s」)\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "離線時不能建立新的 Telepathy 聯絡人。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "無法從詳細資料加入一個 persona:%s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." msgstr "沒有連線至 telepathy-logger 服務,因此無法更改喜好。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." msgstr "無法改變 Telepathy Persona 的喜好狀態,因為它沒有附加到 TpContact。" #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "無法改變 Telepathy 聯絡人「%s」的喜好狀態。" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "無法改變聯絡人的別名:%s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "延伸資訊只能在使用者的 Telepathy 聯絡人上設定。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "延伸資訊不能寫入,因為儲存區 (store) 已斷線。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "無法改變羣組成員:%s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 msgid "Account is offline." msgstr "帳號已經離線。" #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. -#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 +#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "無法辨識的參數「%s」傳送給 persona store 「%s」。" @@ -401,19 +458,19 @@ msgstr "別名在這個聯絡人是無法寫入的。" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:609 +#: ../folks/backend-store.vala:627 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "列出資料夾「%s」的內容時發生錯誤:%s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:739 +#: ../folks/backend-store.vala:762 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "檔案或目錄「%s」不存在。" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:745 +#: ../folks/backend-store.vala:768 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "無法取得「%s」的內容類型。" @@ -435,65 +492,115 @@ msgstr "無法了解 IM 位址「%s」。" #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:921 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1033 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "準備 persona store 「%s」:%s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1262 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1529 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "可連結屬性清單中有不明的屬性「%s」。" #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2015 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "無法加入 persona store ID「%s」的聯絡人:%s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2112 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "沒有主要儲存區(primary store)不能連結到 personas。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2113 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2444 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." msgstr "Persona store 「%s:%s」已設定為主要,但是卻找不到或無法載入。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2114 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2445 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " "service or using the “%s” GSettings key." msgstr "檢查相關服務的執行,或改變該服務中的預設儲存區,或使用「%s」GSettings 設定鍵。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2146 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "當 personas 已連結後無法移除其反制連結。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2443 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "沒有主要儲存區不能加入 personas。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2454 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "不能寫入要求的可寫入儲存區的屬性 (「%s」)" -#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370 -#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730 -#: ../folks/individual.vala:808 +#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402 +#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762 +#: ../folks/individual.vala:840 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "無法改變屬性‘%s’:沒有合適的 personas。" +#. Translators: This is the default name for an Individual +#. * when displayed in the UI if no personal details are available +#. * for them. +#: ../folks/individual.vala:1951 +msgid "Unnamed Person" +msgstr "不明人士" + +#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the +#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides +#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the +#. * current user’s locale. +#. * +#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but +#. * decided against it because: +#. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability +#. * is in question. +#. * 2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of +#. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641. +#. * +#. * However, we do re-use the string format placeholders from +#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here: +#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc +#. * might eventually grow a useful interface for this. +#. * +#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt +#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function. +#. Translators: This is a format string used to convert structured names +#. * to a single string. It should be translated to the predominant +#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders +#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be +#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that +#. * page if it’s suitable. +#. * +#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M, +#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored. +#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific +#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one. +#. * +#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew +#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names +#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’. +#. * +#. * If you need additional placeholders with other information or +#. * punctuation, please file a bug against libfolks: +#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks +#. +#: ../folks/name-details.vala:268 +msgid "%g%t%m%t%f" +msgstr "%g%t%m%t%f" + #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 msgid "Primary store ID" msgstr "主要儲存區 ID" @@ -510,35 +617,35 @@ msgstr "folks 設定為主要 persona store 的 ID (例如,用來儲存連結 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" -#: ../folks/presence-details.vala:159 +#: ../folks/presence-details.vala:171 msgid "Unknown status" msgstr "不明的狀態" -#: ../folks/presence-details.vala:161 +#: ../folks/presence-details.vala:173 msgid "Offline" msgstr "離線" -#: ../folks/presence-details.vala:165 +#: ../folks/presence-details.vala:177 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../folks/presence-details.vala:167 +#: ../folks/presence-details.vala:179 msgid "Available" msgstr "有空" -#: ../folks/presence-details.vala:169 +#: ../folks/presence-details.vala:181 msgid "Away" msgstr "離開" -#: ../folks/presence-details.vala:171 +#: ../folks/presence-details.vala:183 msgid "Extended away" msgstr "長期離開" -#: ../folks/presence-details.vala:173 +#: ../folks/presence-details.vala:185 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../folks/presence-details.vala:175 +#: ../folks/presence-details.vala:187 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" @@ -636,56 +743,61 @@ msgstr "來源後端名稱 (預設值: 'pidgin')" msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "來源檔案名稱 (預設值:指定到來源後端)" -#: ../tools/import.vala:57 +#: ../tools/import.vala:58 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— 匯入 meta-contact 資訊到 libfolks" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:67 +#: ../tools/import.vala:68 #, c-format msgid "Couldn't parse command line options: %s" msgstr "無法分析命令列選項:%s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:108 +#: ../tools/import.vala:109 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" msgstr "無法載入後端:%s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:119 +#: ../tools/import.vala:120 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." msgstr "無法載入「%s」後端。" #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:132 +#: ../tools/import.vala:133 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "無法準備「%s」後端:%s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:145 +#: ../tools/import.vala:146 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." msgstr "無法載入「%s」後端的 persona store。" -#: ../tools/import.vala:166 +#: ../tools/import.vala:167 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" msgstr "無法準備「%s」後端的 persona store:%s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:184 +#: ../tools/import.vala:185 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" msgstr "匯入聯絡人時發生錯誤:%s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. -#: ../tools/import.vala:198 +#: ../tools/import.vala:199 #, c-format msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." msgstr "無法辨識的來源後端名稱「%s」。「%s」是目前唯一支援的來源後端。" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': " +#~ "%s" +#~ msgstr "無法判斷我們是否能在 Telepathy 帳號「%s」設定別名:%s" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index cf056f2c..dd1845ff 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-28 09:08+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-04 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-31 14:49+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,7 +17,72 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" + +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:593 +msgid "" +"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " +"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " +"the service can’t be started." +msgstr "" +"沒有執行中的 BlueZ 5 物件管理程式,因此 BlueZ 後端不會作用。可能是您安裝的 " +"BlueZ 太舊 (只支援第 5 版) 或是服務無法啟動。" + +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:606 +msgid "" +"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " +"are installed." +msgstr "" +"透過 D-Bus 連線至 OBEX 傳輸伺服程式時發生錯誤。請確定 BlueZ 與 obexd 都已安" +"裝。" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:366 +#, c-format +msgid "Error reading the transferred address book file: %s" +msgstr "讀取傳輸的通訊錄檔案時發生錯誤:%s" + +#. Translators: the first parameter is the name of the failed +#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:645 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." +msgstr "從藍牙裝置「%2$s」傳輸「%1$s」時發生錯誤。" + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:738 +#, c-format +msgid "" +"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " +"the user." +msgstr "於藍牙裝置「%s」存取通訊錄的權限被使用者拒絕了。" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:745 +#, c-format +msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgstr "從裝置「%s」傳輸 OBEX 通訊錄無法開始:%s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:782 +#, c-format +msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" +msgstr "從裝置「%s」傳輸 OBEX 通訊錄失敗:%s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:799 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" +msgstr "從藍牙裝置「%s」傳輸通訊錄時發生錯誤:「%s」" + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:982 +#, c-format +msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." +msgstr "藍牙裝置「%s」在通訊錄傳輸途中消失了。" #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. @@ -33,25 +98,25 @@ msgstr "在 Android 加星號" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:672 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "通訊錄「%s」已離線,所以連絡人「%s」不能被移除。" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:678 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "移除連絡人「%s」權限被拒絕:%s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:683 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "這個 persona store 不支援移除連絡人:%s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:712 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "不能移除連絡人「%s」:%s" @@ -102,120 +167,119 @@ msgstr "無法取得通訊錄「%s」的檢視:%s" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1287 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "變更「%s」屬性失敗,因為達到逾時時間。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1325 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "大頭貼在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1346 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "網路服務位址在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1382 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "網址在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1463 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "本地端 ID 在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1492 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "連絡人不能標記為喜好。" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1564 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "不能更新大頭貼:%s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1575 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "電子郵件位址在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 -#: ../folks/phone-details.vala:224 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1593 +#: ../folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "電話號碼在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1611 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "郵寄地址在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785 -#: ../folks/name-details.vala:283 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1682 +#: ../folks/name-details.vala:454 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "全名在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807 -#: ../folks/name-details.vala:321 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1704 +#: ../folks/name-details.vala:492 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "暱稱在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1726 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "備註在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1758 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "生日在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1802 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "角色在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 -#: ../folks/name-details.vala:246 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1903 +#: ../folks/name-details.vala:417 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "結構化名稱在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1942 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "IM 位址在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1992 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "群組在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2007 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "我的連絡人只用於 Google 連絡人" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "性別在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2116 #: ../folks/anti-linkable.vala:81 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "反制連結在這個連絡人是無法寫入的。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262 -#: ../folks/location-details.vala:129 -#| msgid "Avatar is not writeable on this contact." +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2159 +#: ../folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "位置在這個連絡人是無法寫入的。" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2472 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "屬性「%s」無法寫入:%s" @@ -223,42 +287,42 @@ msgstr "屬性「%s」無法寫入:%s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2481 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "屬性「%s」的無效數值:%s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2507 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "不明的錯誤設定屬性「%s」:%s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "無法載入關係設定鍵檔案「%s」:%s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "無法建立關係設定鍵目錄「%s」:%s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "無法建立關係設定鍵檔案「%s」:%s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "無法寫入已更新的設定鍵檔案「%s」:%s" @@ -268,13 +332,13 @@ msgstr "無法寫入已更新的設定鍵檔案「%s」:%s" #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "無效的 IM 位址「%s」通訊協定「%s」:%s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "無法從設定鍵檔案載入資料:%s" @@ -299,27 +363,26 @@ msgstr "找不到連絡人功能。" msgid "Error opening contacts view." msgstr "開啟連絡人檢視時發生錯誤。" -#. Translators: the first parameter is the display name for -#. * the Telepathy account, and the second is an error -#. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814 -#, c-format +#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196 msgid "" -"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" -msgstr "無法判斷我們是否能在 Telepathy 帳號「%s」設定別名:%s" +"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " +"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." +msgstr "" +"沒有執行中的 oFono 物件管理程式,因此 oFono 後端不會作用。可能是您沒有安裝 " +"oFono 或是服務無法啟動。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "代表本地端使用者的 Telepathy 連絡人是不能移除的。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "無法從儲存區移除 persona:%s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -328,69 +391,69 @@ msgstr "" "Persona store (%s, %s) 要求下列詳細資料:\n" " 連絡人 (提供者:「%s」)\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "離線時不能建立新的 Telepathy 連絡人。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "無法從詳細資料加入一個 persona:%s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." msgstr "沒有連線至 telepathy-logger 服務,因此無法變更喜好。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." msgstr "無法改變 Telepathy Persona 的喜好狀態,因為它沒有附加到 TpContact。" #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "無法改變 Telepathy 連絡人「%s」的喜好狀態。" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "無法改變連絡人的別名:%s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "延伸資訊只能在使用者的 Telepathy 連絡人上設定。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "延伸資訊不能寫入,因為儲存區 (store) 已斷線。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "無法改變群組成員:%s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 msgid "Account is offline." msgstr "帳號已經離線。" #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. -#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 +#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "無法辨識的參數「%s」傳送給 persona store 「%s」。" @@ -401,19 +464,19 @@ msgstr "別名在這個連絡人是無法寫入的。" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:609 +#: ../folks/backend-store.vala:627 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "列出資料夾「%s」的內容時發生錯誤:%s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:739 +#: ../folks/backend-store.vala:762 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "檔案或目錄「%s」不存在。" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:745 +#: ../folks/backend-store.vala:768 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "無法取得「%s」的內容類型。" @@ -435,39 +498,39 @@ msgstr "無法了解 IM 位址「%s」。" #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:921 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1033 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "準備 persona store 「%s」:%s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1262 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1529 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "可連結屬性清單中有不明的屬性「%s」。" #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2015 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "無法加入 persona store ID「%s」的連絡人:%s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2112 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "沒有主要儲存區(primary store)不能連結到 personas。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2113 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2444 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." msgstr "Persona store 「%s:%s」已設定為主要,但是卻找不到或無法載入。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2114 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2445 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -476,26 +539,76 @@ msgstr "" "檢查相關服務的執行,或改變該服務中的預設儲存區,或使用「%s」GSettings 設定" "鍵。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2146 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "當 personas 已連結後無法移除其反制連結。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2443 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "沒有主要儲存區不能加入 personas。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2454 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "不能寫入要求的可寫入儲存區的屬性 (「%s」)" -#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370 -#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730 -#: ../folks/individual.vala:808 +#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402 +#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762 +#: ../folks/individual.vala:840 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "無法改變屬性‘%s’:沒有合適的 personas。" +#. Translators: This is the default name for an Individual +#. * when displayed in the UI if no personal details are available +#. * for them. +#: ../folks/individual.vala:1951 +msgid "Unnamed Person" +msgstr "不明人士" + +#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the +#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides +#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the +#. * current user’s locale. +#. * +#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but +#. * decided against it because: +#. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability +#. * is in question. +#. * 2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of +#. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641. +#. * +#. * However, we do re-use the string format placeholders from +#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here: +#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc +#. * might eventually grow a useful interface for this. +#. * +#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt +#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function. +#. Translators: This is a format string used to convert structured names +#. * to a single string. It should be translated to the predominant +#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders +#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be +#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that +#. * page if it’s suitable. +#. * +#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M, +#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored. +#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific +#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one. +#. * +#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew +#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names +#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’. +#. * +#. * If you need additional placeholders with other information or +#. * punctuation, please file a bug against libfolks: +#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks +#. +#: ../folks/name-details.vala:268 +msgid "%g%t%m%t%f" +msgstr "%g%t%m%t%f" + #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 msgid "Primary store ID" msgstr "主要儲存區 ID" @@ -515,35 +628,35 @@ msgstr "" msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" -#: ../folks/presence-details.vala:159 +#: ../folks/presence-details.vala:171 msgid "Unknown status" msgstr "不明的狀態" -#: ../folks/presence-details.vala:161 +#: ../folks/presence-details.vala:173 msgid "Offline" msgstr "離線" -#: ../folks/presence-details.vala:165 +#: ../folks/presence-details.vala:177 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../folks/presence-details.vala:167 +#: ../folks/presence-details.vala:179 msgid "Available" msgstr "有空" -#: ../folks/presence-details.vala:169 +#: ../folks/presence-details.vala:181 msgid "Away" msgstr "離開" -#: ../folks/presence-details.vala:171 +#: ../folks/presence-details.vala:183 msgid "Extended away" msgstr "長期離開" -#: ../folks/presence-details.vala:173 +#: ../folks/presence-details.vala:185 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../folks/presence-details.vala:175 +#: ../folks/presence-details.vala:187 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" @@ -641,56 +754,61 @@ msgstr "來源後端名稱 (預設值: 'pidgin')" msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "來源檔案名稱 (預設值:指定到來源後端)" -#: ../tools/import.vala:57 +#: ../tools/import.vala:58 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— 匯入 meta-contact 資訊到 libfolks" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:67 +#: ../tools/import.vala:68 #, c-format msgid "Couldn't parse command line options: %s" msgstr "無法分析命令列選項:%s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:108 +#: ../tools/import.vala:109 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" msgstr "無法載入後端:%s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:119 +#: ../tools/import.vala:120 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." msgstr "無法載入「%s」後端。" #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:132 +#: ../tools/import.vala:133 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "無法準備「%s」後端:%s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:145 +#: ../tools/import.vala:146 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." msgstr "無法載入「%s」後端的 persona store。" -#: ../tools/import.vala:166 +#: ../tools/import.vala:167 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" msgstr "無法準備「%s」後端的 persona store:%s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:184 +#: ../tools/import.vala:185 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" msgstr "匯入連絡人時發生錯誤:%s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. -#: ../tools/import.vala:198 +#: ../tools/import.vala:199 #, c-format msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." msgstr "無法辨識的來源後端名稱「%s」。「%s」是目前唯一支援的來源後端。" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': " +#~ "%s" +#~ msgstr "無法判斷我們是否能在 Telepathy 帳號「%s」設定別名:%s" |