summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>2017-01-12 14:34:18 +0200
committerSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>2017-01-12 14:34:18 +0200
commit31617330128c3a19306fa1d751df0f68d4b8a8c0 (patch)
tree39e6efb0d0f5f7d04f6873369bb0f9830330967d /po
parentcdc43fb264ecdb3005ef9391cef3b20bd0958f41 (diff)
po: Update translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hr.po625
-rw-r--r--po/id.po646
-rw-r--r--po/pl.po634
-rw-r--r--po/zh_CN.po540
4 files changed, 1750 insertions, 695 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 61c27c602..b7811b4c1 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,850 +9,1010 @@
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.90\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-27 12:48-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-19 09:55-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+#: gst/gst.c:243
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Ispiši inačicu GStreamer-a"
+#: gst/gst.c:245
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učini sva upozorenja fatalnim"
+#: gst/gst.c:249
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Ispiši dostupne kategorije debugiranja i iziđi"
-msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
-msgstr ""
-"Zadana razina debugiranja od 1 (samo greške) do 9 (sve) ili 0 bez ispisa"
+#: gst/gst.c:253
+msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
+msgstr "Zadana razina debugiranja od 1 (samo greške) do 9 (sve) ili 0 bez ispisa"
+#: gst/gst.c:255
msgid "LEVEL"
msgstr "RAZINA"
-msgid ""
-"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
-"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-msgstr ""
-"Popis zarezom odvojenih parova category_name:level za postavljanje posebnih "
-"razina za pojedine kategorije. Primjer: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:257
+msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr "Popis zarezom odvojenih parova category_name:level za postavljanje posebnih razina za pojedine kategorije. Primjer: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:260
msgid "LIST"
msgstr "POPIS"
+#: gst/gst.c:262
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Onemogući obojeni ispis debugiranja"
-msgid ""
-"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
-"auto, unix"
-msgstr ""
-"Mijenja način bojenja dnevnika debugiranja. Mogući načini su: off, on, "
-"disable, auto, unix"
+#: gst/gst.c:266
+msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix"
+msgstr "Mijenja način bojenja dnevnika debugiranja. Mogući načini su: off, on, disable, auto, unix"
+#: gst/gst.c:270
msgid "Disable debugging"
msgstr "Onemogući debugiranje"
+#: gst/gst.c:274
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Omogući opširnu dijagnozu pri učitavanju plugina (plugin)"
+#: gst/gst.c:278
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Dvotočkom odvojene putanje koje sadržavaju plugin"
+#: gst/gst.c:278
msgid "PATHS"
msgstr "PUTANJE"
-msgid ""
-"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
-"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
-msgstr ""
-"Zarezima odvojen popis priključaka koji će se učitati uz popis spremljen u "
-"varijablu okoline GST_PLUGIN_PATH"
+#: gst/gst.c:281
+msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr "Zarezima odvojen popis priključaka koji će se učitati uz popis spremljen u varijablu okoline GST_PLUGIN_PATH"
+#: gst/gst.c:283
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
+#: gst/gst.c:286
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Onemogući hvatanje segmentacijskih grešaka pri učitavanju plugina"
+#: gst/gst.c:291
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Onemogući ažuriranje registra"
+#: gst/gst.c:296
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Onemogući stvaranje pomoćnog procesa pri pretraživanju registra"
+#: gst/gst.c:301
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opcije GStreamer-a"
+#: gst/gst.c:302
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Prikaži opcije GStreamer-a"
+#: gst/gst.c:921
msgid "Unknown option"
msgstr "Nepoznata opcija"
+#: gst/gsterror.c:130
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku u osnovnoj biblioteci."
-msgid ""
-"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240
+msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "Stvaraoci GStreamer-a bili su lijeni da dodijele kȏd ovoj grešci."
+#: gst/gsterror.c:135
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Interna GStreamer greška: kȏd nije implementiran."
-msgid ""
-"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
-"proper error message with the reason for the failure."
-msgstr ""
-"GStreamer greška: nije uspjela promjena stanja i neki element nije uspio "
-"poslati pravilnu poruku o grešci s razlogom za neuspjeh."
+#: gst/gsterror.c:137
+msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
+msgstr "GStreamer greška: nije uspjela promjena stanja i neki element nije uspio poslati pravilnu poruku o grešci s razlogom za neuspjeh."
# 1. https://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/section-intro-basics-pads.html
# 2. pad (u elektronskoj glazbi) > A category of synthsizer patches which produce a soft, pleasing sound.
# 3. Pads are element's input and output, where you can connect other elements
+#: gst/gsterror.c:140
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
-msgstr ""
-"Interna GStreamer greška: problem s ‘pad’-om (spojištem; ulaz/izlaz "
-"elemenata)."
+msgstr "Interna GStreamer greška: problem s ‘pad’-om (spojištem; ulaz/izlaz elemenata)."
# Rač.: nezavisni skup naredbi koji se samostalno izvršavaju u programu
+#: gst/gsterror.c:142
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Interna GStreamer greška: problem s niti (thread)."
+#: gst/gsterror.c:144
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "GStreamer greška: problem u dogovaranju (povezivanje elemenata)."
+#: gst/gsterror.c:146
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Interna GStreamer greška: problem s događajem (event)."
+#: gst/gsterror.c:148
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Interna GStreamer greška: problem u traganju."
+#: gst/gsterror.c:150
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Interna GStreamer greška: problem s mogućnostima."
+#: gst/gsterror.c:152
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Interna GStreamer greška: problem s tagovima (oznakama)."
+#: gst/gsterror.c:154
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Vašoj GStreamer instalaciji nedostaje plug-in."
+#: gst/gsterror.c:156
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "GStreamer greška: problem s vremenom (sinkronizacija)."
-msgid ""
-"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Aplikacija pokušava koristiti GStreamer funkciju koja je bila onemogućena."
+#: gst/gsterror.c:158
+msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
+msgstr "Aplikacija pokušava koristiti GStreamer funkciju koja je bila onemogućena."
+#: gst/gsterror.c:172
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku u pomoćnoj biblioteci."
+#: gst/gsterror.c:177
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Pomoćnu biblioteku nije moguće inicijalizirati."
+#: gst/gsterror.c:179
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Pomoćnu biblioteku nije moguće zatvoriti."
+#: gst/gsterror.c:181
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Pomoćnu biblioteku nije moguće konfigurirati."
+#: gst/gsterror.c:183
msgid "Encoding error."
msgstr "Greška u kodiranju."
+#: gst/gsterror.c:196
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku resursa."
+#: gst/gsterror.c:201
msgid "Resource not found."
msgstr "Resurs nije pronađen."
+#: gst/gsterror.c:203
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Resurs je zauzet ili nedostupan."
+#: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Resurs nije moguće otvoriti za čitanje."
+#: gst/gsterror.c:207
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Resurs nije moguće otvoriti za pisanje."
+#: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Resurs nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
+#: gst/gsterror.c:211
msgid "Could not close resource."
msgstr "Nije moguće zatvoriti resurs."
+#: gst/gsterror.c:213
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Nije moguće čitati iz resursa."
+#: gst/gsterror.c:215
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Nije moguće pisati u resurs."
+#: gst/gsterror.c:217
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Nije moguće izvršiti traganje na resursu."
+#: gst/gsterror.c:219
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Nije moguće sinkronizirati se na resursu."
+#: gst/gsterror.c:221
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Nije moguće dohvatiti ili prilagoditi postavke resursa."
+#: gst/gsterror.c:223
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Nema više prostora na resursu."
+#: gst/gsterror.c:225
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Pristup resursu nije autoriziran."
+#: gst/gsterror.c:238
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer je naišao na opću stream (tok podataka) grešku."
+#: gst/gsterror.c:243
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
-msgstr ""
-"Element ne implementira manipuliranje ovim streamom (tokom podataka). Molim "
-"prijavite kao grešku."
+msgstr "Element ne implementira manipuliranje ovim streamom (tokom podataka). Molim prijavite kao grešku."
+#: gst/gsterror.c:246
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Nije moguće odrediti vrstu ovog streama (toka podataka)."
+#: gst/gsterror.c:248
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
-msgstr ""
-"Stream (tok podataka) je vrste kojom ovaj element ne može manipulirati."
+msgstr "Stream (tok podataka) je vrste kojom ovaj element ne može manipulirati."
+#: gst/gsterror.c:251
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
-msgstr ""
-"Nema kodeka (codec) koji može manipulirati ovom vrstom streama (toka "
-"podataka)."
+msgstr "Nema kodeka (codec) koji može manipulirati ovom vrstom streama (toka podataka)."
+#: gst/gsterror.c:253
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Stream (tok podataka) se ne može dekodirati."
+#: gst/gsterror.c:255
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Stream (tok podataka) se ne može kodirati."
+#: gst/gsterror.c:257
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Stream (tok podataka) se ne može demultipleksirati."
+#: gst/gsterror.c:259
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Stream (tok podataka) se ne može multipleksirati."
+#: gst/gsterror.c:261
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Stream (tok podataka) je u krivom formatu."
+#: gst/gsterror.c:263
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "Stream (tok podataka) je kriptiran, a dekriptiranje nije podržano."
-msgid ""
-"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
-"been supplied."
-msgstr ""
-"Stream (tok podataka) je kriptiran i ne može se dekriptirati jer nije "
-"dobiven prikladan ključ."
+#: gst/gsterror.c:265
+msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
+msgstr "Stream (tok podataka) je kriptiran i ne može se dekriptirati jer nije dobiven prikladan ključ."
+#: gst/gsterror.c:305
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Nema poruke o grešci za domenu %s."
+#: gst/gsterror.c:313
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Nema standardne poruke o grešci za domenu %s i kȏd %d."
+#: gst/gstpipeline.c:549
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Odabrani takt (sat) se ne može koristiti u cjevovodu."
+#: gst/gstregistry.c:1709
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju u međuspremnik registra u %s: %s"
+#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "title"
msgstr "naslov"
+#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "commonly used title"
msgstr "uobičajeno korišteni naslov"
+#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "title sortname"
msgstr "naslov (za sortiranje)"
+#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "uobičajeno korišteni naslov (za sortiranje)"
+#: gst/gsttaglist.c:113
msgid "artist"
msgstr "izvođač"
+#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "osoba odgovorna za snimku"
+#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "artist sortname"
msgstr "izvođač (sortiranje)"
+#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "osoba odgovorna za snimku (za sortiranje)"
+#: gst/gsttaglist.c:122
msgid "album"
msgstr "album"
+#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "album containing this data"
msgstr "album koji sadrži ove podatke"
+#: gst/gsttaglist.c:126
msgid "album sortname"
msgstr "album (sortiranje)"
+#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "album koji sadrži ove podatke (za sortiranje)"
+#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "album artist"
msgstr "izvođač albuma"
+#: gst/gsttaglist.c:131
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr "Izvođač cijelog albuma (za prikaz)"
+#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "album artist sortname"
msgstr "izvođač albuma (sortiranje)"
+#: gst/gsttaglist.c:136
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr "Izvođač cijelog albuma (za sortiranje)"
+#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "date"
msgstr "datum"
+#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum stvaranja podataka (u obliku GDate strukture)"
+#: gst/gsttaglist.c:140
msgid "datetime"
msgstr "datum-vrijeme"
+#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
msgstr "datum i vrijeme stvaranja podataka (u obliku GstDateTime strukture)"
+#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "genre"
msgstr "žanr"
+#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "žanr kojem pripadaju podaci"
+#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "comment"
msgstr "komentar"
+#: gst/gsttaglist.c:150
msgid "free text commenting the data"
msgstr "slobodan tekst koji opisuje podatke"
+#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "extended comment"
msgstr "prošireni komentar"
+#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
-msgstr ""
-"slobodan tekst koji opisuje podatke u obliku ključ=vrijednost ili "
-"ključ[hr]=komentar"
+msgstr "slobodan tekst koji opisuje podatke u obliku ključ=vrijednost ili ključ[hr]=komentar"
+#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "track number"
msgstr "redni broj pjesme"
+#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "track number inside a collection"
msgstr "redni broj pjesme u kolekciji"
+#: gst/gsttaglist.c:162
msgid "track count"
msgstr "broj pjesama"
+#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "broj pjesama u kolekciji kojoj pripada ova pjesma"
+#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "disc number"
msgstr "redni broj diska"
+#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "redni broj diska u kolekciji"
+#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "disc count"
msgstr "broj diskova"
+#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "broj diskova u kolekciji kojoj pripada ovaj disk"
+#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "location"
msgstr "mjesto"
-msgid ""
-"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
-"is hosted)"
-msgstr ""
-"Podrijetlo medija kao URI (mjesto, gdje se nalazi originalna datoteka ili "
-"stream (tok podataka))"
+#: gst/gsttaglist.c:176
+msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
+msgstr "Podrijetlo medija kao URI (mjesto, gdje se nalazi originalna datoteka ili stream (tok podataka))"
+#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "homepage"
msgstr "početna stranica"
+#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
-msgstr ""
-"Početna stranica ovog medija (npr. početna stranica izvođača ili filma)"
+msgstr "Početna stranica ovog medija (npr. početna stranica izvođača ili filma)"
+#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "description"
msgstr "opis"
+#: gst/gsttaglist.c:186
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "sažetak koji opisuje sadržaj podataka"
+#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version"
msgstr "inačica"
+#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of this data"
msgstr "inačica ovih podataka"
+#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
+#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
-msgstr ""
-"International Standard Recording Code - pogledajte http://www.ifpi.org/isrc/"
+msgstr "International Standard Recording Code - pogledajte http://www.ifpi.org/isrc/"
+#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "organization"
msgstr "organizacija"
+#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
+#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "napomena o autorskim pravima podataka"
+#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "copyright uri"
msgstr "copyright uri"
+#: gst/gsttaglist.c:203
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI adresa s napomenom o autorskim pravima na podatke"
+#: gst/gsttaglist.c:205
msgid "encoded by"
msgstr "kodirao"
+#: gst/gsttaglist.c:205
msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr "ime osobe ili organizacije koja je kodirala"
+#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
+#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "contact information"
msgstr "informacije o kontaktu"
+#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "license"
msgstr "licencija"
+#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "license of data"
msgstr "licencija za podatke"
+#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "license uri"
msgstr "uri licencija"
+#: gst/gsttaglist.c:214
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "URI adresa za licenciju podataka"
+#: gst/gsttaglist.c:217
msgid "performer"
msgstr "izvođač"
+#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "person(s) performing"
msgstr "osoba koja izvodi"
+#: gst/gsttaglist.c:221
msgid "composer"
msgstr "skladatelj"
+#: gst/gsttaglist.c:222
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "osoba koja je skladala snimku / osobe koje se skladale snimku"
+#: gst/gsttaglist.c:226
msgid "conductor"
msgstr "dirigent"
+#: gst/gsttaglist.c:227
msgid "conductor/performer refinement"
msgstr "dirigent/naročiti izvođač"
+#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "duration"
msgstr "trajanje"
+#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "dužina u GStreamer vremenskim jedinicama (nanosekunde)"
+#: gst/gsttaglist.c:233
msgid "codec"
msgstr "kodek"
+#: gst/gsttaglist.c:234
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek u kojem su spremljeni podaci"
+#: gst/gsttaglist.c:237
msgid "video codec"
msgstr "video kodek"
+#: gst/gsttaglist.c:237
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek u kojem su spremljeni video podaci"
+#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "audio codec"
msgstr "audio kodek"
+#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek u kojem su spremljeni audio podaci"
+#: gst/gsttaglist.c:243
msgid "subtitle codec"
msgstr "kodek titlova"
+#: gst/gsttaglist.c:243
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "kodek u kojem su spremljeni podaci o titlovima"
+#: gst/gsttaglist.c:245
msgid "container format"
msgstr "format kontejnera"
+#: gst/gsttaglist.c:246
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "format kontejnera u kojem su spremljeni podaci"
+#: gst/gsttaglist.c:248
msgid "bitrate"
msgstr "brzina"
+#: gst/gsttaglist.c:248
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "točna ili prosječna brzina u bitovima po sekundi"
+#: gst/gsttaglist.c:250
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominalna brzina"
+#: gst/gsttaglist.c:250
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominalna brzina u bitovima po sekundi"
+#: gst/gsttaglist.c:252
msgid "minimum bitrate"
msgstr "najmanja brzina"
+#: gst/gsttaglist.c:252
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "najmanja brzina u bitovima po sekundi"
+#: gst/gsttaglist.c:254
msgid "maximum bitrate"
msgstr "najveća brzina"
+#: gst/gsttaglist.c:254
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "najveća brzina u bitovima po sekundi"
+#: gst/gsttaglist.c:257
msgid "encoder"
msgstr "koder"
+#: gst/gsttaglist.c:257
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "koder upotrebljen za kodiranje ovog streama (toka podataka)"
+#: gst/gsttaglist.c:260
msgid "encoder version"
msgstr "inačica kodera"
+#: gst/gsttaglist.c:261
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "inačica kodera upotrebljenog za kodiranje ovog streama (toka podataka)"
+#: gst/gsttaglist.c:263
msgid "serial"
msgstr "serijski broj"
+#: gst/gsttaglist.c:263
msgid "serial number of track"
msgstr "serijski broj pjesme"
# https://en.wikipedia.org/wiki/ReplayGain
# http://www.audiohq.de/index.php?showtopic=23#Referenzlautstaerke
+#: gst/gsttaglist.c:265
msgid "replaygain track gain"
msgstr "prilagodba glasnoće (replaygain) pjesme (track)"
+#: gst/gsttaglist.c:265
msgid "track gain in db"
msgstr "razina glasnoće pjesme (track) u decibelima"
+#: gst/gsttaglist.c:267
msgid "replaygain track peak"
msgstr "prilagodba (replaygain) vršne glasnoće pjesme (track)"
+#: gst/gsttaglist.c:267
msgid "peak of the track"
msgstr "vršna razina glasnoće pjesme"
+#: gst/gsttaglist.c:269
msgid "replaygain album gain"
msgstr "prilagodba (replaygain) glasnoće albuma"
+#: gst/gsttaglist.c:269
msgid "album gain in db"
msgstr "razina glasnoće albuma u decibelima"
+#: gst/gsttaglist.c:271
msgid "replaygain album peak"
msgstr "prilagodba (replaygain) vršne glasnoće albuma"
+#: gst/gsttaglist.c:271
msgid "peak of the album"
msgstr "vršna razina glasnoće albuma"
+#: gst/gsttaglist.c:273
msgid "replaygain reference level"
msgstr "prilagodba (replaygain) referentne glasnoće"
+#: gst/gsttaglist.c:274
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "referentna razina za prilagodbu glasnoće pjesme i albuma"
+#: gst/gsttaglist.c:276
msgid "language code"
msgstr "jezični kȏd"
+#: gst/gsttaglist.c:277
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr ""
-"jezični kȏd za ovaj stream (tok podataka), u skladu s ISO-639-1 ili ISO-639-2"
+msgstr "jezični kȏd za ovaj stream (tok podataka), u skladu s ISO-639-1 ili ISO-639-2"
+#: gst/gsttaglist.c:280
msgid "language name"
msgstr "ime jezika"
+#: gst/gsttaglist.c:281
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr "uobičajeno ime jezika u kojem je ovaj stream (tok podataka)"
+#: gst/gsttaglist.c:283
msgid "image"
msgstr "slika"
+#: gst/gsttaglist.c:283
msgid "image related to this stream"
msgstr "slika povezana s ovim streamom (tokom podataka)"
# thumbnail
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
+#: gst/gsttaglist.c:287
msgid "preview image"
msgstr "sličica"
+#: gst/gsttaglist.c:287
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "sličica povezana s ovim streamom (tokom podataka)"
+#: gst/gsttaglist.c:289
msgid "attachment"
msgstr "prilog"
+#: gst/gsttaglist.c:289
msgid "file attached to this stream"
msgstr "datoteka priložena ovom streamu (toku podataka)"
+#: gst/gsttaglist.c:292
msgid "beats per minute"
msgstr "otkucaja u minuti (tempo)"
+#: gst/gsttaglist.c:293
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "broj otkucaja u minuti (tempo) zvučnog zapisa"
+#: gst/gsttaglist.c:295
msgid "keywords"
msgstr "ključne riječi"
+#: gst/gsttaglist.c:295
msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "zarezima odvojene ključne riječi koje opisuju sadržaj"
# https://en.wikipedia.org/wiki/Geolocation
+#: gst/gsttaglist.c:298
msgid "geo location name"
msgstr "geolokacijsko ime mjesta"
-msgid ""
-"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
-"produced"
+#: gst/gsttaglist.c:299
+msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
msgstr "Čitljiv opis mjesta gdje je medij snimljen ili produciran"
+#: gst/gsttaglist.c:302
msgid "geo location latitude"
msgstr "geolokacijska širina"
-msgid ""
-"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
-"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
-"southern latitudes)"
-msgstr ""
-"geografska širina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u "
-"stupnjevima prema WGS84 (nula na ekvatoru, negativne vrijednosti za južnu "
-"polutku)"
+#: gst/gsttaglist.c:303
+msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
+msgstr "geografska širina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u stupnjevima prema WGS84 (nula na ekvatoru, negativne vrijednosti za južnu polutku)"
+#: gst/gsttaglist.c:307
msgid "geo location longitude"
msgstr "geolokacijska dužina"
-msgid ""
-"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
-"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
-"negative values for western longitudes)"
-msgstr ""
-"geografska dužina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u "
-"stupnjevima prema WGS84 (nula na nultom meridijanu Greenwich/UK, negativne "
-"vrijednosti za zapadne dužine)"
+#: gst/gsttaglist.c:308
+msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)"
+msgstr "geografska dužina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u stupnjevima prema WGS84 (nula na nultom meridijanu Greenwich/UK, negativne vrijednosti za zapadne dužine)"
+#: gst/gsttaglist.c:312
msgid "geo location elevation"
msgstr "geolokacijska visina"
-msgid ""
-"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
-"according to WGS84 (zero is average sea level)"
-msgstr ""
-"nadmorska visina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u metrima "
-"prema WGS84 (nula je prosječna razina mora)"
+#: gst/gsttaglist.c:313
+msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr "nadmorska visina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u metrima prema WGS84 (nula je prosječna razina mora)"
+#: gst/gsttaglist.c:316
msgid "geo location country"
msgstr "geolokacijski položaj države"
+#: gst/gsttaglist.c:317
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "država (englesko ime) gdje je medij snimljen ili produciran"
+#: gst/gsttaglist.c:320
msgid "geo location city"
msgstr "geolokacijski položaj grada"
+#: gst/gsttaglist.c:321
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "grad (englesko ime) gdje je medij snimljen ili produciran"
+#: gst/gsttaglist.c:324
msgid "geo location sublocation"
msgstr "geolokacijski položaj djela grada"
-msgid ""
-"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
-"the neighborhood)"
-msgstr ""
-"mjesto u gradu gdje je medij snimljen ili produciran (npr. gradska četvrt)"
+#: gst/gsttaglist.c:325
+msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
+msgstr "mjesto u gradu gdje je medij snimljen ili produciran (npr. gradska četvrt)"
+#: gst/gsttaglist.c:328
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "geolokacijska vodoravna greška"
+#: gst/gsttaglist.c:329
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr "očekivana greška mjere vodoravnog položaja (u metrima)"
+#: gst/gsttaglist.c:332
msgid "geo location movement speed"
msgstr "geolokacijska brzina kretanja"
-msgid ""
-"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+#: gst/gsttaglist.c:333
+msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr "brzina kretanja uređaja za snimanje pri snimanju, u m/s"
+#: gst/gsttaglist.c:336
msgid "geo location movement direction"
msgstr "geolokacijski smjer kretanja"
-msgid ""
-"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
-"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
-"means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-"označava smjer kretanja uređaja koji snima medij. Prikazan je u stupnjevima "
-"u prikazu s decimalnim zarezom, 0 označava zemljopisni sjever i povećava se "
-"u smjeru kazaljke na satu"
+#: gst/gsttaglist.c:337
+msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "označava smjer kretanja uređaja koji snima medij. Prikazan je u stupnjevima u prikazu s decimalnim zarezom, 0 označava zemljopisni sjever i povećava se u smjeru kazaljke na satu"
+#: gst/gsttaglist.c:342
msgid "geo location capture direction"
msgstr "geolokacijski smjer snimanja"
-msgid ""
-"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
-"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
-"geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-"označava usmjerenje uređaja koji snima medij. Prikazan je u stupnjevima u "
-"prikazu s decimalnim zarezom, 0 označava zemljopisni sjever i povećava se u "
-"smjeru kazaljke na satu"
+#: gst/gsttaglist.c:343
+msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "označava usmjerenje uređaja koji snima medij. Prikazan je u stupnjevima u prikazu s decimalnim zarezom, 0 označava zemljopisni sjever i povećava se u smjeru kazaljke na satu"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+#: gst/gsttaglist.c:349
msgid "show name"
msgstr "ime emisije"
+#: gst/gsttaglist.c:350
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr "Ime serije ili tv/podcast emisije iz koje je medij"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+#: gst/gsttaglist.c:355
msgid "show sortname"
msgstr "ime emisije (sortiranje)"
-msgid ""
-"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+#: gst/gsttaglist.c:356
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr "Ime serije ili tv/podcast emisije iz koje je medij (za sortiranje)"
+#: gst/gsttaglist.c:359
msgid "episode number"
msgstr "broj epizode"
+#: gst/gsttaglist.c:360
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "Broj epizode u sezoni iz koje je medij"
+#: gst/gsttaglist.c:363
msgid "season number"
msgstr "broj sezone"
+#: gst/gsttaglist.c:364
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "Broj sezone emisije iz koje je medij"
+#: gst/gsttaglist.c:367
msgid "lyrics"
msgstr "tekstovi"
+#: gst/gsttaglist.c:367
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "Tekstovi medija, koristi se obično za pjesme"
+#: gst/gsttaglist.c:370
msgid "composer sortname"
msgstr "skladatelj (sortiranje)"
+#: gst/gsttaglist.c:371
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "osoba koja je skladala snimku (za sortiranje)"
+#: gst/gsttaglist.c:373
msgid "grouping"
msgstr "grupiranje"
-msgid ""
-"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
-"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
-msgstr ""
-"Grupira povezane medije koji se protežu kroz više pjesama, kao npr. "
-"različiti stavci koncerta. To je viša razina od pjesme, ali niža od albuma"
+#: gst/gsttaglist.c:374
+msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr "Grupira povezane medije koji se protežu kroz više pjesama, kao npr. različiti stavci koncerta. To je viša razina od pjesme, ali niža od albuma"
+#: gst/gsttaglist.c:378
msgid "user rating"
msgstr "korisnička ocjena"
-msgid ""
-"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
-"this media"
-msgstr ""
-"Ocjena koju je dodijelio korisnik. Što je veća, korisniku se više sviđa medij"
+#: gst/gsttaglist.c:379
+msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
+msgstr "Ocjena koju je dodijelio korisnik. Što je veća, korisniku se više sviđa medij"
+#: gst/gsttaglist.c:382
msgid "device manufacturer"
msgstr "proizvođač uređaja"
+#: gst/gsttaglist.c:383
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "Proizvođač uređaja kojim je napravljen medij"
+#: gst/gsttaglist.c:385
msgid "device model"
msgstr "model uređaja"
+#: gst/gsttaglist.c:386
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "Model uređaja korišten za izradu medija"
+#: gst/gsttaglist.c:388
msgid "application name"
msgstr "ime programa"
+#: gst/gsttaglist.c:389
msgid "Application used to create the media"
msgstr "Program korišten za izradu medija"
+#: gst/gsttaglist.c:391
msgid "application data"
msgstr "programski podaci"
+#: gst/gsttaglist.c:392
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr "Proizvoljni programski podaci uključeni u medij"
+#: gst/gsttaglist.c:394
msgid "image orientation"
msgstr "orijentacija slike"
+#: gst/gsttaglist.c:395
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Kako se slika treba rotirati ili preokrenuti prije prikaza"
+#: gst/gsttaglist.c:398
msgid "publisher"
msgstr "izdavač"
+#: gst/gsttaglist.c:399
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr "Ime studija ili izdavača"
+#: gst/gsttaglist.c:402
msgid "interpreted-by"
msgstr "obrada"
+#: gst/gsttaglist.c:403
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "Informacije o ljudima koji su radili na remiksu i sličnim obradama"
+#: gst/gsttaglist.c:407
msgid "midi-base-note"
msgstr "midi-base-note"
+#: gst/gsttaglist.c:407
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr "Broj note MIDI na audio zapisu."
+#: gst/gsttaglist.c:410
msgid "private-data"
msgstr "privatni-podaci"
+#: gst/gsttaglist.c:410
msgid "Private data"
msgstr "Privatni podaci"
+#: gst/gsttaglist.c:450
msgid ", "
msgstr ", "
+#: gst/gsturi.c:655
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr "Za protokol %s nije pronađen URI rukovatelj"
+#: gst/gsturi.c:830
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr "URI shema ‘%s’ nije podržana"
+#: gst/gstutils.c:2485 tools/gst-launch.c:325
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "GREŠKA: iz elementa %s: %s\n"
+#: gst/gstutils.c:2487 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@@ -861,217 +1021,261 @@ msgstr ""
"Dodatne informacije za debugiranje:\n"
"%s\n"
+#: gst/parse/grammar.y:216
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr "veza nema source (izvor) [sink=%s@%p]"
+#: gst/parse/grammar.y:221
#, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr "veza nema sink (cilj) [source=%s@%p]"
+#: gst/parse/grammar.y:412
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "nema svojstva „%s“ u elementu „%s“"
+#: gst/parse/grammar.y:453
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Nije moguće postaviti svojstvo „%s“ u elementu „%s“ sa „%s“"
+#: gst/parse/grammar.y:503
msgid "Delayed linking failed."
msgstr "Odgođeno povezivanje nije uspjelo."
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
-msgstr "nije moguće povezati %s sa %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
-msgstr "ne mogu povezati prijamni element za URI „%s”"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not link %s to %s with caps %s"
-msgstr "nije moguće povezati %s sa %s"
-
+#: gst/parse/grammar.y:641
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "nije moguće povezati %s sa %s"
+#: gst/parse/grammar.y:716
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "nema elementa „%s“"
+#: gst/parse/grammar.y:777
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "neočekivana referencija „%s“ - zanemaruje se"
# pad (u elektronskoj glazbi) > A category of synthsizer patches which produce a soft, pleasing sound.
+#: gst/parse/grammar.y:783
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
-"neočekivan ‘pad-reference’ (referencija na spojište) „%s“ - zanemaruje se"
+msgstr "neočekivan ‘pad-reference’ (referencija na spojište) „%s“ - zanemaruje se"
+#: gst/parse/grammar.y:822
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "Mogućnost „%s“ nije moguće obraditi"
+#: gst/parse/grammar.y:850
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "ne postoji sink element za adresu URI „%s“"
+#: gst/parse/grammar.y:869
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "ne postoji source (izvor) element za adresu URI „%s“"
+#: gst/parse/grammar.y:959
msgid "syntax error"
msgstr "greška u sintaksi"
+#: gst/parse/grammar.y:973
msgid "bin"
msgstr "spremnik"
+#: gst/parse/grammar.y:982
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "specificiran je prazni spremnik „%s“; to nije dopušteno"
+#: gst/parse/grammar.y:992
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "nema spremnika „%s“, raspakiravanje elemenata"
+#: gst/parse/grammar.y:1023
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "prazan cjevovod nije dopušten"
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2833
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Puno međuspremnika je odbačeno."
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3332
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Problem unutrašnjeg protoka podataka."
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4043 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2958
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interna greška protoka podataka."
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2550
msgid "Internal clock error."
msgstr "Interna greška u vremenu (sinkronizacije)."
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2578
msgid "Failed to map buffer."
msgstr "Nije uspjelo preslikati (map) međuspremnik."
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
msgid "Filter caps"
msgstr "Filtriranje mogućnosti"
-msgid ""
-"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
-"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
-msgstr ""
-"Ograniči dopuštene mogućnosti (NULL znači ANY). Postavljanje ovog svojstva "
-"prosljeđuje referenciju na navedeni GstCaps objektu."
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
+msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr "Ograniči dopuštene mogućnosti (NULL znači ANY). Postavljanje ovog svojstva prosljeđuje referenciju na navedeni GstCaps objektu."
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
msgid "Caps Change Mode"
msgstr "Način izmjena mogućnosti"
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
msgid "Filter caps change behaviour"
msgstr "Filtriranje ponašanja izmjena mogućnosti"
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1710
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Nijedan privremeni direktorij nije specificiran."
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1716
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Privremenu datoteku „%s“ nije moguće napraviti (kreirati)."
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534
+#: plugins/elements/gstqueue2.c:1724
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za čitanje."
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2144
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Greška pri pisanju u preuzetu datoteku."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:431
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nije specificirana datoteka za pisanje."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:437
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za pisanje."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:449
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Greška zatvaranja datoteke „%s“."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:618
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Greška pri traganju u datoteci „%s“."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:738
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Greška pri pisanju u datoteku „%s“."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nije specificirana datoteka za čitanje."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Ne mogu se dobiti podaci o „%s“."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "„%s“ je direktorij."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Datoteka „%s“ je utičnica (pristupna točka, socket)."
+#: plugins/elements/gstidentity.c:659
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Greška (neuspjeh) nakon iteracija, kao što je i zatraženo."
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252
msgid "caps"
msgstr "mogućnosti"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "otkrivene su mogućnosti u streamu (toku podataka)"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256
msgid "minimum"
msgstr "najmanje"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261
msgid "force caps"
msgstr "prisili mogućnosti"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "prisili mogućnosti bez upotrebe ‘typefind’"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:982
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1004
msgid "Stream doesn't contain enough data."
msgstr "Stream (tok podataka) ne sadrži dovoljno podataka."
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Stream (tok podataka) ne sadrži podatke."
+#: tools/gst-inspect.c:195
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Implementirana sučelja:\n"
+#: tools/gst-inspect.c:281
msgid "readable"
msgstr "čitljivo"
+#: tools/gst-inspect.c:290
msgid "writable"
msgstr "zapisivo"
+#: tools/gst-inspect.c:294
msgid "deprecated"
msgstr "zastarjelo"
+#: tools/gst-inspect.c:298
msgid "controllable"
msgstr "upravljivo"
+#: tools/gst-inspect.c:302
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr "promjenjivo u stanja NULL, READY, PAUSED ili PLAYING"
+#: tools/gst-inspect.c:304
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr "promjenjivo samo u stanja NULL, READY ili PAUSED"
+#: tools/gst-inspect.c:306
msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr "promjenjivo samo u stanja NULL ili READY"
+#: tools/gst-inspect.c:909
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Zabranjene datoteke (crna lista):"
+#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1010
msgid "Total count: "
msgstr "Ukupan broj: "
+#: tools/gst-inspect.c:922
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
@@ -1079,6 +1283,7 @@ msgstr[0] "%d zabranjena datoteka"
msgstr[1] "%d zabranjene datoteke"
msgstr[2] "%d zabranjenih datoteka"
+#: tools/gst-inspect.c:1011
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
@@ -1086,6 +1291,7 @@ msgstr[0] "%d plugin"
msgstr[1] "%d plugina"
msgstr[2] "%d plugina"
+#: tools/gst-inspect.c:1014
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
@@ -1093,6 +1299,7 @@ msgstr[0] "%d stavka popisa zabrana (crne liste)"
msgstr[1] "%d stavke popisa zabrana (crne liste)"
msgstr[2] "%d stavki popisa zabrana (crne liste)"
+#: tools/gst-inspect.c:1019
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
@@ -1100,101 +1307,111 @@ msgstr[0] "%d značajka"
msgstr[1] "%d značajke"
msgstr[2] "%d značajki"
+#: tools/gst-inspect.c:1468
msgid "Print all elements"
msgstr "Ispiši sve elemente"
+#: tools/gst-inspect.c:1470
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "Ispiši popis zabranjenih datoteka (crnu listu)"
+#: tools/gst-inspect.c:1472
msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
-"plugins provide.\n"
-" Useful in connection with external "
-"automatic plugin installation mechanisms"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
+" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
-"Ispiši strojno čitljiv popis značajki specificiranog plugina ili svih "
-"plugina.\n"
-" Korisno pri povezivanju s vanjskim "
-"mehanizmima za automatsku instalaciju plugina"
+"Ispiši strojno čitljiv popis značajki specificiranog plugina ili svih plugina.\n"
+" Korisno pri povezivanju s vanjskim mehanizmima za automatsku instalaciju plugina"
+#: tools/gst-inspect.c:1477
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Ispiši sadržaj plugina"
-msgid ""
-"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
-"list. (unordered)"
-msgstr ""
-
+#: tools/gst-inspect.c:1479
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr "Provjerite ako specificirani element ili plugin postoji"
-msgid ""
-"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
-"at least the version specified"
-msgstr ""
-"Prilikom provjere da li element ili plugin postoji, također provjerite da je "
-"njegova inačica barem ona koja je specificirana"
+#: tools/gst-inspect.c:1482
+msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified"
+msgstr "Prilikom provjere da li element ili plugin postoji, također provjerite da je njegova inačica barem ona koja je specificirana"
+#: tools/gst-inspect.c:1486
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Ispiši podržane URI sheme, s elementima koji ih implementiraju"
+#: tools/gst-inspect.c:1634
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Nije moguće učitati plugin datoteku: %s\n"
+#: tools/gst-inspect.c:1639
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Nema takvog elementa ili plugina „%s“\n"
+#: tools/gst-launch.c:252
msgid "Index statistics"
msgstr "Statistike indeksa"
+#: tools/gst-launch.c:552
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Dobio poruku #%u od elementa „%s“ (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:556
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "Dobivena poruka #%u od ‘pad’-a (spojišta) „%s:%s“ (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:560
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "Dobio poruku #%u od objekta „%s“ (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:564
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "Dobio poruku #%u (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:596
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Dobio EOS od elementa „%s“.\n"
+#: tools/gst-launch.c:605
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "PRONAĐEN TAG: pronađen elementom „%s“.\n"
+#: tools/gst-launch.c:608
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "PRONAĐEN TAG: pronađen s ‘pad’-om (spojištem) „%s:%s“.\n"
+#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
msgstr "PRONAĐEN TAG: pronađen objektom „%s“.\n"
+#: tools/gst-launch.c:614
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "PRONAĐEN TAG\n"
+#: tools/gst-launch.c:629
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "PRONAĐEN TOC: pronađen elementom „%s“.\n"
+#: tools/gst-launch.c:632
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "PRONAĐEN TOC: pronađen objektom „%s“.\n"
+#: tools/gst-launch.c:635
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "PRONAĐEN TOC\n"
+#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
@@ -1203,147 +1420,186 @@ msgstr ""
"INFORMACIJE:\n"
"%s\n"
+#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "UPOZORENJE: od elementa %s: %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:704
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Pripremljen, čekanje da završi punjenje međuspremnika...\n"
+#: tools/gst-launch.c:708
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Pripremljen, čekanje da se završi progres...\n"
+#: tools/gst-launch.c:720
msgid "buffering..."
msgstr "punjenje međuspremnika..."
+#: tools/gst-launch.c:731
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr ""
-"Gotovo je spremanje u međuspremnik, postavljam cjevovod u PLAYING ...\n"
+msgstr "Gotovo je spremanje u međuspremnik, postavljam cjevovod u PLAYING ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:739
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Punjenje međuspremnika, postavljam cjevovod u PAUSED ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:748
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Preraspodjela latencije...\n"
+#: tools/gst-launch.c:759
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Postavljam stanje u %s kao što traži %s...\n"
+#: tools/gst-launch.c:775
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Prekid: Zaustavljam cjevovod ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:804
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr "Progres: (%s) %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:817
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Nedostaje element %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:831
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Dobiven kontekst od elementa ‘%s’: %s=%s\n"
+#: tools/gst-launch.c:961
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Izlazni tagovi (oznake, poznate i kao metapodaci)"
+#: tools/gst-launch.c:963
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr "Prikaži TOC (poglavlja i izdanja)"
+#: tools/gst-launch.c:965
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Prikaži informaciju o statusu i priopćenja o svojstvima"
+#: tools/gst-launch.c:967
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Ne ispisuj informacije o progresu"
+#: tools/gst-launch.c:969
msgid "Output messages"
msgstr "Ispisuj poruke"
-msgid ""
-"Do not output status information for the specified property if verbose "
-"output is enabled (can be used multiple times)"
-msgstr ""
-"Ako je omogućen opširni ispis, onda ne ispisuj obavijesti o statusu za "
-"specificirano svojstvo (ovo se može višekratno upotrijebiti)"
+#: tools/gst-launch.c:971
+msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr "Ako je omogućen opširni ispis, onda ne ispisuj obavijesti o statusu za specificirano svojstvo (ovo se može višekratno upotrijebiti)"
+#: tools/gst-launch.c:973
msgid "PROPERTY-NAME"
msgstr "IME-SVOJSTVA"
+#: tools/gst-launch.c:975
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Ne instaliraj rukovatelj greškama"
+#: tools/gst-launch.c:977
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Prisili EOS na sources (izvore) prije zatvaranja cjevovoda"
+#: tools/gst-launch.c:980
msgid "Gather and print index statistics"
msgstr "Prikupi i ispiši statistike indeksa"
+#: tools/gst-launch.c:1045
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "GREŠKA: Cjevovod se ne može konstruirati: %s.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1049
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "GREŠKA: Cjevovod se ne može konstruirati.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1053
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "UPOZORENJE: cjevovod je sklon greškama: %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:1069
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "GREŠKA: ‘cjevovodni’ element nije pronađen.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1100 tools/gst-launch.c:1201
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Cjevovod se postavlja u stanje PAUSED ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1105
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "GREŠKA: Cjevovod ne želi pauzirati.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1110
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Cjevovod je živ i ne treba PREROLL (pripravu)...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1114
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Cjevovod se priprema (PREROLLING)....\n"
+#: tools/gst-launch.c:1117 tools/gst-launch.c:1131
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "GREŠKA: cjevovod se ne želi pripremiti (preroll).\n"
+#: tools/gst-launch.c:1124
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Cjevovod je pripremljen (PREROLLED) ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1137
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Cjevovod je postavljen u stanje PLAYING ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1144
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "GREŠKA: cjevovod ne želi reproducirati (play).\n"
+#: tools/gst-launch.c:1163
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS pri zatvaranju omogućen -- EOS se prinuđuje na cjevovod\n"
+#: tools/gst-launch.c:1167
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "EOS pri zatvaranju omogućen -- čekanje na EOS nakon greške\n"
+#: tools/gst-launch.c:1170
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Čekanje na EOS...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1177
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS primljen - zaustavljanje cjevovoda...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1181
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "U prekidu dok se čeka na EOS - zaustavljanje cjevovoda ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1186
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Dogodila se greška pri čekanju na EOS\n"
+#: tools/gst-launch.c:1197
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Izvršenje je završilo nakon %"
+#: tools/gst-launch.c:1213
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Cjevovod se postavlja u stanje READY ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1225
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Cjevovod se postavlja u stanje NULL ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1229
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Cjevovod se prazni...\n"
@@ -1359,13 +1615,14 @@ msgstr "Cjevovod se prazni...\n"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "nema elementa na koji će se povezati URI „%s”"
+#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+#~ msgstr "ne mogu povezati prijamni element za URI „%s”"
+
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "najviše"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: gst-xmllaunch <datoteka.xml> [ element."
-#~ "svojstvo=vrijednost ... ]\n"
+#~ msgstr "Uporaba: gst-xmllaunch <datoteka.xml> [ element.svojstvo=vrijednost ... ]\n"
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "GREŠKA: analiza xml datoteke „%s” nije uspjela.\n"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 9f2a108ff..c7768306c 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,850 +1,1005 @@
# Indonesian translations for gstreamer package.
# This file is put in the public domain.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
-# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
+# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.3.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 22:06+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-14 20:59+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: gst/gst.c:243
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Cetak versi GStreamer"
+#: gst/gst.c:245
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Buat semua peringatan fatal"
+#: gst/gst.c:249
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Cetak kategori awakutu yang tersedia lalu keluar"
-msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
-msgstr ""
-"Level awakutu standar dari 1 (hanya galat) ke 9 (apapun) atau 0 untuk tak "
-"ada keluaran"
+#: gst/gst.c:253
+msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
+msgstr "Level awakutu standar dari 1 (hanya galat) ke 9 (apapun) atau 0 untuk tak ada keluaran"
+#: gst/gst.c:255
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
-msgid ""
-"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
-"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-msgstr ""
-"Senarai dipisahkan koma dari category_name:level dipasangkan untuk mengatur "
-"level spesifik untuk kategori individual. Misalnya: GST_AUTOPLUG:5,"
-"GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:257
+msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr "Senarai dipisahkan koma dari category_name:level dipasangkan untuk mengatur level spesifik untuk kategori individual. Misalnya: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:260
msgid "LIST"
msgstr "SENARAI"
+#: gst/gst.c:262
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Nonaktifkan keluaran awakutu berwarna"
-msgid ""
-"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
-"auto, unix"
-msgstr ""
-"Mengubah mode pewarnaan dari log awakutu. Mode yang mungkin: off (mati), on "
-"(nyala), disable (dinonaktifkan), auto (otomatis), unix"
+#: gst/gst.c:266
+msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix"
+msgstr "Mengubah mode pewarnaan dari log awakutu. Mode yang mungkin: off (mati), on (nyala), disable (dinonaktifkan), auto (otomatis), unix"
+#: gst/gst.c:270
msgid "Disable debugging"
msgstr "Nonaktifkan awakutu"
+#: gst/gst.c:274
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Mengaktifkan plugin verbose ketika memuat diagnosis"
+#: gst/gst.c:278
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Alamat dipisahkan tanda titik dua berisi plugin"
+#: gst/gst.c:278
msgid "PATHS"
msgstr "ALAMAT"
-msgid ""
-"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
-"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
-msgstr ""
-"Senarai plugin dipisahkan oleh koma untuk pramuat sebagai tambahan dari "
-"senarai yang disimpan di lingkungan variabel GST_PLUGIN_PATH"
+#: gst/gst.c:281
+msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr "Senarai plugin dipisahkan oleh koma untuk pramuat sebagai tambahan dari senarai yang disimpan di lingkungan variabel GST_PLUGIN_PATH"
+#: gst/gst.c:283
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGIN"
+#: gst/gst.c:286
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Nonaktifkan penjebak galat segmentasi selama memuat plugin"
+#: gst/gst.c:291
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Nonaktifkan pemutakhiran registry"
+#: gst/gst.c:296
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Nonaktifkan memaksa penolong proses ketika memindai registry"
+#: gst/gst.c:301
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opsi GStreamer"
+#: gst/gst.c:302
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Tampilkan Opsi GStreamer"
+#: gst/gst.c:921
msgid "Unknown option"
msgstr "Opsi tak diketahui"
+#: gst/gsterror.c:130
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer menghadapi galat umum pustaka inti."
-msgid ""
-"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
-msgstr ""
-"Pengembang GStreamer terlalu malas untuk menulis kode galat untuk galat ini."
+#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240
+msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgstr "Pengembang GStreamer terlalu malas untuk menulis kode galat untuk galat ini."
+#: gst/gsterror.c:135
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Galat GStreamer internal: kode belum diimplementasikan."
-msgid ""
-"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
-"proper error message with the reason for the failure."
-msgstr ""
-"Galat GStreamer: gagal mengubah kondisi dan beberapa elemen gagal untuk "
-"mengirim pesan galat yang benar dengan alasan bagi kegagalan."
+#: gst/gsterror.c:137
+msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
+msgstr "Galat GStreamer: gagal mengubah kondisi dan beberapa elemen gagal untuk mengirim pesan galat yang benar dengan alasan bagi kegagalan."
+#: gst/gsterror.c:140
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah landasan."
+#: gst/gsterror.c:142
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah benang."
+#: gst/gsterror.c:144
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Galat GStreamer: masalah negosiasi."
+#: gst/gsterror.c:146
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah event."
+#: gst/gsterror.c:148
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah pencarian."
+#: gst/gsterror.c:150
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah huruf."
+#: gst/gsterror.c:152
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah tag."
+#: gst/gsterror.c:154
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Instalasi GStreamer anda kehilangan plug-in."
+#: gst/gsterror.c:156
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Galat GStreamer: masalah jam."
-msgid ""
-"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Aplikasi ini mencoba untuk menggunakan fungsionalitas GStreamer yang telah "
-"dinonaktifkan."
+#: gst/gsterror.c:158
+msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
+msgstr "Aplikasi ini mencoba untuk menggunakan fungsionalitas GStreamer yang telah dinonaktifkan."
+#: gst/gsterror.c:172
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer menghadapi galat umum pustaka pendukung."
+#: gst/gsterror.c:177
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Tak dapat menginisialisasi pustaka pendukung."
+#: gst/gsterror.c:179
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Tak dapat menutup pustaka pendukung."
+#: gst/gsterror.c:181
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Tak dapat mengatur pustaka pendukung."
+#: gst/gsterror.c:183
msgid "Encoding error."
msgstr "Galat penyandian."
+#: gst/gsterror.c:196
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer menghadapi galat umum sumber daya."
+#: gst/gsterror.c:201
msgid "Resource not found."
msgstr "Sumber daya tak ditemukan."
+#: gst/gsterror.c:203
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Sumber daya sibuk atau tak tersedia."
+#: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk dibaca."
+#: gst/gsterror.c:207
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk ditulis."
+#: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk dibaca dan ditulis."
+#: gst/gsterror.c:211
msgid "Could not close resource."
msgstr "Tak dapat menutup sumber daya."
+#: gst/gsterror.c:213
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Tak dapat membaca dari sumber daya."
+#: gst/gsterror.c:215
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Tak dapat menulis ke sumber daya."
+#: gst/gsterror.c:217
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Tak dapat melakukan pencarian di sumber daya."
+#: gst/gsterror.c:219
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Tak dapat sinkronisasi di sumber daya."
+#: gst/gsterror.c:221
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Tak bisa mendapatkan/mengatur pengaturan dari/di sumber daya."
+#: gst/gsterror.c:223
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Tak ada ruang tersisa di sumber daya."
+#: gst/gsterror.c:225
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Tak diizinkan untuk mengakses sumber daya."
+#: gst/gsterror.c:238
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer menghadapai galat arus umum."
+#: gst/gsterror.c:243
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
-msgstr ""
-"Elemen tidak mengimplementasikan penanganan untuk arus ini. Silakan laporkan "
-"kutu."
+msgstr "Elemen tidak mengimplementasikan penanganan untuk arus ini. Silakan laporkan kutu."
+#: gst/gsterror.c:246
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus."
+#: gst/gsterror.c:248
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
-msgstr ""
-"Arus berasal dari tipe yang berbeda dari yang ditangani oleh elemen ini."
+msgstr "Arus berasal dari tipe yang berbeda dari yang ditangani oleh elemen ini."
+#: gst/gsterror.c:251
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Tidak ada codec saat ini yang dapat menangani tipe arus."
+#: gst/gsterror.c:253
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Tak dapat mengawasandi arus."
+#: gst/gsterror.c:255
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Tak dapat menyandi arus."
+#: gst/gsterror.c:257
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Tak dapat menyatukan arus."
+#: gst/gsterror.c:259
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Tak dapat memperbanyak arus."
+#: gst/gsterror.c:261
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Arus berada dalam format yang salah."
+#: gst/gsterror.c:263
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "Arus terenkripsi dan dekripsi tidak didukung."
-msgid ""
-"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
-"been supplied."
-msgstr ""
-"Arus terenkripsi dan tak dapat didekripsi karena tidak ada kunci yang "
-"disediakan."
+#: gst/gsterror.c:265
+msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
+msgstr "Arus terenkripsi dan tak dapat didekripsi karena tidak ada kunci yang disediakan."
+#: gst/gsterror.c:305
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Tak ada pesan galat untuk domain %s."
+#: gst/gsterror.c:313
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Tak ada pesan galat standar untuk domain %s dan kode %d."
+#: gst/gstpipeline.c:549
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Jam terpilih tak dapat digunakan dalam baris pipa."
+#: gst/gstregistry.c:1709
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Galat menulis tembolok registry ke %s: %s"
+#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "title"
msgstr "judul"
+#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "commonly used title"
msgstr "judul yang umum digunakan"
+#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "title sortname"
msgstr "nama singkat judul"
+#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "judul yang umum digunakan untuk kepentingan pengurutan"
+#: gst/gsttaglist.c:113
msgid "artist"
msgstr "artis"
+#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman"
+#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "artist sortname"
msgstr "nama singkat artis"
+#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
-msgstr ""
-"orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman untuk kepentingan pengurutan"
+msgstr "orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman untuk kepentingan pengurutan"
+#: gst/gsttaglist.c:122
msgid "album"
msgstr "album"
+#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "album containing this data"
msgstr "album yang berisi data ini"
+#: gst/gsttaglist.c:126
msgid "album sortname"
msgstr "nama singkat album"
+#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "album yang berisi data ini untuk kepentingan pengurutan"
+#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "album artist"
msgstr "album artis"
+#: gst/gsttaglist.c:131
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr "Artis untuk semua album, seperti yang seharusnya ditampilkan"
+#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "album artist sortname"
msgstr "album artis nama urut"
+#: gst/gsttaglist.c:136
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr "Artis untuk semua album, seperti yang seharusnya diurutkan"
+#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "date"
msgstr "tanggal"
+#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "tanggal data dibuat (menurut struktur GDate)"
+#: gst/gsttaglist.c:140
msgid "datetime"
msgstr "tanggalwaktu"
+#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
msgstr "tanggal dan waktu data dibuat (menurut struktur GDateTime)"
+#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "genre"
msgstr "genre"
+#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre asal data ini"
+#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "comment"
msgstr "komentar"
+#: gst/gsttaglist.c:150
msgid "free text commenting the data"
msgstr "teks bebas untuk mengomentari data"
+#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "extended comment"
msgstr "komentar diperpanjang"
+#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
-msgstr ""
-"teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau "
-"kunci[en]=komentar"
+msgstr "teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau kunci[en]=komentar"
+#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "track number"
msgstr "nomor jalur"
+#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "track number inside a collection"
msgstr "nomor jalur di dalam koleksi"
+#: gst/gsttaglist.c:162
msgid "track count"
msgstr "hitungan jalur"
+#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "hitungan jalur di dalam koleksi asal jalur ini"
+#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "disc number"
msgstr "nomor cakram"
+#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "nomor cakram di dalam koleksi"
+#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "disc count"
msgstr "hitungan cakram"
+#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "hitungan cakram di dalam koleksi asal cakram ini"
+#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "location"
msgstr "lokasi"
-msgid ""
-"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
-"is hosted)"
-msgstr ""
-"Asal media dalam bentuk URI (lokasi, dimana berkas asal atau arus "
-"ditempatkan)"
+#: gst/gsttaglist.c:176
+msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
+msgstr "Asal media dalam bentuk URI (lokasi, dimana berkas asal atau arus ditempatkan)"
+#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "homepage"
msgstr "laman"
+#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr "Laman untuk media ini (misalnya laman artis atau film)"
+#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "description"
msgstr "keterangan"
+#: gst/gsttaglist.c:186
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "teks pendek yang menerangkan isi data"
+#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version"
msgstr "versi"
+#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of this data"
msgstr "versi data ini"
+#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
+#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
-msgstr ""
-"International Standard Recording Code - lihat http://www.ifpi.org/isrc/"
+msgstr "International Standard Recording Code - lihat http://www.ifpi.org/isrc/"
+#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "organization"
msgstr "organisasi"
+#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "copyright"
msgstr "hak cipta"
+#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "keterangan hak cipta data"
+#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "copyright uri"
msgstr "uri hak cipta"
+#: gst/gsttaglist.c:203
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI ke keterangan hak cipta data"
+#: gst/gsttaglist.c:205
msgid "encoded by"
msgstr "disandikan oleh"
+#: gst/gsttaglist.c:205
msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr "nama penyandian orang atau organisasi"
+#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "contact"
msgstr "kontak"
+#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "contact information"
msgstr "informasi kontak"
+#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "license"
msgstr "lisensi"
+#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "license of data"
msgstr "lisensi data"
+#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "license uri"
msgstr "uri lisensi"
+#: gst/gsttaglist.c:214
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "URI ke lisensi data"
+#: gst/gsttaglist.c:217
msgid "performer"
msgstr "penampil"
+#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "person(s) performing"
msgstr "orang yang tampil"
+#: gst/gsttaglist.c:221
msgid "composer"
msgstr "penyusun"
+#: gst/gsttaglist.c:222
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "orang yang menyusun perekaman"
+#: gst/gsttaglist.c:226
msgid "conductor"
-msgstr ""
+msgstr "konduktor"
+#: gst/gsttaglist.c:227
msgid "conductor/performer refinement"
-msgstr ""
+msgstr "pemurnian konduktor/penampil"
+#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "duration"
msgstr "durasi"
+#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "panjang dalam unit waktu GStreamer (nanodetik)"
+#: gst/gsttaglist.c:233
msgid "codec"
msgstr "codec"
+#: gst/gsttaglist.c:234
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec data tersimpan"
+#: gst/gsttaglist.c:237
msgid "video codec"
msgstr "codec video"
+#: gst/gsttaglist.c:237
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec data video tersimpan"
+#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "audio codec"
msgstr "codec audio"
+#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec data audio tersimpan"
+#: gst/gsttaglist.c:243
msgid "subtitle codec"
msgstr "codec subjudul"
+#: gst/gsttaglist.c:243
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "codec data subjudul tersimpan di"
+#: gst/gsttaglist.c:245
msgid "container format"
msgstr "format pembatasan"
+#: gst/gsttaglist.c:246
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "format pembatasan data tersimpan"
+#: gst/gsttaglist.c:248
msgid "bitrate"
msgstr "bitrasi"
+#: gst/gsttaglist.c:248
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrasi tepat atau rata-rata dalam bita/detik"
+#: gst/gsttaglist.c:250
msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrasi normal"
+#: gst/gsttaglist.c:250
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrasi nominal dalam bita/detik"
+#: gst/gsttaglist.c:252
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrasi minimum"
+#: gst/gsttaglist.c:252
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrasi minimum dalam bita/detik"
+#: gst/gsttaglist.c:254
msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrasi maksimum"
+#: gst/gsttaglist.c:254
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrasi maksimum dalam bita/detik"
+#: gst/gsttaglist.c:257
msgid "encoder"
msgstr "penyandi"
+#: gst/gsttaglist.c:257
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
+#: gst/gsttaglist.c:260
msgid "encoder version"
msgstr "versi penyandi"
+#: gst/gsttaglist.c:261
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versi penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
+#: gst/gsttaglist.c:263
msgid "serial"
msgstr "seri"
+#: gst/gsttaglist.c:263
msgid "serial number of track"
msgstr "nomor seri jalur"
+#: gst/gsttaglist.c:265
msgid "replaygain track gain"
msgstr "peraihan jalur peraihan putar ulang"
+#: gst/gsttaglist.c:265
msgid "track gain in db"
msgstr "peraihan jalur dalam db"
+#: gst/gsttaglist.c:267
msgid "replaygain track peak"
msgstr "puncak peraihan putar ulang jalur"
+#: gst/gsttaglist.c:267
msgid "peak of the track"
msgstr "puncak jalur"
+#: gst/gsttaglist.c:269
msgid "replaygain album gain"
msgstr "peraihan album peraihan putar ulang"
+#: gst/gsttaglist.c:269
msgid "album gain in db"
msgstr "peraihan album dalam db"
+#: gst/gsttaglist.c:271
msgid "replaygain album peak"
msgstr "puncak peraihan putar ulang album"
+#: gst/gsttaglist.c:271
msgid "peak of the album"
msgstr "puncak album"
+#: gst/gsttaglist.c:273
msgid "replaygain reference level"
msgstr "level referensi peraihan putar ulang"
+#: gst/gsttaglist.c:274
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "level referensi nilai peraihan jalur dan album"
+#: gst/gsttaglist.c:276
msgid "language code"
msgstr "kode bahasa"
+#: gst/gsttaglist.c:277
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "kode bahasa arus ini, menganut ke ISO-639-1 atau ISO-639-2"
+#: gst/gsttaglist.c:280
msgid "language name"
msgstr "nama bahasa"
+#: gst/gsttaglist.c:281
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr "nama bebas dari bahasa tempat arus ini berada"
+#: gst/gsttaglist.c:283
msgid "image"
msgstr "gambar"
+#: gst/gsttaglist.c:283
msgid "image related to this stream"
msgstr "gambar yang berhubungan dengan arus ini"
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
+#: gst/gsttaglist.c:287
msgid "preview image"
msgstr "gambar pratayang"
+#: gst/gsttaglist.c:287
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "gambar pratayang yang berhubungan dengan arus ini"
+#: gst/gsttaglist.c:289
msgid "attachment"
msgstr "lampiran"
+#: gst/gsttaglist.c:289
msgid "file attached to this stream"
msgstr "berkas yang dilampirkan dalam arus ini"
+#: gst/gsttaglist.c:292
msgid "beats per minute"
msgstr "denyut per menit"
+#: gst/gsttaglist.c:293
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "jumlah denyut per menit dalam audio"
+#: gst/gsttaglist.c:295
msgid "keywords"
msgstr "kata kunci"
+#: gst/gsttaglist.c:295
msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "kata kunci yang dipisahkan koma menerangkan isi data"
+#: gst/gsttaglist.c:298
msgid "geo location name"
msgstr "nama lokasi geografis"
-msgid ""
-"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
-"produced"
-msgstr ""
-"lokasi deskriptif dapat dibaca manusia dimana media telah direkam atau "
-"dihasilkan"
+#: gst/gsttaglist.c:299
+msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
+msgstr "lokasi deskriptif dapat dibaca manusia dimana media telah direkam atau dihasilkan"
+#: gst/gsttaglist.c:302
msgid "geo location latitude"
msgstr "lintang lokasi geografis"
-msgid ""
-"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
-"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
-"southern latitudes)"
-msgstr ""
-"lokasi lintang geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat "
-"menurut WGS84 (nol pada khatulistiwa, nilai negatif untuk lintang selatan)"
+#: gst/gsttaglist.c:303
+msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
+msgstr "lokasi lintang geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat menurut WGS84 (nol pada khatulistiwa, nilai negatif untuk lintang selatan)"
+#: gst/gsttaglist.c:307
msgid "geo location longitude"
msgstr "bujur lokasi geografis"
-msgid ""
-"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
-"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
-"negative values for western longitudes)"
-msgstr ""
-"lokasi bujur geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat "
-"menurut WGS84 (nol pada meridian utama di Greenwich/UK, nilai negatif untuk "
-"bujur timur)"
+#: gst/gsttaglist.c:308
+msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)"
+msgstr "lokasi bujur geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat menurut WGS84 (nol pada meridian utama di Greenwich/UK, nilai negatif untuk bujur timur)"
+#: gst/gsttaglist.c:312
msgid "geo location elevation"
msgstr "ketinggian lokasi geografis"
-msgid ""
-"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
-"according to WGS84 (zero is average sea level)"
-msgstr ""
-"ketinggian geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam meter "
-"menurut WGS84 (nol adalah permukaan laut rata-rata)"
+#: gst/gsttaglist.c:313
+msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr "ketinggian geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam meter menurut WGS84 (nol adalah permukaan laut rata-rata)"
+#: gst/gsttaglist.c:316
msgid "geo location country"
msgstr "negara lokasi geografis"
+#: gst/gsttaglist.c:317
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"negara (dalam bahasa Inggris) tempat media telah direkam atau dihasilkan"
+msgstr "negara (dalam bahasa Inggris) tempat media telah direkam atau dihasilkan"
+#: gst/gsttaglist.c:320
msgid "geo location city"
msgstr "kota lokasi geografis"
+#: gst/gsttaglist.c:321
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "kota (dalam bahasa Inggris) tempat media telah direkam atau dihasilkan"
+#: gst/gsttaglist.c:324
msgid "geo location sublocation"
msgstr "sublokasi lokasi geografis"
-msgid ""
-"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
-"the neighborhood)"
-msgstr ""
-"lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (mis. lingkungan)"
+#: gst/gsttaglist.c:325
+msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
+msgstr "lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (mis. lingkungan)"
+#: gst/gsttaglist.c:328
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "galat horizontal lokasi geografis"
+#: gst/gsttaglist.c:329
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr "galat yang diharapkan dari pengukuran posisi horizontal (dalam meter)"
+#: gst/gsttaglist.c:332
msgid "geo location movement speed"
msgstr "kecepatan gerak lokasi geografis"
-msgid ""
-"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr ""
-"kecepatan gerak divais penangkap ketika melakukan penangkapan dalam m/d"
+#: gst/gsttaglist.c:333
+msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "kecepatan gerak divais penangkap ketika melakukan penangkapan dalam m/d"
+#: gst/gsttaglist.c:336
msgid "geo location movement direction"
msgstr "arah gerak lokasi geografis"
-msgid ""
-"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
-"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
-"means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-"mengindikasikan arah gerak divais yang melakukan penangkapan media. Arah "
-"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 "
-"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
+#: gst/gsttaglist.c:337
+msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "mengindikasikan arah gerak divais yang melakukan penangkapan media. Arah direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
+#: gst/gsttaglist.c:342
msgid "geo location capture direction"
msgstr "arah penangkapan lokasi geografis"
-msgid ""
-"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
-"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
-"geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-"mengindikasikan arah divais menunjuk ketika menangkap media. Arah "
-"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 "
-"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
+#: gst/gsttaglist.c:343
+msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "mengindikasikan arah divais menunjuk ketika menangkap media. Arah direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+#: gst/gsttaglist.c:349
msgid "show name"
msgstr "tampilkan nama"
+#: gst/gsttaglist.c:350
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr "Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+#: gst/gsttaglist.c:355
msgid "show sortname"
msgstr "tampilkan nama singkat"
-msgid ""
-"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
-msgstr ""
-"Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal, untuk tujuan pengurutan"
+#: gst/gsttaglist.c:356
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr "Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal, untuk tujuan pengurutan"
+#: gst/gsttaglist.c:359
msgid "episode number"
msgstr "jumlah episode"
+#: gst/gsttaglist.c:360
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "Jumlah episode dalam semusim tempat media menjadi bagiannya"
+#: gst/gsttaglist.c:363
msgid "season number"
msgstr "jumlah musim"
+#: gst/gsttaglist.c:364
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "Jumlah musim dari acara tempat media menjadi bagiannya"
+#: gst/gsttaglist.c:367
msgid "lyrics"
msgstr "lirik"
+#: gst/gsttaglist.c:367
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "Lirik dari media, umumnya digunakan untuk lagu"
+#: gst/gsttaglist.c:370
msgid "composer sortname"
msgstr "nama singkat komposer"
+#: gst/gsttaglist.c:371
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "orang yang mengomposisi rekaman, untuk kepentingan pengurutan"
+#: gst/gsttaglist.c:373
msgid "grouping"
msgstr "pengelompokkan"
-msgid ""
-"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
-"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
-msgstr ""
-"Grup terkait media yang meliputi banyak jalur, seperti bagian yang berbeda "
-"dari sebuah konser. Ini adalah level yang lebih tinggi dari jalur, tapi "
-"lebih rendah dari album"
+#: gst/gsttaglist.c:374
+msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr "Grup terkait media yang meliputi banyak jalur, seperti bagian yang berbeda dari sebuah konser. Ini adalah level yang lebih tinggi dari jalur, tapi lebih rendah dari album"
+#: gst/gsttaglist.c:378
msgid "user rating"
msgstr "peringkat pengguna"
-msgid ""
-"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
-"this media"
-msgstr ""
-"Peringkat diatribusi oleh pengguna. Makin tinggi peringkat, makin suka "
-"pengguna terhadap media ini"
+#: gst/gsttaglist.c:379
+msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
+msgstr "Peringkat diatribusi oleh pengguna. Makin tinggi peringkat, makin suka pengguna terhadap media ini"
+#: gst/gsttaglist.c:382
msgid "device manufacturer"
msgstr "manufaktur divais"
+#: gst/gsttaglist.c:383
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "Manufaktur divais yang digunakan untuk menangkap media"
+#: gst/gsttaglist.c:385
msgid "device model"
msgstr "model divais"
+#: gst/gsttaglist.c:386
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "Model divais yang digunakan untuk membuat media ini"
+#: gst/gsttaglist.c:388
msgid "application name"
msgstr "nama aplikasi"
+#: gst/gsttaglist.c:389
msgid "Application used to create the media"
msgstr "Aplikasi yang digunakan untuk membuat media"
+#: gst/gsttaglist.c:391
msgid "application data"
msgstr "data aplikasi"
+#: gst/gsttaglist.c:392
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr "Data aplikasi wajib yang akan diurutkan dalam media"
+#: gst/gsttaglist.c:394
msgid "image orientation"
msgstr "orientasi gambar"
+#: gst/gsttaglist.c:395
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Bagaimana gambar harus diputar atau dibalik sebelum ditampilkan"
+#: gst/gsttaglist.c:398
msgid "publisher"
msgstr "penerbit"
+#: gst/gsttaglist.c:399
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr "Nama label atau penerbit"
+#: gst/gsttaglist.c:402
msgid "interpreted-by"
msgstr "diinterpretasi-oleh"
+#: gst/gsttaglist.c:403
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
-msgstr ""
-"Informasi tentang orang di belakang suatu remix dan interpretasi yang serupa"
+msgstr "Informasi tentang orang di belakang suatu remix dan interpretasi yang serupa"
+#: gst/gsttaglist.c:407
msgid "midi-base-note"
msgstr "midi-base-note"
+#: gst/gsttaglist.c:407
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr "Nomor catatan midi dari jalur audio."
+#: gst/gsttaglist.c:410
msgid "private-data"
-msgstr ""
+msgstr "data-privat"
+#: gst/gsttaglist.c:410
msgid "Private data"
-msgstr ""
+msgstr "Data privat"
+#: gst/gsttaglist.c:450
msgid ", "
msgstr ", "
+#: gst/gsturi.c:655
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr "Tak ditemukan penangan URI bagi protokol %s"
+#: gst/gsturi.c:830
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr "Skema URI '%s' tak didukung"
+#: gst/gstutils.c:2485 tools/gst-launch.c:325
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "GALAT: dari elemen %s: %s\n"
+#: gst/gstutils.c:2487 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@@ -853,332 +1008,388 @@ msgstr ""
"Info awakutu tambahan:\n"
"%s\n"
+#: gst/parse/grammar.y:216
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr "tautan tidak mempunyai sumber [sink=%s@%p]"
+#: gst/parse/grammar.y:221
#, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr "tautan mempunyai buangan [source=%s@%p]"
+#: gst/parse/grammar.y:412
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "tak ada properti \"%s\" di elemen \"%s\""
+#: gst/parse/grammar.y:453
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "tak dapat mengatur properti \"%s\" di elemen \"%s\" ke \"%s\""
+#: gst/parse/grammar.y:503
msgid "Delayed linking failed."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
-msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
-msgstr "tak dapat menautkan elemen buang untuk URI \"%s\""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not link %s to %s with caps %s"
-msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s"
+msgstr "Jeda penautan gagal."
+#: gst/parse/grammar.y:641
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s"
+#: gst/parse/grammar.y:716
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "tak ada elemen \"%s\""
+#: gst/parse/grammar.y:777
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "referensi tak diharapkan \"%s\" - mengabaikan"
+#: gst/parse/grammar.y:783
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "referensi pad tak diharapkan \"%s\" - mengabaikan"
+#: gst/parse/grammar.y:822
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "tak dapat menguraikan huruf \"%s\""
+#: gst/parse/grammar.y:850
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "tak ada elemen buang untuk URI \"%s\""
+#: gst/parse/grammar.y:869
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "tak ada elemen sumber untuk URI \"%s\""
+#: gst/parse/grammar.y:959
msgid "syntax error"
msgstr "galat sintaksis"
+#: gst/parse/grammar.y:973
msgid "bin"
msgstr "tempat sampah"
+#: gst/parse/grammar.y:982
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "menentukan kotak sampah kosong \"%s\", tak diizinkan"
+#: gst/parse/grammar.y:992
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "tak ada tempat sampah \"%s\", membongkar elemen"
+#: gst/parse/grammar.y:1023
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "baris pipa kosong tak diizinkan"
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2833
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Banyak penyangga yang didrop."
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3332
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Masalah aliran data internal."
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4043 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2958
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Galat aliran data internal."
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2550
msgid "Internal clock error."
msgstr "Galat jam internal."
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2578
msgid "Failed to map buffer."
msgstr "Gagal memetakan penyangga."
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
msgid "Filter caps"
msgstr "Filter huruf"
-msgid ""
-"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
-"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
-msgstr ""
-"Larang kemampuan yang mungkin diizinkan (KOSONG berarti APAPUN). Pengaturan "
-"properti ini bersumber pada objek GstCaps yang disediakan."
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
+msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr "Larang kemampuan yang mungkin diizinkan (KOSONG berarti APAPUN). Pengaturan properti ini bersumber pada objek GstCaps yang disediakan."
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
msgid "Caps Change Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode Ubah Huruf"
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
msgid "Filter caps change behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Filter perilaku ubah huruf"
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1710
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Tak ada direktori Temp yang ditentukan."
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1716
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Tak bisa membuat berkas temp \"%s\"."
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534
+#: plugins/elements/gstqueue2.c:1724
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2144
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Galat ketika menulis ke berkas unduhan."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:431
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan untuk ditulis."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:437
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk ditulis."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:449
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Galat menulis berkas \"%s\"."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:618
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Galat ketika mencari di berkas \"%s\"."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:738
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Tak ada nama yang ditentukan untuk dibaca."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Tak bisa mendapatkan info di \"%s\"."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" adalah direktori."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Berkas \"%s\" adalah soket."
+#: plugins/elements/gstidentity.c:659
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Gagal setelah pengulangan seperti yang diminta."
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252
msgid "caps"
msgstr "huruf"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "mendeteksi kemampuan dalam arus"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261
msgid "force caps"
msgstr "paksa huruf"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "paksa huruf tanpa melakukan pencarian tipe"
-#, fuzzy
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:982
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1004
msgid "Stream doesn't contain enough data."
-msgstr "Arus tidak berisi data."
+msgstr "Arus tidak berisi cukup data."
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Arus tidak berisi data."
+#: tools/gst-inspect.c:195
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Antarmuka Terimplementasi:\n"
+#: tools/gst-inspect.c:281
msgid "readable"
msgstr "dapat dibaca"
+#: tools/gst-inspect.c:290
msgid "writable"
msgstr "dapat ditulis"
+#: tools/gst-inspect.c:294
msgid "deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "usang"
+#: tools/gst-inspect.c:298
msgid "controllable"
msgstr "dapat dikendalikan"
+#: tools/gst-inspect.c:302
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr "dapat diubah dalam kondisi NULL, READY, PAUSED atau PLAYING"
+#: tools/gst-inspect.c:304
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr "hanya dapat diubah dalam kondisi NULL, READY, atau PAUSED"
+#: tools/gst-inspect.c:306
msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr "hanya dapat diubah dalam kondisi NULL atau READY"
+#: tools/gst-inspect.c:909
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Berkas yang dilarang:"
+#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1010
msgid "Total count: "
msgstr "Jumlah total: "
+#: tools/gst-inspect.c:922
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] "%d berkas terlarang"
+#: tools/gst-inspect.c:1011
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d plugin"
+#: tools/gst-inspect.c:1014
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] "%d entri terlarang"
+#: tools/gst-inspect.c:1019
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d fitur"
+#: tools/gst-inspect.c:1468
msgid "Print all elements"
msgstr "Cetak semua elemen"
+#: tools/gst-inspect.c:1470
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "Cetak senarai dari berkas yang dilarang"
+#: tools/gst-inspect.c:1472
msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
-"plugins provide.\n"
-" Useful in connection with external "
-"automatic plugin installation mechanisms"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
+" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
-"Cetak senarai dapat dibaca mesin dari fitur plugin yang ditentukan atau "
-"semua plugin yang disediakan.\n"
-" Berguna dalam koneksi dengan plugin "
-"otomatis eksternal dalam mekanisme instalasi"
+"Cetak senarai dapat dibaca mesin dari fitur plugin yang ditentukan atau semua plugin yang disediakan.\n"
+" Berguna dalam koneksi dengan plugin otomatis eksternal dalam mekanisme instalasi"
+#: tools/gst-inspect.c:1477
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Tampilkan isi plugin"
-msgid ""
-"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
-"list. (unordered)"
-msgstr ""
-
+#: tools/gst-inspect.c:1479
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr "Klik bila elemen atau plugin yang dinyatakan ada"
-msgid ""
-"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
-"at least the version specified"
-msgstr ""
-"Ketika memeriksa apakah suatu elemen atau plugin ada, juga periksa versinya "
-"paling tidak adalah versi yang dinyatakan"
+#: tools/gst-inspect.c:1482
+msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified"
+msgstr "Ketika memeriksa apakah suatu elemen atau plugin ada, juga periksa versinya paling tidak adalah versi yang dinyatakan"
+#: tools/gst-inspect.c:1486
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
-msgstr ""
-"Cetak skema URI yang didukung, dengan elemen yang mengimplementasikannya"
+msgstr "Cetak skema URI yang didukung, dengan elemen yang mengimplementasikannya"
+#: tools/gst-inspect.c:1634
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Tak dapat membuat berkas plugin: %s\n"
+#: tools/gst-inspect.c:1639
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Tak ada elemen atau plugin '%s'\n"
+#: tools/gst-launch.c:252
msgid "Index statistics"
msgstr "Statistik indeks"
+#: tools/gst-launch.c:552
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Mendapat pesan #%u dari elemen \"%s\" (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:556
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "Mendapat pesan #%u dari bantalan \"%s:%s\" (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:560
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "Mendapat pesan #%u dari objek \"%s\" (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:564
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "Mendapat Pesan #%u (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:596
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Mendapat EOS dari elemen \"%s\".\n"
+#: tools/gst-launch.c:605
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "MENEMUKAN TAG : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n"
+#: tools/gst-launch.c:608
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "MENEMUKAN TAG : ditemukan oleh bantalan \"%s:%s\".\n"
+#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
msgstr "MENEMUKAN TAG : ditemukan oleh objek \"%s\".\n"
+#: tools/gst-launch.c:614
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "MENEMUKAN TAG\n"
+#: tools/gst-launch.c:629
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "MENEMUKAN TOC : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n"
+#: tools/gst-launch.c:632
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "MENEMUKAN TOC : ditemukan oleh objek \"%s\".\n"
+#: tools/gst-launch.c:635
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "MENEMUKAN TOC\n"
+#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
@@ -1187,144 +1398,186 @@ msgstr ""
"INFO:\n"
"%s\n"
+#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "PERINGATAN: dari elemen %s: %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:704
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Pragulung, menunggu hingga penyangga selesai...\n"
+#: tools/gst-launch.c:708
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Pragulung, menunggu kemajuan selesai...\n"
+#: tools/gst-launch.c:720
msgid "buffering..."
msgstr "menyangga..."
+#: tools/gst-launch.c:731
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Selesai menyangga, mengatur baris pipa ke MEMUTAR ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:739
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Menyangga, mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:748
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Mendistribusikan ulang latency...\n"
+#: tools/gst-launch.c:759
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Mengatur tingkat ke %s seperti diminta oleh %s...\n"
+#: tools/gst-launch.c:775
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:804
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr "Kemajuan: (%s) %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:817
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Elemen kurang: %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:831
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Mendapat konteks dari elemen '%s': %s=%s\n"
+#: tools/gst-launch.c:961
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tag keluaran (juga dikenal sebagai metadata)"
+#: tools/gst-launch.c:963
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr "TOC keluaran (bab dan edisi)"
+#: tools/gst-launch.c:965
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Informasi status keluaran dan pemberitahuan properti"
+#: tools/gst-launch.c:967
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Jangan cetak informasi proses"
+#: tools/gst-launch.c:969
msgid "Output messages"
msgstr "Pesan keluaran"
-msgid ""
-"Do not output status information for the specified property if verbose "
-"output is enabled (can be used multiple times)"
-msgstr ""
+#: tools/gst-launch.c:971
+msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr "Jangan keluarkan informasi status untuk properti yang ditentukan jika keluaran lengkap diaktifkan (dapat digunakan berkali-kali)"
+#: tools/gst-launch.c:973
msgid "PROPERTY-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAMA-PROPERTI"
+#: tools/gst-launch.c:975
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Jangan instal penanganan galat"
+#: tools/gst-launch.c:977
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Paksa EOS pada sumber sebelum mematikan pemipaan"
+#: tools/gst-launch.c:980
msgid "Gather and print index statistics"
msgstr "Kumpulkan dan cetak statistik indeks"
+#: tools/gst-launch.c:1045
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun: %s.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1049
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1053
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "PERINGATAN: baris pipa berisi galat: %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:1069
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "GALAT: elemen 'baris pipa' tak ditemukan.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1100 tools/gst-launch.c:1201
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1105
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "GALAT: Baris pipa tak ingin dijedakan.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1110
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Baris pipa telah hidup dan tak membutuhkan PRAGULUNG ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1114
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Baris pipa PRAGULUNG ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1117 tools/gst-launch.c:1131
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "GALAT: baris pipa tak ingin dipragulung.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1124
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Baris pipa telah PRAGULUNG ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1137
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Mengatur baris pipa ke PUTAR ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1144
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "GALAT: baris pipa tidak ingin diputar.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1163
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- Paksa EOS pada pemipaan\n"
+#: tools/gst-launch.c:1167
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- menunggu EOS setelah Galat\n"
+#: tools/gst-launch.c:1170
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Menunggu untuk EOS...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1177
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS diterima - menghentikan baris pipa...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1181
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Interupsi saat menunggu EOS - menghentikan baris pipa...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1186
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Galat terjadi ketika menunggu EOS\n"
+#: tools/gst-launch.c:1197
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Eksekusi berakhir setelah %"
+#: tools/gst-launch.c:1213
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Mengatur baris pipa ke SIAP ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1225
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1229
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Membebaskan baris pipa ...\n"
@@ -1345,3 +1598,6 @@ msgstr "Membebaskan baris pipa ...\n"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "tak ada elemen ke taut URI \"%s\""
+
+#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+#~ msgstr "tak dapat menautkan elemen buang untuk URI \"%s\""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e794ebdeb..601a0f6df 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,849 +4,1001 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-20 21:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-01 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: gst/gst.c:243
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Wypisanie wersji GStreamera"
+#: gst/gst.c:245
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Uczynienie wszystkich ostrzeżeń krytycznymi"
+#: gst/gst.c:249
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Wypisanie dostępnych kategorii diagnostyki i zakończenie"
-msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
-msgstr ""
-"Domyślny poziom diagnostyki od 1 (tylko błędy) do 9 (wszystko) lub 0 dla "
-"braku wyjścia"
+#: gst/gst.c:253
+msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
+msgstr "Domyślny poziom diagnostyki od 1 (tylko błędy) do 9 (wszystko) lub 0 dla braku wyjścia"
+#: gst/gst.c:255
msgid "LEVEL"
msgstr "POZIOM"
-msgid ""
-"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
-"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-msgstr ""
-"Rozdzielona przecinkami lista par nazwa_kategorii:poziom dla uzyskania "
-"określonych poziomów dla poszczególnych kategorii. Przykład: GST_AUTOPLUG:5,"
-"GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:257
+msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr "Rozdzielona przecinkami lista par nazwa_kategorii:poziom dla uzyskania określonych poziomów dla poszczególnych kategorii. Przykład: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:260
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
+#: gst/gst.c:262
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Wyłączenie kolorowanego wyjścia diagnostycznego"
-msgid ""
-"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
-"auto, unix"
-msgstr ""
-"Zmiana trybu kolorowania logu diagnostycznego. Możliwe tryby: off, on, "
-"disable, auto, unix"
+#: gst/gst.c:266
+msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix"
+msgstr "Zmiana trybu kolorowania logu diagnostycznego. Możliwe tryby: off, on, disable, auto, unix"
+#: gst/gst.c:270
msgid "Disable debugging"
msgstr "Wyłączenie diagnostyki"
+#: gst/gst.c:274
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Włączenie szczegółowej diagnostyki wczytywania wtyczek"
+#: gst/gst.c:278
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Rozdzielone przecinkami ścieżki zawierające wtyczki"
+#: gst/gst.c:278
msgid "PATHS"
msgstr "ŚCIEŻKI"
-msgid ""
-"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
-"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
-msgstr ""
-"Rozdzielona przecinkami lista wtyczek do wczesnego wczytania obok listy "
-"zapisanej w zmiennej środowiskowej GST_PLUGIN_PATH"
+#: gst/gst.c:281
+msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr "Rozdzielona przecinkami lista wtyczek do wczesnego wczytania obok listy zapisanej w zmiennej środowiskowej GST_PLUGIN_PATH"
+#: gst/gst.c:283
msgid "PLUGINS"
msgstr "WTYCZKI"
+#: gst/gst.c:286
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
-msgstr ""
-"Wyłączenie przechwytywania błędów ochrony pamięci przy wczytywaniu wtyczek"
+msgstr "Wyłączenie przechwytywania błędów ochrony pamięci przy wczytywaniu wtyczek"
+#: gst/gst.c:291
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Wyłączenie uaktualniania rejestru"
+#: gst/gst.c:296
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr ""
-"Wyłączenie uruchamiania procesu pomocniczego przy przeszukiwaniu rejestru"
+msgstr "Wyłączenie uruchamiania procesu pomocniczego przy przeszukiwaniu rejestru"
+#: gst/gst.c:301
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opcje GStreamera"
+#: gst/gst.c:302
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Pokazanie opcji GStreamera"
+#: gst/gst.c:921
msgid "Unknown option"
msgstr "Nieznana opcja"
+#: gst/gsterror.c:130
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd głównej biblioteki."
-msgid ""
-"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
-msgstr ""
-"Programiści GStreamera byli zbyt leniwi, aby przypisać temu błędowi kod."
+#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240
+msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgstr "Programiści GStreamera byli zbyt leniwi, aby przypisać temu błędowi kod."
+#: gst/gsterror.c:135
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: kod nie zaimplementowany."
-msgid ""
-"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
-"proper error message with the reason for the failure."
-msgstr ""
-"Błąd GStreamera: zmiana stanu nie powiodła się, a któryś element nie "
-"przesłał właściwego komunikatu błędu."
+#: gst/gsterror.c:137
+msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
+msgstr "Błąd GStreamera: zmiana stanu nie powiodła się, a któryś element nie przesłał właściwego komunikatu błędu."
+#: gst/gsterror.c:140
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wyrównaniem."
+#: gst/gsterror.c:142
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wątkami."
+#: gst/gsterror.c:144
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Błąd GStreamera: problem z negocjacją."
+#: gst/gsterror.c:146
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze zdarzeniami."
+#: gst/gsterror.c:148
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z przemieszczaniem."
+#: gst/gsterror.c:150
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z możliwościami."
+#: gst/gsterror.c:152
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze znacznikami."
+#: gst/gsterror.c:154
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "W tej instalacji GStreamera brakuje wtyczki."
+#: gst/gsterror.c:156
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Błąd GStreamera: problem z zegarem."
-msgid ""
-"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Ta aplikacja próbuje użyć funkcjonalności GStreamera, która została "
-"wyłączona."
+#: gst/gsterror.c:158
+msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
+msgstr "Ta aplikacja próbuje użyć funkcjonalności GStreamera, która została wyłączona."
+#: gst/gsterror.c:172
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd biblioteki wspierającej."
+#: gst/gsterror.c:177
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Nie udało się zainicjować biblioteki wspierającej."
+#: gst/gsterror.c:179
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Nie udało się zamknąć biblioteki wspierającej."
+#: gst/gsterror.c:181
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Nie udało się skonfigurować biblioteki wspierającej."
+#: gst/gsterror.c:183
msgid "Encoding error."
msgstr "Błąd kodowania."
+#: gst/gsterror.c:196
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd zasobów."
+#: gst/gsterror.c:201
msgid "Resource not found."
msgstr "Nie znaleziono zasobu."
+#: gst/gsterror.c:203
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Zasób zajęty lub niedostępny."
+#: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć zasobu do odczytu."
+#: gst/gsterror.c:207
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Nie udało się otworzyć zasobu do zapisu."
+#: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Nie udało się otworzyć zasobu do odczytu i zapisu."
+#: gst/gsterror.c:211
msgid "Could not close resource."
msgstr "Nie udało się zamknąć zasobu."
+#: gst/gsterror.c:213
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Nie udał się odczyt z zasobu."
+#: gst/gsterror.c:215
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Nie udał się zapis do zasobu."
+#: gst/gsterror.c:217
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Nie udało się przemieszczenie w zasobie."
+#: gst/gsterror.c:219
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Nie udało się zsynchronizować zasobu."
+#: gst/gsterror.c:221
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Nie udało się pobrać/ustawić ustawień zasobu."
+#: gst/gsterror.c:223
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Brak wolnego miejsca w zasobie."
+#: gst/gsterror.c:225
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Brak autoryzacji dostępu do zasobu."
+#: gst/gsterror.c:238
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd strumieni."
+#: gst/gsterror.c:243
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Element nie obsługuje tego strumienia. Proszę zgłosić błąd."
+#: gst/gsterror.c:246
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Nie udało się określić rodzaju strumienia."
+#: gst/gsterror.c:248
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Strumień jest innego rodzaju niż obsługiwane przez ten element."
+#: gst/gsterror.c:251
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Brak kodeka potrafiącego obsłużyć ten rodzaj strumienia."
+#: gst/gsterror.c:253
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Nie udało się zdekodować strumienia."
+#: gst/gsterror.c:255
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Nie udało się zakodować strumienia."
+#: gst/gsterror.c:257
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Nie udało się rozpleść strumienia."
+#: gst/gsterror.c:259
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Nie udało się spleść strumienia."
+#: gst/gsterror.c:261
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Strumień ma niewłaściwy format."
+#: gst/gsterror.c:263
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "Strumień jest zaszyfrowany, a odszyfrowywanie nie jest obsługiwane."
-msgid ""
-"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
-"been supplied."
-msgstr ""
-"Strumień jest zaszyfrowany i nie może być odszyfrowany z powodu braku "
-"pasującego klucza."
+#: gst/gsterror.c:265
+msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
+msgstr "Strumień jest zaszyfrowany i nie może być odszyfrowany z powodu braku pasującego klucza."
+#: gst/gsterror.c:305
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Brak komunikatu błędu dla domeny %s."
+#: gst/gsterror.c:313
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Brak standardowego komunikatu o błędzie dla domeny %s i kodu %d."
+#: gst/gstpipeline.c:549
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Wybrany zegar nie może być używany w potoku."
+#: gst/gstregistry.c:1709
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu pamięci podręcznej rejestru do %s: %s"
+#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "title"
msgstr "tytuł"
+#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "commonly used title"
msgstr "powszechnie używany tytuł"
+#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "title sortname"
msgstr "tytuł do sortowania"
+#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "powszechnie używany tytuł na potrzeby sortowania"
+#: gst/gsttaglist.c:113
msgid "artist"
msgstr "artysta"
+#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "osoba lub osoby odpowiedzialne za nagranie"
+#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "artist sortname"
msgstr "artysta do sortowania"
+#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "osoba lub osoby odpowiedzialne za nagranie - na potrzeby sortowania"
+#: gst/gsttaglist.c:122
msgid "album"
msgstr "album"
+#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "album containing this data"
msgstr "album zawierający te dane"
+#: gst/gsttaglist.c:126
msgid "album sortname"
msgstr "album do sortowania"
+#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "album zawierający te dane - na potrzeby sortowania"
+#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "album artist"
msgstr "artysta dla albumu"
+#: gst/gsttaglist.c:131
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr "Artysta dla całego albumu w postaci do wyświetlania"
+#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "album artist sortname"
msgstr "artysta do sortowania"
+#: gst/gsttaglist.c:136
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr "Artysta dla całego albumu w postaci do sortowania"
+#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "date"
msgstr "data"
+#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "data utworzenia tych danych (jako struktura GDate)"
+#: gst/gsttaglist.c:140
msgid "datetime"
msgstr "data/czas"
+#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
msgstr "data i czas utworzenia tych danych (jako struktura GstDateTime)"
+#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "genre"
msgstr "gatunek"
+#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "gatunek do którego należą te dane"
+#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "comment"
msgstr "komentarz"
+#: gst/gsttaglist.c:150
msgid "free text commenting the data"
msgstr "dowolny tekst komentujący te dane"
+#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "extended comment"
msgstr "rozszerzony komentarz"
+#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
-msgstr ""
-"dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub "
-"klucz[język]=komentarz"
+msgstr "dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub klucz[język]=komentarz"
+#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "track number"
msgstr "numer ścieżki"
+#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "track number inside a collection"
msgstr "numer ścieżki wewnątrz zbioru"
+#: gst/gsttaglist.c:162
msgid "track count"
msgstr "liczba ścieżek"
+#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "liczba ścieżek wewnątrz zbioru obejmujących tę ścieżkę"
+#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "disc number"
msgstr "numer płyty"
+#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "numer płyty wewnątrz kolekcji"
+#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "disc count"
msgstr "liczba płyt"
+#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "liczba płyt wewnątrz kolekcji obejmujących tę ścieżkę"
+#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "location"
msgstr "położenie"
-msgid ""
-"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
-"is hosted)"
-msgstr ""
-"Pochodzenie utworu jako URI (położenie, gdzie trzymany jest oryginał pliku "
-"lub strumienia)"
+#: gst/gsttaglist.c:176
+msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
+msgstr "Pochodzenie utworu jako URI (położenie, gdzie trzymany jest oryginał pliku lub strumienia)"
+#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "homepage"
msgstr "strona domowa"
+#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr "Strona domowa tego utworu (artysty lub filmu)"
+#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "description"
msgstr "opis"
+#: gst/gsttaglist.c:186
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "krótki tekst opisujący treść danych"
+#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version"
msgstr "wersja"
+#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of this data"
msgstr "wersja tych danych"
+#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
+#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
-msgstr ""
-"Intenational Standard Recording Code (międzynarodowy kod nagrania) - p. "
-"http://www.ifpi.org/isrc/"
+msgstr "Intenational Standard Recording Code (międzynarodowy kod nagrania) - p. http://www.ifpi.org/isrc/"
+#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "organization"
msgstr "organizacja"
+#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "copyright"
msgstr "prawa autorskie"
+#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "informacja o prawach autorskich do tych danych"
+#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "copyright uri"
msgstr "URI praw autorskich"
+#: gst/gsttaglist.c:203
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI do informacji o prawach autorskich do tych danych"
+#: gst/gsttaglist.c:205
msgid "encoded by"
msgstr "kodujący"
+#: gst/gsttaglist.c:205
msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr "nazwa osoby lub organizacji kodującej nagranie"
+#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
+#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "contact information"
msgstr "informacje kontaktowe"
+#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "license"
msgstr "licencja"
+#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "license of data"
msgstr "licencja danych"
+#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "license uri"
msgstr "URI licencji"
+#: gst/gsttaglist.c:214
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "URI do licencji danych"
+#: gst/gsttaglist.c:217
msgid "performer"
msgstr "wykonawca"
+#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "person(s) performing"
msgstr "osoba lub osoby wykonujące"
+#: gst/gsttaglist.c:221
msgid "composer"
msgstr "kompozytor"
+#: gst/gsttaglist.c:222
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "osoba lub osoby, które skomponowały to nagranie"
+#: gst/gsttaglist.c:226
msgid "conductor"
-msgstr ""
+msgstr "dyrygent"
+#: gst/gsttaglist.c:227
msgid "conductor/performer refinement"
-msgstr ""
+msgstr "wyszczególnienie dyrygenta/wykonawcy"
+#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "duration"
msgstr "czas trwania"
+#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "długość w jednostkach czasu GStreamera (nanosekundach)"
+#: gst/gsttaglist.c:233
msgid "codec"
msgstr "kodek"
+#: gst/gsttaglist.c:234
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek użyty do zapisu danych"
+#: gst/gsttaglist.c:237
msgid "video codec"
msgstr "kodek obrazu"
+#: gst/gsttaglist.c:237
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek użyty do zapisu danych obrazu"
+#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "audio codec"
msgstr "kodek dźwięku"
+#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek użyty do zapisu danych dźwięku"
+#: gst/gsttaglist.c:243
msgid "subtitle codec"
msgstr "kodek napisów"
+#: gst/gsttaglist.c:243
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "kodek użyty do zapisu danych napisów"
+#: gst/gsttaglist.c:245
msgid "container format"
msgstr "format kontenera"
+#: gst/gsttaglist.c:246
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "format kontenera użytego do zapisu danych"
+#: gst/gsttaglist.c:248
msgid "bitrate"
msgstr "prędkość bitowa"
+#: gst/gsttaglist.c:248
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "dokładna lub średnia prędkość w bitach na sekundę"
+#: gst/gsttaglist.c:250
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominalna prędkość bitowa"
+#: gst/gsttaglist.c:250
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominalna prędkość w bitach na sekundę"
+#: gst/gsttaglist.c:252
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimalna prędkość bitowa"
+#: gst/gsttaglist.c:252
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimalna prędkość w bitach na sekundę"
+#: gst/gsttaglist.c:254
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maksymalna prędkość bitowa"
+#: gst/gsttaglist.c:254
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maksymalna prędkość w bitach na sekundę"
+#: gst/gsttaglist.c:257
msgid "encoder"
msgstr "koder"
+#: gst/gsttaglist.c:257
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "koder użyty do zakodowania tego strumienia"
+#: gst/gsttaglist.c:260
msgid "encoder version"
msgstr "wersja kodera"
+#: gst/gsttaglist.c:261
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "wersja kodera użyta do zakodowania tego strumienia"
+#: gst/gsttaglist.c:263
msgid "serial"
msgstr "numer seryjny"
+#: gst/gsttaglist.c:263
msgid "serial number of track"
msgstr "numer seryjny ścieżki"
+#: gst/gsttaglist.c:265
msgid "replaygain track gain"
msgstr "osiągi odtwarzania ścieżki"
+#: gst/gsttaglist.c:265
msgid "track gain in db"
msgstr "osiągi ścieżki w db"
+#: gst/gsttaglist.c:267
msgid "replaygain track peak"
msgstr "szczyt odtwarzania ścieżki"
+#: gst/gsttaglist.c:267
msgid "peak of the track"
msgstr "szczyt ścieżki"
+#: gst/gsttaglist.c:269
msgid "replaygain album gain"
msgstr "osiągi odtwarzania albumu"
+#: gst/gsttaglist.c:269
msgid "album gain in db"
msgstr "osiągi albumu w db"
+#: gst/gsttaglist.c:271
msgid "replaygain album peak"
msgstr "szczyt odtwarzania albumu"
+#: gst/gsttaglist.c:271
msgid "peak of the album"
msgstr "szczyt albumu"
+#: gst/gsttaglist.c:273
msgid "replaygain reference level"
msgstr "poziom odniesienia osiągów"
+#: gst/gsttaglist.c:274
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "poziom odniesienia wartości osiągów ścieżki i albumu"
+#: gst/gsttaglist.c:276
msgid "language code"
msgstr "kod języka"
+#: gst/gsttaglist.c:277
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "kod języka dla tego strumienia, zgodny z ISO-639-1 lub ISO-639-2"
+#: gst/gsttaglist.c:280
msgid "language name"
msgstr "nazwa języka"
+#: gst/gsttaglist.c:281
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr "tekstowa nazwa języka, w jakim jest ten strumień"
+#: gst/gsttaglist.c:283
msgid "image"
msgstr "obrazek"
+#: gst/gsttaglist.c:283
msgid "image related to this stream"
msgstr "obrazek związany z tym strumieniem"
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
+#: gst/gsttaglist.c:287
msgid "preview image"
msgstr "podgląd obrazka"
+#: gst/gsttaglist.c:287
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "podgląd obrazka związanego z tym strumieniem"
+#: gst/gsttaglist.c:289
msgid "attachment"
msgstr "załącznik"
+#: gst/gsttaglist.c:289
msgid "file attached to this stream"
msgstr "plik załączony do tego strumienia"
+#: gst/gsttaglist.c:292
msgid "beats per minute"
msgstr "uderzenia na minutę"
+#: gst/gsttaglist.c:293
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "liczba uderzeń na minutę w dźwięku"
+#: gst/gsttaglist.c:295
msgid "keywords"
msgstr "słowa kluczowe"
+#: gst/gsttaglist.c:295
msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "oddzielone przecinkami słowa kluczowe opisujące treść"
+#: gst/gsttaglist.c:298
msgid "geo location name"
msgstr "nazwa położenia geograficznego"
-msgid ""
-"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
-"produced"
-msgstr ""
-"czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie utwór został nagrany lub "
-"wyprodukowany"
+#: gst/gsttaglist.c:299
+msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
+msgstr "czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany"
+#: gst/gsttaglist.c:302
msgid "geo location latitude"
msgstr "szerokość geograficzna"
-msgid ""
-"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
-"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
-"southern latitudes)"
-msgstr ""
-"szerokość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany "
-"wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla równika, wartości ujemne dla "
-"szerokości południowych)"
+#: gst/gsttaglist.c:303
+msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
+msgstr "szerokość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla równika, wartości ujemne dla szerokości południowych)"
+#: gst/gsttaglist.c:307
msgid "geo location longitude"
msgstr "długość geograficzna"
-msgid ""
-"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
-"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
-"negative values for western longitudes)"
-msgstr ""
-"długość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany "
-"wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla pierwszego południka w Greenwich/"
-"UK, wartości ujemne dla długości zachodnich)"
+#: gst/gsttaglist.c:308
+msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)"
+msgstr "długość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla pierwszego południka w Greenwich/UK, wartości ujemne dla długości zachodnich)"
+#: gst/gsttaglist.c:312
msgid "geo location elevation"
msgstr "wysokość n.p.m."
-msgid ""
-"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
-"according to WGS84 (zero is average sea level)"
-msgstr ""
-"wysokość miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany wyrażona w "
-"metrach zgodnie z WSG84 (0 to średni poziom morza)"
+#: gst/gsttaglist.c:313
+msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr "wysokość miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany wyrażona w metrach zgodnie z WSG84 (0 to średni poziom morza)"
+#: gst/gsttaglist.c:316
msgid "geo location country"
msgstr "kraj lokalizacji"
+#: gst/gsttaglist.c:317
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"kraj (nazwa angielska), w którym utwór został nagrany lub wyprodukowany"
+msgstr "kraj (nazwa angielska), w którym utwór został nagrany lub wyprodukowany"
+#: gst/gsttaglist.c:320
msgid "geo location city"
msgstr "miasto lokalizacji"
+#: gst/gsttaglist.c:321
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"miejscowość (nazwa angielska), w której utwór został nagrany lub "
-"wyprodukowany"
+msgstr "miejscowość (nazwa angielska), w której utwór został nagrany lub wyprodukowany"
+#: gst/gsttaglist.c:324
msgid "geo location sublocation"
msgstr "część miejscowości lokalizacji"
-msgid ""
-"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
-"the neighborhood)"
-msgstr ""
-"miejsce wewnątrz miejscowości, w którym utwór został nagrany lub "
-"wyprodukowany (np. dzielnica)"
+#: gst/gsttaglist.c:325
+msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
+msgstr "miejsce wewnątrz miejscowości, w którym utwór został nagrany lub wyprodukowany (np. dzielnica)"
+#: gst/gsttaglist.c:328
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "błąd poziomego położenia geograficznego"
+#: gst/gsttaglist.c:329
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr "spodziewany błąd oszacowania położenia poziomego (w metrach)"
+#: gst/gsttaglist.c:332
msgid "geo location movement speed"
msgstr "prędkość zmiany położenia geograficznego"
-msgid ""
-"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+#: gst/gsttaglist.c:333
+msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr "prędkość ruchu urządzenia nagrywającego w trakcie nagrania (m/s)"
+#: gst/gsttaglist.c:336
msgid "geo location movement direction"
msgstr "kierunek zmiany położenia geograficznego"
-msgid ""
-"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
-"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
-"means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-"określenie kierunku ruchu urządzenia nagrywającego w stopniach (w notacji "
-"zmiennoprzecinkowej); 0 oznacza geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem "
-"wskazówek zegara"
+#: gst/gsttaglist.c:337
+msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "określenie kierunku ruchu urządzenia nagrywającego w stopniach (w notacji zmiennoprzecinkowej); 0 oznacza geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+#: gst/gsttaglist.c:342
msgid "geo location capture direction"
msgstr "kierunek geograficzny urządzenia nagrywającego"
-msgid ""
-"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
-"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
-"geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-"określenie kierunku, w jakim było skierowane urządzenie nagrywające w "
-"trakcie nagrania - w stopniach, w notacji zmiennoprzecinkowej; 0 oznacza "
-"geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+#: gst/gsttaglist.c:343
+msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "określenie kierunku, w jakim było skierowane urządzenie nagrywające w trakcie nagrania - w stopniach, w notacji zmiennoprzecinkowej; 0 oznacza geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+#: gst/gsttaglist.c:349
msgid "show name"
msgstr "nazwa widowiska"
+#: gst/gsttaglist.c:350
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
-msgstr ""
-"Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu, z którego pochodzi utwór"
+msgstr "Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu, z którego pochodzi utwór"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+#: gst/gsttaglist.c:355
msgid "show sortname"
msgstr "nazwa widowiska do sortowania"
-msgid ""
-"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+#: gst/gsttaglist.c:356
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr "Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu na potrzeby sortowania"
+#: gst/gsttaglist.c:359
msgid "episode number"
msgstr "numer odcinka"
+#: gst/gsttaglist.c:360
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "Numer odcinka w sezonie, z którego pochodzi utwór"
+#: gst/gsttaglist.c:363
msgid "season number"
msgstr "numer sezonu"
+#: gst/gsttaglist.c:364
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "Numer sezonu widowiska, z którego pochodzi utwór"
+#: gst/gsttaglist.c:367
msgid "lyrics"
msgstr "tekst"
+#: gst/gsttaglist.c:367
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "Tekst utworu, używany najczęściej dla piosenek"
+#: gst/gsttaglist.c:370
msgid "composer sortname"
msgstr "nazwa kompozytora do sortowania"
+#: gst/gsttaglist.c:371
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "osoba lub osoby, które skomponowały nagranie - na potrzeby sortowania"
+#: gst/gsttaglist.c:373
msgid "grouping"
msgstr "grupowanie"
-msgid ""
-"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
-"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
-msgstr ""
-"Grupowanie powiązanych utworów rozciągające się na wiele ścieżek, jak różne "
-"części koncertu; jest to poziom wyższy niż ścieżka, a niższy niż album"
+#: gst/gsttaglist.c:374
+msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr "Grupowanie powiązanych utworów rozciągające się na wiele ścieżek, jak różne części koncertu; jest to poziom wyższy niż ścieżka, a niższy niż album"
+#: gst/gsttaglist.c:378
msgid "user rating"
msgstr "ocena użytkownika"
-msgid ""
-"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
-"this media"
-msgstr ""
-"Ocena przypisana przez użytkownika. Im wyższa, tym bardziej użytkownik lubi "
-"utwór"
+#: gst/gsttaglist.c:379
+msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
+msgstr "Ocena przypisana przez użytkownika. Im wyższa, tym bardziej użytkownik lubi utwór"
+#: gst/gsttaglist.c:382
msgid "device manufacturer"
msgstr "producent urządzenia"
+#: gst/gsttaglist.c:383
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "Producent urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania"
+#: gst/gsttaglist.c:385
msgid "device model"
msgstr "model urządzenia"
+#: gst/gsttaglist.c:386
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "Model urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania"
+#: gst/gsttaglist.c:388
msgid "application name"
msgstr "nazwa aplikacji"
+#: gst/gsttaglist.c:389
msgid "Application used to create the media"
msgstr "Aplikacja użyta do utworzenia tego nagrania"
+#: gst/gsttaglist.c:391
msgid "application data"
msgstr "dane aplikacji"
+#: gst/gsttaglist.c:392
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr "Dowolne dane aplikacji zserializowane w nagraniu"
+#: gst/gsttaglist.c:394
msgid "image orientation"
msgstr "orientacja obrazu"
+#: gst/gsttaglist.c:395
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
-"W jaki sposób obraz powinien być obrócony lub odbity przed wyświetleniem"
+msgstr "W jaki sposób obraz powinien być obrócony lub odbity przed wyświetleniem"
+#: gst/gsttaglist.c:398
msgid "publisher"
msgstr "wydawca"
+#: gst/gsttaglist.c:399
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr "Nazwa wytwórni lub wydawcy"
+#: gst/gsttaglist.c:402
msgid "interpreted-by"
msgstr "interpretacja"
+#: gst/gsttaglist.c:403
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
-msgstr ""
-"Informacja o osobach odpowiedzialnych za remix lub podobne interpretacje"
+msgstr "Informacja o osobach odpowiedzialnych za remix lub podobne interpretacje"
+#: gst/gsttaglist.c:407
msgid "midi-base-note"
msgstr "dźwięk-podstawowy-midi"
+#: gst/gsttaglist.c:407
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr "Numer dźwięku MIDI ścieżki dźwiękowej."
+#: gst/gsttaglist.c:410
msgid "private-data"
msgstr "dane-prywatne"
+#: gst/gsttaglist.c:410
msgid "Private data"
msgstr "Dane prywatne"
+#: gst/gsttaglist.c:450
msgid ", "
msgstr ", "
+#: gst/gsturi.c:655
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr "Nie znaleziono sposobu obsługi URI dla protokołu %s"
+#: gst/gsturi.c:830
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr "Schemat URI '%s' nie jest obsługiwany"
+#: gst/gstutils.c:2485 tools/gst-launch.c:325
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "BŁĄD: od elementu %s: %s\n"
+#: gst/gstutils.c:2487 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@@ -855,215 +1007,260 @@ msgstr ""
"Dodatkowe informacje diagnostyczne:\n"
"%s\n"
+#: gst/parse/grammar.y:216
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr "dowiązanie nie ma źródła [cel=%s@%p]"
+#: gst/parse/grammar.y:221
#, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr "dowiązanie nie ma celu [źródło=%s@%p]"
+#: gst/parse/grammar.y:412
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "brak właściwości \"%s\" w elemencie \"%s\""
+#: gst/parse/grammar.y:453
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "nie udało się ustawić właściwości \"%s\" w elemencie \"%s\" na \"%s\""
+#: gst/parse/grammar.y:503
msgid "Delayed linking failed."
msgstr "Opóźnione dowiązanie nie powiodło się."
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
-msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s"
-
-#, c-format
-msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not link %s to %s with caps %s"
-msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s"
-
+#: gst/parse/grammar.y:641
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s"
+#: gst/parse/grammar.y:716
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "brak elementu \"%s\""
+#: gst/parse/grammar.y:777
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "nieoczekiwane odniesienie \"%s\" - zignorowano"
+#: gst/parse/grammar.y:783
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "nieoczekiwane odniesienie dopełniające \"%s\" - zignorowano"
+#: gst/parse/grammar.y:822
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować możliwości \"%s\""
+#: gst/parse/grammar.y:850
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "brak elementu osadzającego dla URI \"%s\""
+#: gst/parse/grammar.y:869
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "brak elementu źródłowego dla URI \"%s\""
+#: gst/parse/grammar.y:959
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"
+#: gst/parse/grammar.y:973
msgid "bin"
msgstr "kontener"
+#: gst/parse/grammar.y:982
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "podano pusty kontener \"%s\", nie jest to dozwolone"
+#: gst/parse/grammar.y:992
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "brak kontenera \"%s\", rozpakowywanie elementów"
+#: gst/parse/grammar.y:1023
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "pusty potok nie jest dozwolony"
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2833
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Wiele buforów zostało zgubionych."
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3332
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Wewnętrzny problem przepływu danych."
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4043 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2958
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Wewnętrzny błąd przepływu danych."
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2550
msgid "Internal clock error."
msgstr "Wewnętrzny błąd zegara."
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2578
msgid "Failed to map buffer."
msgstr "Nie udało się odwzorować bufora."
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
msgid "Filter caps"
msgstr "Filtrowanie możliwości"
-msgid ""
-"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
-"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
-msgstr ""
-"Ograniczenie możliwych dozwolonych możliwości (NULL oznacza WSZYSTKIE). "
-"Ustawienie tej właściwości odwołuje się do przekazanego obiektu GstCaps."
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
+msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr "Ograniczenie możliwych dozwolonych możliwości (NULL oznacza WSZYSTKIE). Ustawienie tej właściwości odwołuje się do przekazanego obiektu GstCaps."
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
msgid "Caps Change Mode"
msgstr "Tryb zmiany możliwości"
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
msgid "Filter caps change behaviour"
msgstr "Filtrowanie zachowania zmiany możliwości"
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1710
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Nie podano katalogu tymczasowego."
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1716
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego \"%s\"."
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534
+#: plugins/elements/gstqueue2.c:1724
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2144
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Błąd podczas zapisu do ściąganego pluku."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:431
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nie podano nazwy pliku do zapisu."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:437
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:449
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Błąd podczas zamykania pliku \"%s\"."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:618
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Błąd podczas przemieszczania w pliku \"%s\"."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:738
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nie podano nazwy pliku do odczytu."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o \"%s\"."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" jest katalogiem."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Plik \"%s\" jest gniazdem."
+#: plugins/elements/gstidentity.c:659
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Niepowodzenie po iteracjach jak żądano."
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252
msgid "caps"
msgstr "możliwości"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "wykryte możliwości w strumieniu"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261
msgid "force caps"
msgstr "wymuszenie możliwości"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "wymuszenie możliwości bez sprawdzania"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:982
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1004
msgid "Stream doesn't contain enough data."
msgstr "Strumień nie zawiera wystarczająco dużo danych."
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Strumień nie zawiera danych."
+#: tools/gst-inspect.c:195
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Zaimplementowane interfejsy:\n"
+#: tools/gst-inspect.c:281
msgid "readable"
msgstr "odczyt"
+#: tools/gst-inspect.c:290
msgid "writable"
msgstr "zapis"
+#: tools/gst-inspect.c:294
msgid "deprecated"
msgstr "przestarzałe"
+#: tools/gst-inspect.c:298
msgid "controllable"
msgstr "sterowanie"
+#: tools/gst-inspect.c:302
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr "możliwa zmiana w stanie NULL, GOTOWOŚĆ, PAUZOWANIE lub ODTWARZANIE"
+#: tools/gst-inspect.c:304
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr "możliwa zmiana tylko w stanie NULL, GOTOWOŚĆ lub PAUZOWANIE"
+#: tools/gst-inspect.c:306
msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr "możliwa zmiana tylko w stanie NULL lub GOTOWOŚĆ"
+#: tools/gst-inspect.c:909
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Pliki wykluczone:"
+#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1010
msgid "Total count: "
msgstr "Całkowita liczba: "
+#: tools/gst-inspect.c:922
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
@@ -1071,6 +1268,7 @@ msgstr[0] "%d plik wykluczony"
msgstr[1] "%d pliki wykluczone"
msgstr[2] "%d plików wykluczonych"
+#: tools/gst-inspect.c:1011
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
@@ -1078,6 +1276,7 @@ msgstr[0] "%d wtyczka"
msgstr[1] "%d wtyczki"
msgstr[2] "%d wtyczek"
+#: tools/gst-inspect.c:1014
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
@@ -1085,6 +1284,7 @@ msgstr[0] "%d wpis wykluczony"
msgstr[1] "%d wpisy wykluczone"
msgstr[2] "%d wpisów wykluczonych"
+#: tools/gst-inspect.c:1019
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
@@ -1092,102 +1292,111 @@ msgstr[0] "%d cecha"
msgstr[1] "%d cechy"
msgstr[2] "%d cech"
+#: tools/gst-inspect.c:1468
msgid "Print all elements"
msgstr "Wypisanie wszystkich elementów"
+#: tools/gst-inspect.c:1470
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "Wypisanie listy plików wykluczonych"
+#: tools/gst-inspect.c:1472
msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
-"plugins provide.\n"
-" Useful in connection with external "
-"automatic plugin installation mechanisms"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
+" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
-"Wypisanie nadającej się do przetworzenia przez maszynę listy cech "
-"dostarczanych przez określoną wtyczkę.\n"
-" Przydatne w połączeniu z zewnętrznymi "
-"automatycznymi mechanizmami instalacji wtyczek"
+"Wypisanie nadającej się do przetworzenia przez maszynę listy cech dostarczanych przez określoną wtyczkę.\n"
+" Przydatne w połączeniu z zewnętrznymi automatycznymi mechanizmami instalacji wtyczek"
+#: tools/gst-inspect.c:1477
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Wypisanie zawartości wtyczek"
-msgid ""
-"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
-"list. (unordered)"
-msgstr ""
-
+#: tools/gst-inspect.c:1479
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr "Sprawdzenie, czy podany element lub wtyczka istnieje"
-msgid ""
-"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
-"at least the version specified"
-msgstr ""
-"Przy sprawdzaniu istnienia elementu lub wtyczki, sprawdzanie także czy "
-"wersja jest co najmniej podaną"
+#: tools/gst-inspect.c:1482
+msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified"
+msgstr "Przy sprawdzaniu istnienia elementu lub wtyczki, sprawdzanie także czy wersja jest co najmniej podaną"
+#: tools/gst-inspect.c:1486
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
-msgstr ""
-"Wypisanie obsługiwanych schematów URI wraz z implementującymi je elementami"
+msgstr "Wypisanie obsługiwanych schematów URI wraz z implementującymi je elementami"
+#: tools/gst-inspect.c:1634
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Nie udało się wczytać pliku wtyczki: %s\n"
+#: tools/gst-inspect.c:1639
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Nie ma takiego elementu lub wtyczki '%s'\n"
+#: tools/gst-launch.c:252
msgid "Index statistics"
msgstr "Statystyki indeksu"
+#: tools/gst-launch.c:552
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Odebrano komunikat #%u od elementu \"%s\" (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:556
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "Odebrano komunikat #%u od pola \"%s:%s\" (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:560
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "Odebrano komunikat #%u od obiektu \"%s\" (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:564
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "Odebrano komunikat #%u (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:596
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Otrzymano EOS od elementu \"%s\".\n"
+#: tools/gst-launch.c:605
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez element \"%s\".\n"
+#: tools/gst-launch.c:608
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez pole \"%s:%s\".\n"
+#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
+#: tools/gst-launch.c:614
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "ZNACZNIK\n"
+#: tools/gst-launch.c:629
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "SPIS TREŚCI : znaleziony przez element \"%s\".\n"
+#: tools/gst-launch.c:632
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "SPIS TREŚCI : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
+#: tools/gst-launch.c:635
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "SPIS TREŚCI\n"
+#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
@@ -1196,148 +1405,185 @@ msgstr ""
"INFORMACJA:\n"
"%s\n"
+#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "UWAGA: od elementu %s: %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:704
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie buforowania...\n"
+#: tools/gst-launch.c:708
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie postępu...\n"
+#: tools/gst-launch.c:720
msgid "buffering..."
msgstr "buforowanie..."
+#: tools/gst-launch.c:731
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Buforowanie zakończone, ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n"
+#: tools/gst-launch.c:739
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Buforowanie, ustawianie potoku na PAUZOWANIE...\n"
+#: tools/gst-launch.c:748
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Rozprzestrzenianie opóźnień...\n"
+#: tools/gst-launch.c:759
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Ustawianie stanu na %s zgodnie z wymaganiem %s...\n"
+#: tools/gst-launch.c:775
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
+#: tools/gst-launch.c:804
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr "Postęp: (%s) %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:817
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Brak elementu: %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:831
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Otrzymano kontekst od elementu '%s': %s=%s\n"
+#: tools/gst-launch.c:961
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)"
+#: tools/gst-launch.c:963
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr "Wypisanie spisu treści (rozdziałów i wydań)"
+#: tools/gst-launch.c:965
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Wypisywanie informacji o stanie i powiadomień właściwości"
+#: tools/gst-launch.c:967
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Nie wypisywanie żadnej informacji o postępie"
+#: tools/gst-launch.c:969
msgid "Output messages"
msgstr "Wypisywanie komunikatów"
-msgid ""
-"Do not output status information for the specified property if verbose "
-"output is enabled (can be used multiple times)"
-msgstr ""
-"Bez wypisywania informacji o stanie określonej własności, jeśli szczegółowe "
-"wyjście jest włączone (może być użyte wielokrotnie)"
+#: tools/gst-launch.c:971
+msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr "Bez wypisywania informacji o stanie określonej własności, jeśli szczegółowe wyjście jest włączone (może być użyte wielokrotnie)"
+#: tools/gst-launch.c:973
msgid "PROPERTY-NAME"
msgstr "NAZWA-WŁASNOŚCI"
+#: tools/gst-launch.c:975
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów"
+#: tools/gst-launch.c:977
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Wymuszanie EOS na źródłach przed zamknięciem potoku"
+#: tools/gst-launch.c:980
msgid "Gather and print index statistics"
msgstr "Zebranie i wypisanie statystyk indeksu"
+#: tools/gst-launch.c:1045
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku: %s.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1049
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1053
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "UWAGA: błędny potok: %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:1069
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "BŁĄD: nie znaleziono elementu 'pipeline'.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1100 tools/gst-launch.c:1201
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Ustawianie potoku na PAUZOWANIE...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1105
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "BŁĄD: potok odmawia pauzowania.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1110
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Potok jest na żywo i nie wymaga PRZEWINIĘCIA...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1114
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Potok jest PRZEWIJANY...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1117 tools/gst-launch.c:1131
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "BŁĄD: potok odmawia przewinięcia.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1124
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Potok jest PRZEWINIĘTY...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1137
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1144
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "BŁĄD: potok odmawia odtwarzania.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1163
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - wymuszanie EOS w potoku\n"
+#: tools/gst-launch.c:1167
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - oczekiwanie na EOS po błędzie\n"
+#: tools/gst-launch.c:1170
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Oczekiwanie na EOS...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1177
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Otrzymano EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1181
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Przerwanie podczas oczekiwania na EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1186
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie oczekiwania na EOS\n"
+#: tools/gst-launch.c:1197
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Wykonywanie zakończone po %"
+#: tools/gst-launch.c:1213
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Ustawianie potoku na GOTOWOŚĆ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1225
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1229
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Zwalnianie potoku...\n"
-
-#~ msgid "Internal data stream error."
-#~ msgstr "Wewnętrzny błąd strumienia danych."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 592a41585..cfe29c201 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,813 +5,1002 @@
# Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.90\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 12:49+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:43+0800\n"
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+#: gst/gst.c:243
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "打印 GStreamer 版本"
+#: gst/gst.c:245
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将所有的警告也当作严重问题"
+#: gst/gst.c:249
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "打印可用的调试类别并退出"
-msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
+#: gst/gst.c:253
+msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 9(所有内容),0代表无输出"
+#: gst/gst.c:255
msgid "LEVEL"
msgstr "级别"
-msgid ""
-"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
-"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-msgstr ""
-"逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:"
-"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:257
+msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr "逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:260
msgid "LIST"
msgstr "列表"
+#: gst/gst.c:262
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "禁止彩色的调试信息输出"
-msgid ""
-"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
-"auto, unix"
+#: gst/gst.c:266
+msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix"
msgstr "改变调试日志的颜色模式。可能的模式有:off、on、disable、auto和unix"
+#: gst/gst.c:270
msgid "Disable debugging"
msgstr "禁止调试"
+#: gst/gst.c:274
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "开启详细的插件载入分析"
+#: gst/gst.c:278
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "冒号分隔的包含插件的路径"
+#: gst/gst.c:278
msgid "PATHS"
msgstr "路径"
-msgid ""
-"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
-"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
-msgstr ""
-"逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中"
+#: gst/gst.c:281
+msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr "逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中"
+#: gst/gst.c:283
msgid "PLUGINS"
msgstr "插件"
+#: gst/gst.c:286
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误"
+#: gst/gst.c:291
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "禁止更新寄存器"
+#: gst/gst.c:296
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "扫描寄存器时禁止启动帮助进程"
+#: gst/gst.c:301
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer 选项"
+#: gst/gst.c:302
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "显示 GStreamer 选项"
+#: gst/gst.c:921
msgid "Unknown option"
msgstr "未知选项"
+#: gst/gsterror.c:130
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规核心库错误。"
-msgid ""
-"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240
+msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "GStreamer 开发者未对此错误指派错误代码。"
+#: gst/gsterror.c:135
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "GStreamer 内部错误:代码未实现。"
-msgid ""
-"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
-"proper error message with the reason for the failure."
-msgstr ""
-"Gstreamer 错误:改变状态时失败,并且一些组件无法提供有关错误原因的信息。"
+#: gst/gsterror.c:137
+msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
+msgstr "Gstreamer 错误:改变状态时失败,并且一些组件无法提供有关错误原因的信息。"
+#: gst/gsterror.c:140
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "GStreamer 内部错误: 填充问题。"
+#: gst/gsterror.c:142
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:线程问题。"
+#: gst/gsterror.c:144
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "GStreamer 错误: 协商问题。"
+#: gst/gsterror.c:146
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:事件问题。"
+#: gst/gsterror.c:148
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:搜索问题。"
+#: gst/gsterror.c:150
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "GStreamer 内部错误: 分析器问题。"
+#: gst/gsterror.c:152
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:标签问题。"
+#: gst/gsterror.c:154
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "您的 GStreamer 安装缺少插件。"
+#: gst/gsterror.c:156
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "GStreamer 错误:时钟错误。"
-msgid ""
-"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
-"disabled."
+#: gst/gsterror.c:158
+msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
msgstr "此程序正尝试使用已被禁用的 GStreamer 功能。"
+#: gst/gsterror.c:172
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规支持库错误。"
+#: gst/gsterror.c:177
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "无法初始化支持库。"
+#: gst/gsterror.c:179
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "无法关闭支持库。"
+#: gst/gsterror.c:181
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "无法配置支持库。"
+#: gst/gsterror.c:183
msgid "Encoding error."
msgstr "编码错误。"
+#: gst/gsterror.c:196
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规资源错误。"
+#: gst/gsterror.c:201
msgid "Resource not found."
msgstr "资源未找到。"
+#: gst/gsterror.c:203
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "资源忙或不可用。"
+#: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "无法打开资源读取。"
+#: gst/gsterror.c:207
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "无法打开资源写入。"
+#: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "无法打开资源读取和写入。"
+#: gst/gsterror.c:211
msgid "Could not close resource."
msgstr "无法关闭资源。"
+#: gst/gsterror.c:213
msgid "Could not read from resource."
msgstr "无法从资源阅读。"
+#: gst/gsterror.c:215
msgid "Could not write to resource."
msgstr "无法写入资源。"
+#: gst/gsterror.c:217
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "无法在资源上执行搜索。"
+#: gst/gsterror.c:219
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "无法在资源上同步。"
+#: gst/gsterror.c:221
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。"
+#: gst/gsterror.c:223
msgid "No space left on the resource."
msgstr "资源上无剩余空间。"
+#: gst/gsterror.c:225
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "无权访问资源。"
+#: gst/gsterror.c:238
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。"
+#: gst/gsterror.c:243
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "组件未实现对此流的处理。请提交错误报告。"
+#: gst/gsterror.c:246
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "无法确定流类型。"
+#: gst/gsterror.c:248
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "此流的类型与此组件可处理的类型不符。"
+#: gst/gsterror.c:251
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "没有可处理此流类型的编解码器。"
+#: gst/gsterror.c:253
msgid "Could not decode stream."
msgstr "无法解码流。"
+#: gst/gsterror.c:255
msgid "Could not encode stream."
msgstr "无法编码流。"
+#: gst/gsterror.c:257
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "无法解码多工传送的流。"
+#: gst/gsterror.c:259
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "无法编码多工传送的流。"
+#: gst/gsterror.c:261
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "此流的格式错误。"
+#: gst/gsterror.c:263
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "此为加密流且不支持解密。"
-msgid ""
-"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
-"been supplied."
+#: gst/gsterror.c:265
+msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
msgstr "此为加密流,而且由于未提供合适的密钥因此无法解密。"
+#: gst/gsterror.c:305
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "域 %s 无错误信息。"
+#: gst/gsterror.c:313
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "域 %s 和代码 %d 中无标准错误信息。"
+#: gst/gstpipeline.c:549
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "选中的时钟序列无法用在管道中。"
+#: gst/gstregistry.c:1709
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s"
+#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "title"
msgstr "标题"
+#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "commonly used title"
msgstr "公用标题"
+#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "title sortname"
msgstr "排序后的标题名"
+#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "用于排序的公用标题"
+#: gst/gsttaglist.c:113
msgid "artist"
msgstr "艺术家"
+#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "负责录制的个人"
+#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "artist sortname"
msgstr "排序后的艺术家"
+#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "用于排序的负责录制的人名"
+#: gst/gsttaglist.c:122
msgid "album"
msgstr "专辑"
+#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "album containing this data"
msgstr "包含此数据的专辑"
+#: gst/gsttaglist.c:126
msgid "album sortname"
msgstr "排序后的专辑名"
+#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "用于排序的专辑名"
+#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "album artist"
msgstr "艺术家列表"
+#: gst/gsttaglist.c:131
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr "用于显示的整张专辑的艺术家"
+#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "album artist sortname"
msgstr "排序后的艺术家名"
+#: gst/gsttaglist.c:136
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr "用于排序的整张专辑的艺术家名"
+#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "date"
msgstr "日期"
+#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)"
+#: gst/gsttaglist.c:140
msgid "datetime"
msgstr "日期和时间"
+#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
msgstr "创建数据的日期和时间为 GDate 结构)"
+#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "genre"
msgstr "流派"
+#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "此数据所属的流派"
+#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "comment"
msgstr "注释"
+#: gst/gsttaglist.c:150
msgid "free text commenting the data"
msgstr "注释数据的任意文本"
+#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "extended comment"
msgstr "更多注释"
+#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "以“关键词=值或 key[en]=注释”这种形式注释数据的任意文本"
+#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "track number"
msgstr "音轨编号"
+#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "track number inside a collection"
msgstr "收藏集中的音轨编号"
+#: gst/gsttaglist.c:162
msgid "track count"
msgstr "音轨数"
+#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "此音轨所属的收藏集中的音轨数"
+#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "disc number"
msgstr "碟片编号"
+#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "收藏集中的碟片编号"
+#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "disc count"
msgstr "碟片数"
+#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "此碟所属的收藏集中的碟片数"
+#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "location"
msgstr "位置"
-msgid ""
-"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
-"is hosted)"
+#: gst/gsttaglist.c:176
+msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
msgstr "媒体来源作为 URI 地址(原始文件或流所在的位置)"
+#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "homepage"
msgstr "主页"
+#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr "此媒体的主页(艺术家或电影等)"
+#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "description"
msgstr "描述"
+#: gst/gsttaglist.c:186
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "描述数据内容的简要文本"
+#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version"
msgstr "版本"
+#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of this data"
msgstr "此数据的版本"
+#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
+#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
+#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "organization"
msgstr "组织"
+#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "copyright"
msgstr "版权"
+#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "数据的版权警告"
+#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "copyright uri"
msgstr "版权 uri"
+#: gst/gsttaglist.c:203
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "数据的版权警告 URI"
+#: gst/gsttaglist.c:205
msgid "encoded by"
msgstr "编码者为"
+#: gst/gsttaglist.c:205
msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr "进行编码的人或组织"
+#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "contact"
msgstr "联系人"
+#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "contact information"
msgstr "联系人信息"
+#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "license"
msgstr "许可证"
+#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "license of data"
msgstr "数据许可证"
+#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "license uri"
msgstr "许可证 uri"
+#: gst/gsttaglist.c:214
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "数据许可证的 URI"
+#: gst/gsttaglist.c:217
msgid "performer"
msgstr "演奏者"
+#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "person(s) performing"
msgstr "演奏者"
+#: gst/gsttaglist.c:221
msgid "composer"
msgstr "作曲人"
+#: gst/gsttaglist.c:222
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "负责录制的人"
+#: gst/gsttaglist.c:226
msgid "conductor"
msgstr "指挥"
+#: gst/gsttaglist.c:227
msgid "conductor/performer refinement"
msgstr "现场指挥/演奏者"
+#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "duration"
msgstr "时期"
+#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "GStreamer 时间单位的长度(纳秒)"
+#: gst/gsttaglist.c:233
msgid "codec"
msgstr "编码"
+#: gst/gsttaglist.c:234
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "数据以...编码存储"
+#: gst/gsttaglist.c:237
msgid "video codec"
msgstr "视频编码"
+#: gst/gsttaglist.c:237
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "视频数据以...编码存储"
+#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "audio codec"
msgstr "音频编码"
+#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "音频数据以...编码存储"
+#: gst/gsttaglist.c:243
msgid "subtitle codec"
msgstr "字幕编码"
+#: gst/gsttaglist.c:243
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "字幕编码数据保存在"
+#: gst/gsttaglist.c:245
msgid "container format"
msgstr "容器格式"
+#: gst/gsttaglist.c:246
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "用于储存数据的容器格式"
+#: gst/gsttaglist.c:248
msgid "bitrate"
msgstr "比特率"
+#: gst/gsttaglist.c:248
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "精确或平均比特率(比特/秒)"
+#: gst/gsttaglist.c:250
msgid "nominal bitrate"
msgstr "名义比特率"
+#: gst/gsttaglist.c:250
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "名义比特率(比特/秒)"
+#: gst/gsttaglist.c:252
msgid "minimum bitrate"
msgstr "最小比特率"
+#: gst/gsttaglist.c:252
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "最小比特率(比特/秒)"
+#: gst/gsttaglist.c:254
msgid "maximum bitrate"
msgstr "最大比特率"
+#: gst/gsttaglist.c:254
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "最大比特率(比特/秒)"
+#: gst/gsttaglist.c:257
msgid "encoder"
msgstr "编码器"
+#: gst/gsttaglist.c:257
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "用于编码此流的编码器"
+#: gst/gsttaglist.c:260
msgid "encoder version"
msgstr "编码器版本"
+#: gst/gsttaglist.c:261
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "用于编码此流的编码器版本"
+#: gst/gsttaglist.c:263
msgid "serial"
msgstr "序列号"
+#: gst/gsttaglist.c:263
msgid "serial number of track"
msgstr "音轨的序列号"
+#: gst/gsttaglist.c:265
msgid "replaygain track gain"
msgstr "重放增益音轨增益"
+#: gst/gsttaglist.c:265
msgid "track gain in db"
msgstr "音轨增益(db)"
+#: gst/gsttaglist.c:267
msgid "replaygain track peak"
msgstr "重放增益音轨峰值"
+#: gst/gsttaglist.c:267
msgid "peak of the track"
msgstr "音轨峰值"
+#: gst/gsttaglist.c:269
msgid "replaygain album gain"
msgstr "重放增益专辑增益"
+#: gst/gsttaglist.c:269
msgid "album gain in db"
msgstr "专辑增益(db)"
+#: gst/gsttaglist.c:271
msgid "replaygain album peak"
msgstr "回放增益专辑峰值"
+#: gst/gsttaglist.c:271
msgid "peak of the album"
msgstr "专辑峰值"
+#: gst/gsttaglist.c:273
msgid "replaygain reference level"
msgstr "回放增益参考级别"
+#: gst/gsttaglist.c:274
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "音轨和专辑增益的参考级别值"
+#: gst/gsttaglist.c:276
msgid "language code"
msgstr "语言代码"
+#: gst/gsttaglist.c:277
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "此流的语言代码(依照 ISO-639-1 或 ISO-639-2 规范)"
+#: gst/gsttaglist.c:280
msgid "language name"
msgstr "语言名称"
+#: gst/gsttaglist.c:281
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr "此流的语言名称(freeform格式)"
+#: gst/gsttaglist.c:283
msgid "image"
msgstr "图像"
+#: gst/gsttaglist.c:283
msgid "image related to this stream"
msgstr "有关此流的图像"
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
+#: gst/gsttaglist.c:287
msgid "preview image"
msgstr "上一图像"
+#: gst/gsttaglist.c:287
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "有关此流的上一图像"
+#: gst/gsttaglist.c:289
msgid "attachment"
msgstr "附加信息"
+#: gst/gsttaglist.c:289
msgid "file attached to this stream"
msgstr "有关此流的文件"
+#: gst/gsttaglist.c:292
msgid "beats per minute"
msgstr "每分钟节拍数"
+#: gst/gsttaglist.c:293
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "音频中的每分钟节拍数"
+#: gst/gsttaglist.c:295
msgid "keywords"
msgstr "简要文本"
+#: gst/gsttaglist.c:295
msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "逗号分隔的描述数据内容的简要文本"
+#: gst/gsttaglist.c:298
msgid "geo location name"
msgstr "地理位置名称"
-msgid ""
-"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
-"produced"
+#: gst/gsttaglist.c:299
+msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
msgstr "有关此媒体在何处录制或生产的可读信息"
+#: gst/gsttaglist.c:302
msgid "geo location latitude"
msgstr "地理纬度"
-msgid ""
-"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
-"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
-"southern latitudes)"
-msgstr ""
-"根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里"
-"录制或产生的)"
+#: gst/gsttaglist.c:303
+msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
+msgstr "根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
+#: gst/gsttaglist.c:307
msgid "geo location longitude"
msgstr "地理经度"
-msgid ""
-"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
-"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
-"negative values for western longitudes)"
-msgstr ""
-"根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度"
-"值(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
+#: gst/gsttaglist.c:308
+msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)"
+msgstr "根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度值(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
+#: gst/gsttaglist.c:312
msgid "geo location elevation"
msgstr "地理海拔"
-msgid ""
-"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
-"according to WGS84 (zero is average sea level)"
-msgstr ""
-"根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或"
-"产生的)"
+#: gst/gsttaglist.c:313
+msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr "根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
+#: gst/gsttaglist.c:316
msgid "geo location country"
msgstr "地理位置(国家)"
+#: gst/gsttaglist.c:317
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "媒体录制或制作地所在国家(的英语名)"
+#: gst/gsttaglist.c:320
msgid "geo location city"
msgstr "地理位置(城市)"
+#: gst/gsttaglist.c:321
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "媒体录制或制作地所在城市(的英语名)"
+#: gst/gsttaglist.c:324
msgid "geo location sublocation"
msgstr "地理区域(区)"
-msgid ""
-"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
-"the neighborhood)"
+#: gst/gsttaglist.c:325
+msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
msgstr "媒体录制或制作地所在城市的区(的英语名),如“the neighborhood”"
+#: gst/gsttaglist.c:328
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "地理位置(水平误差)"
+#: gst/gsttaglist.c:329
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr "预期的水平定位测量误差(单位为米)"
+#: gst/gsttaglist.c:332
msgid "geo location movement speed"
msgstr "地理位置(移动速度)"
-msgid ""
-"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+#: gst/gsttaglist.c:333
+msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr "进行捕捉时捕捉设备的移动速度,单位:米每秒"
+#: gst/gsttaglist.c:336
msgid "geo location movement direction"
msgstr "地理位置(移动方向)"
-msgid ""
-"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
-"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
-"means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-"进行捕捉时捕捉设备的移动方向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方"
-"向增大"
+#: gst/gsttaglist.c:337
+msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "进行捕捉时捕捉设备的移动方向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方向增大"
+#: gst/gsttaglist.c:342
msgid "geo location capture direction"
msgstr "地理位置(捕获方向)"
-msgid ""
-"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
-"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
-"geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-"进行捕捉时捕捉设备的朝向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方向增"
-"大"
+#: gst/gsttaglist.c:343
+msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "进行捕捉时捕捉设备的朝向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方向增大"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+#: gst/gsttaglist.c:349
msgid "show name"
msgstr "显示名称"
+#: gst/gsttaglist.c:350
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr "tv/podcast/series 的名称,此名称代表媒体来自何处"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+#: gst/gsttaglist.c:355
msgid "show sortname"
msgstr "显示排序名"
-msgid ""
-"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+#: gst/gsttaglist.c:356
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr "tv/podcast/series 名称代表此媒体来自何处(排名显示)"
+#: gst/gsttaglist.c:359
msgid "episode number"
msgstr "年代"
+#: gst/gsttaglist.c:360
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "媒体是一季中的第几场景"
+#: gst/gsttaglist.c:363
msgid "season number"
msgstr "季号"
+#: gst/gsttaglist.c:364
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "媒体是第几季"
+#: gst/gsttaglist.c:367
msgid "lyrics"
msgstr "歌词"
+#: gst/gsttaglist.c:367
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "媒体歌词,通常用于歌曲"
+#: gst/gsttaglist.c:370
msgid "composer sortname"
msgstr "排序后的作曲者"
+#: gst/gsttaglist.c:371
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "用于排序的负责制作的人名"
+#: gst/gsttaglist.c:373
msgid "grouping"
msgstr "媒体组"
-msgid ""
-"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
-"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
-msgstr ""
-"媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小"
-"于专辑"
+#: gst/gsttaglist.c:374
+msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr "媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小于专辑"
+#: gst/gsttaglist.c:378
msgid "user rating"
msgstr "用户评级"
-msgid ""
-"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
-"this media"
+#: gst/gsttaglist.c:379
+msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
msgstr "由用户提供的评级。评级越高,意味着有越多的用户喜欢这一媒体"
+#: gst/gsttaglist.c:382
msgid "device manufacturer"
msgstr "设备商"
+#: gst/gsttaglist.c:383
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "用于创建此媒体的设备的生产厂家"
+#: gst/gsttaglist.c:385
msgid "device model"
msgstr "设备模式"
+#: gst/gsttaglist.c:386
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "用于创建此媒体的设备的模式"
+#: gst/gsttaglist.c:388
msgid "application name"
msgstr "应用程序名称"
+#: gst/gsttaglist.c:389
msgid "Application used to create the media"
msgstr "用于创建此媒体的应用程序"
+#: gst/gsttaglist.c:391
msgid "application data"
msgstr "应用程序数据"
+#: gst/gsttaglist.c:392
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr "被序列化后写入到媒体中的应用程序数据"
+#: gst/gsttaglist.c:394
msgid "image orientation"
msgstr "图像方向"
+#: gst/gsttaglist.c:395
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "指示应如何旋转或翻转该图像后再显示它"
+#: gst/gsttaglist.c:398
msgid "publisher"
msgstr "出版者"
+#: gst/gsttaglist.c:399
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr "标签或出版商的名称"
+#: gst/gsttaglist.c:402
msgid "interpreted-by"
msgstr "解说者为"
+#: gst/gsttaglist.c:403
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "混音(或类似解说)作者的信息"
+#: gst/gsttaglist.c:407
msgid "midi-base-note"
msgstr "基于midi的注解"
+#: gst/gsttaglist.c:407
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr "音频轨的midi注解编号"
+#: gst/gsttaglist.c:410
msgid "private-data"
msgstr "私有数据"
+#: gst/gsttaglist.c:410
msgid "Private data"
msgstr "专有用途的数据"
+#: gst/gsttaglist.c:450
msgid ", "
msgstr ", "
+#: gst/gsturi.c:655
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr "未找到用于 %s 协议的URI处理器"
+#: gst/gsturi.c:830
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr "不支持URI方案“%s”"
+#: gst/gstutils.c:2485 tools/gst-launch.c:325
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n"
+#: gst/gstutils.c:2487 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@@ -820,326 +1009,388 @@ msgstr ""
"额外的调试信息:\n"
"%s\n"
+#: gst/parse/grammar.y:216
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr "链接没有源 [汇为 %s@%p]"
+#: gst/parse/grammar.y:221
#, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr "链接没有汇 [源为 %s@%p]"
+#: gst/parse/grammar.y:412
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "组件“%2$s”中找不到属性“%1$s”"
+#: gst/parse/grammar.y:453
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "无法设置组件“%2$s”中的属性“%1$s”为“%3$s”"
+#: gst/parse/grammar.y:503
msgid "Delayed linking failed."
msgstr "延迟链接失败。"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
-msgstr "无法将 %s 链接到 %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
-msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not link %s to %s with caps %s"
-msgstr "无法将 %s 链接到 %s"
-
+#: gst/parse/grammar.y:641
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "无法将 %s 链接到 %s"
+#: gst/parse/grammar.y:716
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "无组件“%s”"
+#: gst/parse/grammar.y:777
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "未预期的引用“%s” - 忽略"
+#: gst/parse/grammar.y:783
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "未预期的填充引用“%s” - 忽略"
+#: gst/parse/grammar.y:822
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "无法解析分析器“%s”"
+#: gst/parse/grammar.y:850
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "URI“%s”上无消音组件"
+#: gst/parse/grammar.y:869
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "URI“%s”无源组件"
+#: gst/parse/grammar.y:959
msgid "syntax error"
msgstr "语法错误"
+#: gst/parse/grammar.y:973
msgid "bin"
msgstr "储仓"
+#: gst/parse/grammar.y:982
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "不允许指定空储仓“%s”"
+#: gst/parse/grammar.y:992
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "找不到用于解包组件的储仓“%s”"
+#: gst/parse/grammar.y:1023
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "不允许空管道"
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2833
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "许多缓冲被丢弃。"
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3332
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "内部数据流问题。"
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4043 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2958
msgid "Internal data flow error."
msgstr "内部数据流错误。"
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2550
msgid "Internal clock error."
msgstr "内部时钟错误。"
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2578
msgid "Failed to map buffer."
msgstr "映射缓冲失败。"
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
msgid "Filter caps"
msgstr "过滤分析器"
-msgid ""
-"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
-"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
-msgstr ""
-"限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个"
-"关联应用。"
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
+msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr "限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个关联应用。"
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
msgid "Caps Change Mode"
msgstr "分析器变更模式"
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
msgid "Filter caps change behaviour"
msgstr "过滤分析器变更行为"
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1710
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "未指定临时目录。"
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1716
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534
+#: plugins/elements/gstqueue2.c:1724
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2144
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "写入下载文件时出错。"
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:431
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "未指定写入的文件名。"
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:437
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "无法打开文件“%s”写入。"
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:449
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "关闭文件“%s”出错。"
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:618
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "在文件“%s”搜寻时出错。"
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:738
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "未指定读取的文件名。"
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "无法在“%s”上获得信息。"
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "“%s”不是目录。"
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "文件“%s”是套接字。"
+#: plugins/elements/gstidentity.c:659
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252
msgid "caps"
msgstr "分析器"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "流中探测到的信息"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256
msgid "minimum"
msgstr "最小"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261
msgid "force caps"
msgstr "强制分析"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "不做类型查找的强制分析"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:982
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1004
msgid "Stream doesn't contain enough data."
msgstr "流中没有足够数据。"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124
msgid "Stream contains no data."
msgstr "流中不含数据"
+#: tools/gst-inspect.c:195
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "实现的接口:\n"
+#: tools/gst-inspect.c:281
msgid "readable"
msgstr "可读"
+#: tools/gst-inspect.c:290
msgid "writable"
msgstr "可写"
+#: tools/gst-inspect.c:294
msgid "deprecated"
msgstr "已废弃"
+#: tools/gst-inspect.c:298
msgid "controllable"
msgstr "可控制"
+#: tools/gst-inspect.c:302
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr "可以在NULL、READY、PAUSED或PLAYING状态下改变"
+#: tools/gst-inspect.c:304
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr "只能在NULL、READY或PAUSED状态下改变"
+#: tools/gst-inspect.c:306
msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr "只能在NULL、或READY状态下改变"
+#: tools/gst-inspect.c:909
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "文件黑名单:"
+#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1010
msgid "Total count: "
msgstr "总数:"
+#: tools/gst-inspect.c:922
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] "%d 个黑名单文件"
+#: tools/gst-inspect.c:1011
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d 个插件"
+#: tools/gst-inspect.c:1014
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] "%d 个黑名单记录"
+#: tools/gst-inspect.c:1019
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d 个特性"
+#: tools/gst-inspect.c:1468
msgid "Print all elements"
msgstr "打印全部组件"
+#: tools/gst-inspect.c:1470
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "显示黑名单文件列表"
+#: tools/gst-inspect.c:1472
msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
-"plugins provide.\n"
-" Useful in connection with external "
-"automatic plugin installation mechanisms"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
+" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"打印机器可解析的指定(或所有)插件提供的特性列表。\n"
" 可以用于与外部自动插件安装机制的连接"
+#: tools/gst-inspect.c:1477
msgid "List the plugin contents"
msgstr "列出插件信息"
-msgid ""
-"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
-"list. (unordered)"
-msgstr ""
-
+#: tools/gst-inspect.c:1479
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr "检查指定的组件或插件是否存在"
-msgid ""
-"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
-"at least the version specified"
+#: tools/gst-inspect.c:1482
+msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified"
msgstr "当检查组件或插件是否存在时,也检测它们的版本是否大于等于指定版本"
+#: tools/gst-inspect.c:1486
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "打印所支持的 URI 样式及它们的关联组件"
+#: tools/gst-inspect.c:1634
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "无法载入插件文件: %s\n"
+#: tools/gst-inspect.c:1639
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "没有那样的组件或插件‘%s’\n"
+#: tools/gst-launch.c:252
msgid "Index statistics"
msgstr "索引统计"
+#: tools/gst-launch.c:552
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "从组件“%2$s”获得消息 #%1$u(%3$s): "
+#: tools/gst-launch.c:556
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "从填充“%2$s:%3$s”获得消息 #%1$u(%4$s): "
+#: tools/gst-launch.c:560
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "从对象“%2$s”获得消息 #%1$u(%3$s): "
+#: tools/gst-launch.c:564
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "获得消息 #%u(%s): "
+#: tools/gst-launch.c:596
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "收到来自组件“%s”的 EOS 信号。\n"
+#: tools/gst-launch.c:605
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
+#: tools/gst-launch.c:608
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "找到标识 :由填充“%s:%s”找到。\n"
+#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
msgstr "找到标识 :由对象“%s”找到。\n"
+#: tools/gst-launch.c:614
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "找到标识\n"
+#: tools/gst-launch.c:629
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "找到TOC :由组件“%s”找到。\n"
+#: tools/gst-launch.c:632
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "找到TOC :由对象“%s”找到。\n"
+#: tools/gst-launch.c:635
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "找到TOC\n"
+#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
@@ -1148,144 +1399,186 @@ msgstr ""
"信息:\n"
"%s\n"
+#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n"
+#: tools/gst-launch.c:704
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "已加载预告片,等待缓冲完成...\n"
+#: tools/gst-launch.c:708
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "已加载预告片,等待处理完成...\n"
+#: tools/gst-launch.c:720
msgid "buffering..."
msgstr "正在缓冲..."
+#: tools/gst-launch.c:731
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "缓冲完成,设置播放管道 ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:739
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "正在缓冲,设置暂停管道 ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:748
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "重新分配延迟时间...\n"
+#: tools/gst-launch.c:759
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "%2$s 发起请求时状态设置为 %1$s...\n"
+#: tools/gst-launch.c:775
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "中断: 中止管道 ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:804
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr "进度:(%s)%s\n"
+#: tools/gst-launch.c:817
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "缺少组件:“%s”\n"
+#: tools/gst-launch.c:831
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "从组件“%s”获取上下文:%s=%s\n"
+#: tools/gst-launch.c:961
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "输出标识(也可认为是元数据)"
+#: tools/gst-launch.c:963
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr "输出TOC(章节和版本)"
+#: tools/gst-launch.c:965
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "输出状态信息和属性通知"
+#: tools/gst-launch.c:967
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "不打印任何进度信息"
+#: tools/gst-launch.c:969
msgid "Output messages"
msgstr "输出信息"
-msgid ""
-"Do not output status information for the specified property if verbose "
-"output is enabled (can be used multiple times)"
+#: tools/gst-launch.c:971
+msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)"
msgstr "如果启用了详细输出模式,不输出指定属性的状态信息(可以多次使用)"
+#: tools/gst-launch.c:973
msgid "PROPERTY-NAME"
msgstr "属性名"
+#: tools/gst-launch.c:975
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "不安装错误的处理程序"
+#: tools/gst-launch.c:977
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "关闭管道前强制对源发出 EOS 信号"
+#: tools/gst-launch.c:980
msgid "Gather and print index statistics"
msgstr "收集并显示索引统计"
+#: tools/gst-launch.c:1045
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "错误: 无法创建管道: %s。\n"
+#: tools/gst-launch.c:1049
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "错误: 无法创建管道。\n"
+#: tools/gst-launch.c:1053
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "警告: 错误管道: %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:1069
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "错误: 未找到‘管道’组件。\n"
+#: tools/gst-launch.c:1100 tools/gst-launch.c:1201
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "设置暂停管道 ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1105
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "错误: 管道不想暂停。\n"
+#: tools/gst-launch.c:1110
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "管道正在使用且不需要 PREROLL ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1114
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "管道正在 PREROLLING ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1117 tools/gst-launch.c:1131
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "错误: 管道不需要 preroll.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1124
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "管道被 PREROLLED ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1137
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "设置播放管道 ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1144
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "错误: 管道不想播放。\n"
+#: tools/gst-launch.c:1163
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n"
+#: tools/gst-launch.c:1167
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 发生错误后等待EOS信号\n"
+#: tools/gst-launch.c:1170
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "等待 EOS 信号...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1177
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "收到 EOS 信号 - 中止管道 ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1181
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "等待EOS信号时被中断 - 正在中止管道...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1186
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "等待 EOS 信号时出现一个错误\n"
+#: tools/gst-launch.c:1197
msgid "Execution ended after %"
msgstr "在 % 后运行终止"
+#: tools/gst-launch.c:1213
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "设置备用管道 ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1225
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1229
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "释放管道资源 ...\n"
@@ -1307,6 +1600,9 @@ msgstr "释放管道资源 ...\n"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "无组件让 URI“%s”来连接"
+#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+#~ msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
+
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "最大"