summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 2c046ac3596c56381187628574397b06952a1355 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011.
# freddy  sequera <nemecis000@gmail.com>, 2011.
# Ricardo A. Hermosilla Carrillo <ra.hermosillac@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Banshee Community Extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee&component=Community%20Extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 20:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:69
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Despertador"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:73
msgid "Sleep Timer..."
msgstr "Temporizador..."

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:74
msgid "Set the sleep timer value"
msgstr "Establecer el valor del temporizador"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:77
msgid "Alarm..."
msgstr "Alarma ..."

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:78
msgid "Set the alarm time"
msgstr "Establezca la hora de la alarma"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:81
#: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/AlbumArtWriterService.cs:88
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/LCDService.cs:70
msgid "_Configure..."
msgstr "_Configurar..."

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:82
msgid "Configure the Alarm Clock plugin"
msgstr "Configurar el complemento Despertador"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmConfigDialog.cs:45
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora de Alarma"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmConfigDialog.cs:63
msgid "Enable Alarm"
msgstr "Activar Alarma"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmConfigDialog.cs:66
msgid "Set Time: "
msgstr "Establecer Hora: "

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:47
msgid "Alarm Clock configuration"
msgstr "Configuración del Despertador"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:63
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:67
msgid "End"
msgstr "Finalizar"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:74
msgid "<b>Volume</b>"
msgstr "<b>Volumen</b>"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:78
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:79
msgid " <i>(seconds)</i>"
msgstr " <i>(segundos)</i>"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:88
msgid "Fade-In Adjustment"
msgstr "Ajuste de Fundido"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:93
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:97
msgid "Command To Execute:"
msgstr "Comando a ejecutar:"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:46
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Temporizador"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:72
msgid "Sleep Timer :"
msgstr "Temporizador :"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:83
msgid "Start Timer"
msgstr "Tiempo de inicio"

#: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/AlbumArtWriterJob.cs:50
msgid "Saving Cover Art To Album folders"
msgstr ""

#: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/AlbumArtWriterJob.cs:106
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsDownloadJob.cs:61
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"

#: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/AlbumArtWriterService.cs:85
msgid "Album Art Writer"
msgstr ""

#: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/AlbumArtWriterService.cs:89
msgid "Configure the Album Art Writer plugin"
msgstr ""

#: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/AlbumArtWriterService.cs:91
msgid "Force Copy"
msgstr ""

#: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/AlbumArtWriterService.cs:92
msgid "Force Recopy of all Album Art"
msgstr ""

#: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/ConfigurationDialog.cs:45
msgid "Album Art Writer Configuration"
msgstr ""

#: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/ConfigurationDialog.cs:50
msgid "Output File Name (No Extension)"
msgstr ""

#: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/ConfigurationDialog.cs:52
msgid "File Name:"
msgstr ""

#: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/ConfigurationDialog.cs:62
msgid "Output File type"
msgstr ""

#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:73
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:85
#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:92
#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:74
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:87
#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:93
#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:75
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:89
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reproducción"

#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:91
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:86
#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginForm.cs:62
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:99
msgid "Ampache Server Name:"
msgstr "Nombre del servidor Ampache:"

#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:110
msgid "User Name:"
msgstr "Usuario:"

#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:131
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:142
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:132
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:169
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:133
#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/DuplicateSongDetectorSource.cs:50
#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncSource.cs:43
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:139
msgid "_Show Banshee"
msgstr "_Mostrar Banshee"

#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:140
msgid "Show the Banshee main window"
msgstr "Mostrar la ventana principal de Banshee"

#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:231
msgid "Still Running"
msgstr "Aún ejecutándose"

#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:233
msgid ""
"Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
"end your session."
msgstr "Banshee fue cerrado al área de notificación. Use la opción <i>Salir</i> para finalizar su sesión."

#. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
#. Album Title, respectively;
#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:308
#, csharp-format
msgid "by '{0}' from '{1}'"
msgstr "por '{0}' de '{1}"

#. Translators: {0} is for Album Title;
#. e.g. 'from Killing with a Smile'
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:313
#, csharp-format
msgid "from '{0}'"
msgstr "de '{0}'"

#. Translators: {0} is for Artist Name;
#. e.g. 'by Parkway Drive'
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:318
#, csharp-format
msgid "by '{0}'"
msgstr "por '{0}'"

#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:397
msgid "Skip this item"
msgstr "Saltar este elemento"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowContents.cs:269
msgid "Track list"
msgstr "Lista de pistas"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:50
msgid "Sensitivity for album dragging"
msgstr "Sensibilidad para el arrastre del álbum"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:51
msgid ""
"Sets the sensitivity with which albums scroll when dragged, higher values "
"mean faster scrolling"
msgstr "Establecer la sensibilidad con la cual los álbumes se desplazan cuando son arrastrados. Valores altos significan desplazamiento más rápido"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:57
msgid "Unfolds the track list"
msgstr "Despliega la lista de pistas"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:58
msgid "If checked it will display the track list when not in fullscreen mode"
msgstr "Si está seleccionado, mostrará la lista de pistas cuando no esté en modo pantalla completa"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:78
msgid "Immediately apply playback mode changes"
msgstr "Inmediatamente aplicar los cambios al modo de reproducción"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:79
msgid ""
"Starts playing a new song immediately after the playback mode changed (Party"
" Mode or Album Mode)"
msgstr "Comenzar inmediatamente la reproducción de una nueva canción después que el modo de reproducción cambió (Modo Fiesta o Modo Álbum)"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:85
msgid "Display album _label"
msgstr "Mostrar etiqueta del á_lbum"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:86
msgid "Wether or not the album label needs to be shown above the artwork"
msgstr "Sea o no la etiqueta álbum tiene que ser demostrado por encima de la obra de arte"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:92
msgid "Display track _title"
msgstr "Mostrar _título de la pista"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:93
msgid ""
"Wether or not the album title needs to be shown above the artwork in "
"fullscreen mode"
msgstr "Sea o no el título del álbum tiene que ser demostrado por encima de la obra de arte en el modo de pantalla completa"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:99
msgid "Texture size in pixels"
msgstr "Texturizar tamaño en píxeles"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:100
msgid "The in-memory size of the cover textures in pixels"
msgstr "Tamaño en memoria de las texturas de las portadas en píxeles"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:106
msgid "Minimal cover size in pixels"
msgstr "Tamaño mínimo de las portadas en píxeles"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:107
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:114
msgid "The on-stage minimal cover size in pixels"
msgstr "Tamaño mínimo de la portada en mostrador en píxeles"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:113
msgid "Maximal cover size in pixels"
msgstr "Tamaño máximo de la portada en píxeles"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:120
msgid "Number of visible covers at the side"
msgstr "Número de portadas visibles"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:121
msgid ""
"The number of covers that need to be displayed on the stage (at one side)"
msgstr "Número de portadas que necesitan ser mostradas en el mostrador (a un lado)"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:127
msgid "Sort covers by"
msgstr "Ordenar portadas por"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:128
msgid "Selects on what basis covers should be sorted"
msgstr "Selecciona en qué orden mostrar las portadas"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:180
msgid "Show ClutterFlow Browser"
msgstr "Mostrar navegador ClutterFlow"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:181
msgid "Show or hide the ClutterFlow browser"
msgstr "Mostrar u ocultar el navegador ClutterFlow"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:277
msgid "ClutterFlow"
msgstr "ClutterFlow"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:280
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:288
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:383
msgid ""
"For changes to these values to take effect, you need to restart Banshee"
msgstr ""

#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/DuplicateSongDetectorAction.cs:46
#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/DuplicateSongDetectorAction.cs:49
msgid "Detect Duplicate Songs"
msgstr "Detectar canciones duplicadas"

#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/DuplicateSongDetectorSource.cs:45
msgid "Duplicate Song Detector"
msgstr "Detector de canciones duplicadas"

#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/DuplicateSongDetectorSource.cs:55
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:61
msgid "Remove Selected Songs"
msgstr "Quitar canciones seleccionadas"

#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:64
msgid "Delete Selected Songs"
msgstr "Eliminar canciones seleccionadas"

#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:71
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:72
msgid "Track Number"
msgstr ""

#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:73
msgid "Song Title"
msgstr ""

#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:76
msgid "File"
msgstr ""

#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:165
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected items?"
msgstr ""

#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:167
msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:171
msgid "Remove selection from Library?"
msgstr ""

#: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:173
msgid "Are you sure you want to remove the selected items from your Library?"
msgstr ""

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncController.cs:43
msgid "Sync to Folder"
msgstr ""

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncController.cs:46
msgid "Synchronize to Folder"
msgstr ""

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncController.cs:125
msgid "Preparing sync"
msgstr ""

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncController.cs:197
msgid "Copying"
msgstr ""

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncController.cs:215
msgid "Done!"
msgstr ""

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncSource.cs:36
msgid "FolderSync"
msgstr ""

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncSource.cs:47
msgid "Stop"
msgstr "Detener"

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:83
msgid "Start sync"
msgstr "Iniciar sincronización"

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:90
msgid "Choose target sync folder"
msgstr "Elija la carpeta a sincronizar"

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:93
msgid "Create M3U Playlist"
msgstr "Crear listas de reproducción M3U"

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:95
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Reemplazar archivos existentes"

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:97
msgid "Create subfolders"
msgstr "Crear sub carpeta"

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:99
#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:153
msgid "Subfolder depth"
msgstr "Profundidad de sub carpeta"

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:112
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:139
msgid "Sync to folder:"
msgstr ""

#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:62
msgid "Jamendo Downloads"
msgstr "Descargas Jamendo"

#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:63
msgid "Contacting..."
msgstr "Contactando..."

#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:103
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."

#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoWebBrowserShell.cs:41
#, csharp-format
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Buscar en Jamendo"

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/Gui/ContextPage.cs:45
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/Gui/KaraokePane.cs:62
msgid ""
"You are disconnected from the internet, so karaoke lyrics are not available."
msgstr ""

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:84
msgid "Karaoke configuration"
msgstr ""

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:88
msgid ""
"You can alter the parameters of the karaoke effect here and define custom "
"filter-band, filter-width and effect level."
msgstr ""

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:94
msgid "Effect Level:"
msgstr ""

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:95
msgid "Filter Band:"
msgstr ""

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:96
msgid "Filter Width:"
msgstr ""

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:101
msgid ""
"The effect level defines to what degree the voice frequencies are reduced."
msgstr ""

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:108
msgid ""
"The filter band defines position of filter within the frequency spectrum."
msgstr ""

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:115
msgid ""
"The filter width defines how wide the spectrum of the filtered frequencies "
"is."
msgstr ""

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:121
msgid "Enable lyrics display in Context Pane"
msgstr ""

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:124
msgid "Restore _defaults"
msgstr ""

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:127
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:102
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:129
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:104
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeService.cs:88
msgid "_Karaoke"
msgstr "_Karaoke"

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeService.cs:90
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:106
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:108
msgid "_Configure"
msgstr "_Configurar"

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeService.cs:91
msgid "Configure the Karaoke extension"
msgstr ""

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeService.cs:102
msgid "_Activate Karaoke mode"
msgstr ""

#: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeService.cs:103
msgid "Activate Karaoke mode"
msgstr ""

#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:76
msgid "Get Information From Track Fingerprint"
msgstr "Obtener información desde la huella digital de la pista"

#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:77
msgid "Get track information from last.fm acoustic fingerprint"
msgstr "Obtener la información de la pista desde la huella digital de last.fm"

#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:106
msgid "Getting sound fingerprint"
msgstr "Obteniendo huella digital de sonido"

#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:109
msgid "Scanning..."
msgstr "Escaneando..."

#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginDialog.cs:49
msgid "Log in to Last.fm"
msgstr ""

#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginDialog.cs:69
msgid "Last.fm Account Login"
msgstr ""

#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginDialog.cs:71
msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
msgstr ""

#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginDialog.cs:92
msgid "Log In"
msgstr ""

#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginForm.cs:57
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"

#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginForm.cs:101
msgid "Sign up for Last.fm"
msgstr ""

#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginForm.cs:113
msgid "Authorize for Last.fm"
msgstr ""

#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:46
msgid "LCD configuration"
msgstr "Configuración LCD"

#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:54
msgid "Hostname:"
msgstr "Nombre de dominio:"

#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:61
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:67
msgid "LCDProc Daemon:"
msgstr ""

#: ../src/LCD/Banshee.LCD/LCDService.cs:67
msgid "LCD"
msgstr "LCD:"

#: ../src/LCD/Banshee.LCD/LCDService.cs:71
msgid "Configure the LCD plugin"
msgstr "Configurar el plugin LCD"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioConfigDialog.cs:75
#, csharp-format
msgid ""
"{0}LiveRadio configuration\n"
"{1}"
msgstr "{0}Configuración de LiveRadio\n{1}"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioConfigDialog.cs:81
msgid "Please set your preferences for your LiveRadio plugins\n"
msgstr "Por favor, establezca sus preferencias para el complemento LiveRadio\n"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioConfigDialog.cs:91
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Activar este complemento"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioFilterView.cs:87
msgid "Choose By Genre"
msgstr "Escoger por Género"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioFilterView.cs:91
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:172
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:374
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:390
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:141
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:370
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioFilterView.cs:95
msgid "Choose By Query"
msgstr "Escoger por Consulta"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioBasePlugin.cs:581
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioBasePlugin.cs:581
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:74
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL del Proxy:"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:75
msgid "Enable using a HTTP proxy server"
msgstr "Activar usando un servidor proxy HTTP"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:76
msgid "Use Site Login"
msgstr "Utilizar inicio de sesión del Sitio"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:77
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:58
msgid "Username"
msgstr "Usuario"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:78
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:85
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:79
msgid "HTTP timeout in seconds"
msgstr "Tiempo de espera HTTP en segundos"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:129
msgid "Browser on Left"
msgstr "Navegador a la Izquierda"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:130
msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
msgstr "Mostrar el navegador de artista/álbum a la izquierda de la lista de pistas"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:133
msgid "Browser on Top"
msgstr "Navegador arriba"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:134
msgid "Show the artist/album browser above the track list"
msgstr "Mostrar el navegador de artista/álbum sobre la lista de pistas"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:139
msgid "Show Browser"
msgstr "Mostrar Navegador"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:140
msgid "Show or hide the artist/album browser"
msgstr "Mostrar u ocultar el navegador de artista/álbum"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:203
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:252
msgid "Error... Please Reload"
msgstr "Error... Por favor, reinicie"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:425
msgid ""
"Click a genre to load/refresh entries or type a query. Use the refresh "
"button to refresh genres."
msgstr "Haga clic en un género para cargar/actualizar las entradas o ingrese una consulta. Utilice el botón actualizar para actualizar los géneros."

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:69
msgid "LiveRadioPlugin"
msgstr "LiveRadioPlugin"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:121
msgid "Station"
msgstr "Estación"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:122
msgid "Creator"
msgstr "Creador"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:123
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:179
msgid "Requested Results Returned"
msgstr "Resultados solicitados devueltos"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:180
msgid ""
"The plugin has returned a list of results for a genre or freetext query"
msgstr "El complemento ha devuelto una lista de resultados para un género o consulta freetext"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:199
msgid "Genre List Retrieved"
msgstr "Lista de géneros obtenida"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:200
msgid "The plugin has returned the list of genres"
msgstr "El complemento ha devuelto una lista de géneros"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:266
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:267
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:268
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:279
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:280
msgid "Origin"
msgstr "Origen"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:281
msgid "Short Info"
msgstr "Información"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:282
msgid "Long Info"
msgstr "Información completa"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:283
msgid "Count"
msgstr "Contador"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:284
msgid "Average"
msgstr "Promedio"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:285
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:296
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:297
msgid "Enable Plugin"
msgstr "Activar Complemento"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:299
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:300
msgid "Disable Plugin"
msgstr "Desactivar Complemento"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:302
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:303
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Configurar Complemento"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:317
msgid "Plugin Statistics"
msgstr "Estadísticas del Complemento"

#. / <summary>
#. / Constructor -- creates a new LiveRadio parent source
#. / </summary>
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:77
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:78
msgid "LiveRadio"
msgstr "LiveRadio"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:104
msgid "Live_Radio"
msgstr "Live_Radio"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:107
msgid "Configure the LiveRadio plugin"
msgstr "Configurar el complemento LiveRadio"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:111
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:112
msgid "Refresh View"
msgstr "Actualizar vista"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:116
msgid "Add To Internet Radio"
msgstr "Añadir a Radio de Internet"

#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:117
msgid "Add stream as Internet Radio Station"
msgstr "Añadir stream como una Estación de Radio de Internet"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/ContextPage.cs:45
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras de Canciones"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:66
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:127
msgid "add"
msgstr "adjuntar"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:116
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:125
msgid "No lyrics found."
msgstr "Ninguna letra de canción fue encontrada."

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:128
msgid "Click here to manually add a new lyric"
msgstr "Presione aquí para añadir manualmente la letra"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:132
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugerencias:"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:97
msgid "Copy lyrics to clipboard"
msgstr "Copiar letras al Portapapeles"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:144
msgid "by"
msgstr "por"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:147
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconocido"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsDownloadJob.cs:17
msgid "Downloading Lyrics"
msgstr "Descargando letras"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:171
msgid "L_yrics"
msgstr "L_etras de Canciones"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:172
msgid "Manage Lyrics"
msgstr "Administrar Letras"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:174
msgid "_Download Lyrics"
msgstr "_Descargar Letras"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:175
msgid "Download lyrics for all tracks"
msgstr "Descargar letras para todas las canciones"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:180
msgid "Show Lyrics"
msgstr "Mostrar Letras"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:181
msgid "Show Lyrics in a separate window"
msgstr "Mostrar Letras en una ventana separada"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Sources/LyricsWebSource.cs:50
#, csharp-format
msgid "Powered by {0} ({1})"
msgstr "Proporcionado por {0} ({1})"

#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:42
msgid "Magnatune Configuration"
msgstr "Configuración Magnatune"

#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:113
msgid "Membership Type"
msgstr "Tipo de Membresía"

#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:121
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:122
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"

#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:123
msgid "Download"
msgstr "Descarga"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/AnalyzeLibraryJob.cs:20
msgid "Analyzing Song Similarity"
msgstr "Analizando similitud de canción"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/AnalyzeLibraryJob.cs:47
msgid ""
"Are you sure you want to stop Mirage?\n"
"Shuffle by Similar will only work for the tracks which are already analyzed. The operation can be resumed at any time from the <i>Tools</i> menu."
msgstr "¿Está seguro que desea dejar de Mirage?\nShuffle similares sólo funcionará para las pistas que ya están analizados. La operación se puede reanudar en cualquier momento de la <i> Herramientas </ i> del menú."

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/DistanceCalculator.cs:48
msgid ""
"The Mirage extension is still analyzing your songs.  Until its finished, "
"shuffle and fill by similar may not perform properly."
msgstr "La extensión Mirage está aún analizando sus canciones. Hasta que esté terminado, mezclar y rellenar por similares no funcionen correctamente."

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:158
msgid "Mirage Duplicates"
msgstr "Mirage duplicados"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:251
msgid "Mirage Playlist Generator"
msgstr "Mirage generador de lista de reproducción"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:252
msgid "Manage the Mirage extension"
msgstr "Gestionar la ampliación Mirage"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:255
msgid "Rescan the Music Library"
msgstr "Volver a examinar la Biblioteca de Música"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:256
msgid "Rescans the Music Library for new songs"
msgstr "Vuelve a explorar la biblioteca de música para las canciones nuevas"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:260
msgid "Duplicate Search (Experimental)"
msgstr "Duplicar la búsqueda (Experimental)"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:261
msgid "Searches your Music Library for possible duplicates"
msgstr "Busca en tu biblioteca de música posibles duplicados"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:265
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:307
msgid "Reset Mirage"
msgstr "Restablecer Mirage"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:266
msgid ""
"Resets the Mirage Playlist Generation Plugin. All songs have to be analyzed "
"again to use Automatic Playlist Generation."
msgstr "Restablece el generador de lista de reproducción Mirage Plugin. Todas las canciones tienen que ser analizadas de nuevo para el uso automático de generación de lista de reproducción."

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:279
msgid ""
"<b>Mirage can search your music library for duplicate music pieces.</b>\n"
"\n"
"· To do so, your music library needs to be analyzed completely from Mirage.\n"
"· This process will take a long time depending on the size of your library."
msgstr "<b>Mirage puede buscar en tu biblioteca de música para duplicar piezas musicales.</b>\n\n·Para ello, la biblioteca de música tiene que ser analizado por completo de Mirage.\n·este proceso va a tomar mucho tiempo dependiendo del tamaño de tu biblioteca."

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:282
msgid "Scan for Duplicates"
msgstr "Analizar en busca de duplicados"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:305
msgid ""
"Do you really want to reset the Mirage Extension?\n"
"All extracted information will be lost. Your music will have to be re-analyzed to use Mirage again."
msgstr ""

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:318
msgid ""
"Mirage was reset. Your music will have to be re-analyzed to use Mirage "
"again."
msgstr ""

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:54
msgid "Shuffle by Similar"
msgstr "Shuffle similares"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:55
msgid "by similar"
msgstr "por similares"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:56
msgid "Play songs similar to those already played"
msgstr "Escuchar similares a los que ya tocaron canciones"

#: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:68
msgid "No visualizations installed"
msgstr "No hay visualizaciones instaladas"

#: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:105
msgid "Select visualization"
msgstr "Seleccione la visualización"

#: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:111
msgid "Low resolution"
msgstr "Baja resolución"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:105
#, csharp-format
msgid ""
"{0}Radiostation fetcher{1}\n"
"({2})"
msgstr "{0}Buscador de radio estación{1}\n({2})"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:114
msgid ""
"Choose a genre or enter a text that you wish to be queried, then press the "
"Get stations button. Found stations will be added to internet-radio source."
msgstr "Elige un género o introducir un texto que quieres que te preguntó, a continuación, pulse el botón Obtener estaciones. Estaciones encontrados se añadirá a la fuente de radio por Internet."

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:127
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:128
msgid "Get stations"
msgstr "Obtener las estaciones"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:147
msgid "Query by genre:"
msgstr "Consulta por género:"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:151
msgid "Query by free text:"
msgstr "Consulta por texto libre:"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:203
#, csharp-format
msgid "Querying genre \"{0}\""
msgstr "Consulta de género \"{0}\""

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:208
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:229
#, csharp-format
msgid "Query done. Fetched {0} stations."
msgstr "Consulta realizada. Recuperados {0} estaciones."

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:212
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:233
#, csharp-format
msgid "ERROR: Internet-radio extension not available."
msgstr "ERROR:extensión de radio en Internet no disponibles."

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:215
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:236
#, csharp-format
msgid "ERROR: Network error."
msgstr "ERROR: Error de red."

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:218
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:239
#, csharp-format
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:224
#, csharp-format
msgid "Querying freetext \"{0}\""
msgstr "Consultar texto libre \"{0}\""

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:69
msgid "_Radiostation fetcher"
msgstr "_Buscador de radio estación"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:72
msgid "_Shoutcast"
msgstr "_Shoutcast"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:73
msgid "Fetch stations from shoutcast"
msgstr "Recuperar las estaciones de shoutcast"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:76
msgid "_Xiph"
msgstr "_Xiph"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:77
msgid "Fetch stations from Xiph"
msgstr "Recuperar las estaciones de Xiph"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/Xiph.cs:285
#, csharp-format
msgid "www.xiph.org {0} stations available."
msgstr "www.xiph.org {0} las emisoras disponibles."

#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmSimilarArtists.cs:67
msgid "Shuffle by similar Artists (via Lastfm)"
msgstr ""

#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmSimilarArtists.cs:68
msgid "by similar artists"
msgstr "por artista similar"

#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmSimilarArtists.cs:69
msgid "Play songs similar to those already played (via Lastfm)"
msgstr "Escuchar similares a los ya jugados (a través de Lastfm) canciones"

#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:61
msgid "Shuffle by your Top Artists (via Lastfm)"
msgstr ""

#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:62
msgid "by your top artists"
msgstr "por su mejores artistas"

#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:63
msgid "Play songs from your Top Artists (via Lastfm)"
msgstr ""

#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:88
#, csharp-format
msgid ""
"{0}Streamrecorder configuration\n"
"{1}"
msgstr "{0} Streamrecorder configuración {1}"

#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:93
msgid ""
"Please select output folder for ripped files and if ripped\n"
"files should be imported to media library.\n"
msgstr ""

#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:96
msgid "Output folder:"
msgstr "Carpeta de salida:"

#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:97
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador"

#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:99
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegador"

#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:106
msgid "Import files to media library"
msgstr "Importar archivos a la colección de los medios de comunicación"

#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:108
msgid "Enable automatic files splitting by Metadata"
msgstr "Habilitar dividir ficheros automatizados de Metadatos"

#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:106
msgid "_Streamrecorder"
msgstr ""

#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:109
msgid "Configure the Streamrecorder plugin"
msgstr ""

#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:112
msgid "_Activate streamrecorder"
msgstr ""

#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:113
msgid "Activate streamrecorder process"
msgstr "Activar el proceso de streamrecorder"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactContainerSource.cs:58
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactSourceContents.cs:101
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:76
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:297
#, csharp-format
msgid "{0} is requesting to browse your library"
msgstr "{0} está solicitando a navegar por la biblioteca"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:300
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:83
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:305
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:94
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:313
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:322
msgid "is requesting to browse your Banshee library"
msgstr "está solicitando a navegar por su colección de Banshee"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:362
msgid "Waiting for response from contact..."
msgstr "Se espera la respuesta del contacto ..."

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:373
msgid "All tracks downloaded. Loading..."
msgstr "Todas las canciones descargadas. Cargando ..."

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:376
msgid "Loading playlists..."
msgstr "Listas de reproducción Cargando ..."

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:388
msgid "A problem occured while downloading this contact's library"
msgstr "Se produjo un problema al descargar la colección de este contacto"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:391
msgid "An error occurred while loading data"
msgstr "Se produjo un error durante la carga de datos"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:394
msgid "An error occurred while loading playlists"
msgstr "Se produjo un error durante la carga de listas de reproducción"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:414
msgid "is no longer sharing their Banshee library with you"
msgstr "ya no está mostrando su colección Banshee con usted"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:439
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:476
#, csharp-format
msgid "Loading {0} of {1}"
msgstr "Cargando {0} of {1}"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/TelepathyDownload.cs:106
#, csharp-format
msgid "is sending {0} with Banshee"
msgstr ""

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/TelepathyUpload.cs:101
#, csharp-format
msgid "is downloading {0} with Banshee"
msgstr ""

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:42
msgid "Contact Request"
msgstr "Solicitud de Contacto"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:67
#, csharp-format
msgid "{0} would like to browse your music library."
msgstr ""

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/DownloadManagerUi.cs:50
msgid "Download(s) from Contacts"
msgstr "Descarga(s) de la Guía"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/DownloadManagerUi.cs:51
msgid "Downloads are in progress. Would you like to cancel them?"
msgstr "Las descargas están en curso. ¿Te gustaría que cancelar?"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:63
msgid "Download Track(s)"
msgstr "Descargar pista(s)"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:64
msgid "Download selected tracks to your computer"
msgstr "Descargar las pistas seleccionadas al pc"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:70
msgid "Cancel Download(s)"
msgstr "Cancelar descarga(s)"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:71
msgid "Cancel download of selected tracks to your computer"
msgstr "Cancelar la descarga de temas seleccionados para el equipo"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:77
msgid "Cancel Browse Request"
msgstr "Cancelar Consulta Solicitud"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:78
msgid "Cancel pending request to browse a contact's library"
msgstr "Cancelar solicitud pendiente para buscar en la biblioteca de un contacto"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:84
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permitir Descargas"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:85
msgid "Allow file downloads when sharing libraries"
msgstr "Permitir la descarga de archivos cuando las bibliotecas comparten"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:91
msgid "Allow Streaming"
msgstr "Permitir Streaming"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:92
msgid "Allow streaming when sharing libraries"
msgstr "Permitir transmisión de bibliotecas que compartan"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:98
msgid "Share Currently Playing"
msgstr "Actualmente comparte Reproducción"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:99
msgid "Set Empathy presence message to what you're currently playing"
msgstr "Conjunto de mensajes presencia empatía con lo que se está reproduciendo"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:141
#, csharp-format
msgid "Currently playing {0} by {1} from {2}"
msgstr ""

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:50
msgid "Transfer(s) to Contacts"
msgstr "Transferencia (s) a la Guía"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:57
msgid "File transfers are in progress. Would you like to cancel them?"
msgstr "Las transferencias de archivos están en curso. ¿Te gustaría que cancelar?"

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:63
#, csharp-format
msgid "Transferring {0} of {1}"
msgstr ""

#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:131
msgid "Initializing"
msgstr "Inicialización"