summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBertrand Lorentz <bertrand.lorentz@gmail.com>2011-01-06 20:25:33 +0100
committerBertrand Lorentz <bertrand.lorentz@gmail.com>2011-01-06 20:25:33 +0100
commitccd4937f9240d7fdee7cdbeac463f97574d87b63 (patch)
tree9a9c475dc74ea8f7482bad838addede8b19adaf6 /po
parent11bc7d9a7d420d92d840bb67e407a7c330325058 (diff)
i18n: Update translations from transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po224
-rw-r--r--po/es.po370
-rw-r--r--po/fr.po476
-rw-r--r--po/it.po6
4 files changed, 544 insertions, 532 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 43f8cf9..eb66189 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Banshee Community Extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee&component=Community%20Extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 12:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-17 15:00+0000\n"
-"Last-Translator: bl8 <bertrand.lorentz@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-06 19:23+0000\n"
+"Last-Translator: fixx <funtastix@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "Wecker"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:74
msgid "Sleep Timer..."
-msgstr ""
+msgstr "Einschlaf-Funktion"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:75
msgid "Set the sleep timer value"
-msgstr "Setze den Sleep Timer Wert"
+msgstr "Setze die Einschlafzeit"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:78
msgid "Alarm..."
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Konfiguriere das Wecker Plugin"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmConfigDialog.cs:45
msgid "Alarm Time"
-msgstr ""
+msgstr "Weckzeit"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmConfigDialog.cs:63
msgid "Enable Alarm"
@@ -96,11 +96,11 @@ msgstr "Auszuführender Befehl:"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:45
msgid "Sleep Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Einschlaf-Funktion"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:67
msgid "Sleep Timer :"
-msgstr ""
+msgstr "Einschlaf-Funktion:"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:69
msgid "<i>(set to 0:00 to disable)</i>"
@@ -108,41 +108,41 @@ msgstr "<i>(setze auf 0:00 zum Abstellen)</i>"
#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:75
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden"
#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:87
#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:94
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Künstler"
#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:89
#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:95
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:91
msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabeliste"
#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:93
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:86
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort:"
#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:99
msgid "Ampache Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ampache Servername:"
#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:110
msgid "User Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername:"
#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:131
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern"
#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:142
msgid "Clear"
@@ -155,23 +155,23 @@ msgstr "S_chließen"
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:133
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Schließen"
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:139
msgid "_Show Banshee"
-msgstr ""
+msgstr "Banshee an_zeigen"
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:140
msgid "Show the Banshee main window"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige das Banshee Hauptfenster"
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:231
msgid "Still Running"
-msgstr ""
+msgstr "läuft noch"
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:233
msgid "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to end your session."
-msgstr ""
+msgstr "Banshee wurde in die Informationsleiste minimiert. Nutze die <i>Schließen</i>-Funktion um deine Sitzung zu beenden."
#. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
#. Album Title, respectively;
@@ -179,25 +179,25 @@ msgstr ""
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:308
#, csharp-format
msgid "by '{0}' from '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "von '{0}' aus '{1}'S"
#. Translators: {0} is for Album Title;
#. e.g. 'from Killing with a Smile'
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:313
#, csharp-format
msgid "from '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "aus '{0}'"
#. Translators: {0} is for Artist Name;
#. e.g. 'by Parkway Drive'
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:318
#, csharp-format
msgid "by '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "von '{0}'"
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:397
msgid "Skip this item"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Element überspringen"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowContents.cs:263
msgid "Track list"
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Trackliste"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:50
msgid "Sensitivity for album dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Empfindlichkeit für Album Dragging"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:51
msgid "Sets the sensitivity with which albums scroll when dragged, higher values mean faster scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Stellt die Empfindlichkeit für das Album Scrolling mittels Mausdrag ein. Höhere Werte bedeuten schnelleres Scrolling."
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:57
msgid "Enable threaded loading of artwork"
@@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "Die Anzahl der Covers welche auf der Bühne angezeigt werden sollen (pro
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:134
msgid "Sort covers by"
-msgstr ""
+msgstr "Ordne Covers nach"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:135
msgid "Selects on what basis covers should be sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Wählt das Kriterium aus, nach dem Covers sortiert werden."
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:231
msgid "Show ClutterFlow Browser"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Zeige oder verstecke den ClutterFlow Browser"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:325
msgid "ClutterFlow"
-msgstr ""
+msgstr "ClutterFlow"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:328
msgid "General"
@@ -310,60 +310,60 @@ msgstr "Ausmaße"
#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:63
msgid "Jamendo Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo Downloads"
#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:64
msgid "Contacting..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktieren..."
#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:95
msgid "Importing..."
-msgstr ""
+msgstr "Importieren..."
#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoWebBrowserShell.cs:41
#, csharp-format
msgid "Search Jamendo"
-msgstr ""
+msgstr "Suche auf Jamendo"
#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:75
msgid "Get Information From Track Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Hole Informationen über die Track-Signatur"
#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:76
msgid "Get track information from last.fm acoustic fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Hole Track Informationen über die akustische last.fm Signatur"
#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:105
msgid "Getting sound fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Erstelle akustische Signatur"
#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:108
msgid "Scanning..."
-msgstr ""
+msgstr "Scanning..."
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:46
msgid "LCD configuration"
-msgstr ""
+msgstr "LCD Konfiguration"
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:54
msgid "Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Hostname:"
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:61
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port:"
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:67
msgid "LCDProc Daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "LCDProc Daemon:"
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/LCDService.cs:67
msgid "LCD"
-msgstr ""
+msgstr "LCD"
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/LCDService.cs:71
msgid "Configure the LCD plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriere das LCD Plugin"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioConfigDialog.cs:75
#, csharp-format
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Genre klicken zum (Neu)Laden der Liste oder Freitextsuche eingeben. Refr
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:68
msgid "LiveRadioPlugin"
-msgstr ""
+msgstr "LiveRadio Plugin"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:119
msgid "Station"
@@ -500,11 +500,11 @@ msgstr "Das Plugin hat eine Liste von Genres geliefert"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:266
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:267
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:268
msgid "Enabled"
@@ -563,11 +563,11 @@ msgstr "Plugin Statistiken"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:77
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:78
msgid "LiveRadio"
-msgstr ""
+msgstr "LiveRadio"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:105
msgid "Live_Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Live_Radio"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:107
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:114
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Vorschläge:"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:97
msgid "Copy lyrics to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiere Songtext in die Zwischenablage"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:144
msgid "by"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Lyrics herunterladen"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsDownloadJob.cs:61
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} - {1}"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:171
msgid "L_yrics"
@@ -661,41 +661,43 @@ msgstr "Zeige Lyrics im eigenen Fenster"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Sources/LyricsWebSource.cs:50
#, csharp-format
msgid "Powered by {0} ({1})"
-msgstr ""
+msgstr "Powered by {0} ({1})"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:42
msgid "Magnatune Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune Konfiguration"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:113
msgid "Membership Type"
-msgstr ""
+msgstr "Art der Mitgliedschaft"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:121
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:122
msgid "Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:123
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/AnalyzeLibraryJob.cs:20
msgid "Analyzing Song Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Analysiere Liedähnlichkeit"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/AnalyzeLibraryJob.cs:47
msgid ""
"Are you sure you want to stop Mirage?\n"
"Shuffle by Similar will only work for the tracks which are already analyzed. The operation can be resumed at any time from the <i>Tools</i> menu."
msgstr ""
+"Soll Mirage wirklich angehalten werden?\n"
+"Zufallswiedergabe nach Ähnlichkeit funktioniert nur für bereits analysierte Tracks. Die Analyse kann jederyeit im <i>Tools</i>-Menü fortgesetzt werden."
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/DistanceCalculator.cs:48
msgid "The Mirage extension is still analyzing your songs. Until its finished, shuffle and fill by similar may not perform properly."
-msgstr ""
+msgstr "Mirage hat die Liedanalyse noch nicht beendet. Zufallswiedergabe und Ausfüllen nach Ähnlichkeit funktionieren erst danach vollständig."
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:158
msgid "Mirage Duplicates"
@@ -751,27 +753,27 @@ msgstr "Scanne nach Duplikaten"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:54
msgid "Shuffle by Similar"
-msgstr ""
+msgstr "Zufallswiedergabe nach Ähnlichkeit"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:55
msgid "by similar"
-msgstr ""
+msgstr "nach Ähnlickeit"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:56
msgid "Play songs similar to those already played"
-msgstr ""
+msgstr "Spiele Lieder ähnlich denen die schon gespielt wurden"
#: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:68
msgid "No visualizations installed"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Visualisierungen installiert"
#: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:105
msgid "Select visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle eine Visualisierung"
#: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:111
msgid "Low resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Geringe Auflösung"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:105
#, csharp-format
@@ -835,11 +837,11 @@ msgstr "Suche nach Freitext \"{0}\""
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:69
msgid "_Radiostation fetcher"
-msgstr ""
+msgstr "_Radiostation Fetcher"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:72
msgid "_Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "_Shoutcast"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:73
msgid "Fetch stations from shoutcast"
@@ -847,7 +849,7 @@ msgstr "Hole Stationen von shoutcast"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:76
msgid "_Xiph"
-msgstr ""
+msgstr "_Xiph"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:77
msgid "Fetch stations from Xiph"
@@ -860,27 +862,27 @@ msgstr "www.xiph.org {0} Stationen verfügbar."
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmSimilarArtists.cs:66
msgid "Shuffle by similar Artists (via Lastfm)"
-msgstr ""
+msgstr "Zufallswiedergabe nach ähnlichen Künstlern (nach last.fm)"
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmSimilarArtists.cs:67
msgid "by similar artists"
-msgstr ""
+msgstr "nach ähnlichen Künstlern"
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmSimilarArtists.cs:68
msgid "Play songs similar to those already played (via Lastfm)"
-msgstr ""
+msgstr "Spiele Lieder ähnlich denen die schon gespiel wurden (nach last.fm)"
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:60
msgid "Shuffle by your Top Artists (via Lastfm)"
-msgstr ""
+msgstr "Zufallswiedergabe nach Deinen Top Künstlern (nach last.fm)"
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:61
msgid "by your top artists"
-msgstr ""
+msgstr "nach Deinen Top Künstlern"
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:62
msgid "Play songs from your Top Artists (via Lastfm)"
-msgstr ""
+msgstr "Spiele Lieder Deiner Top Künstler (nach last.fm)"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:88
#, csharp-format
@@ -946,159 +948,159 @@ msgstr "Aktiviere den Streamrecorder Prozess"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactContainerSource.cs:58
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactSourceContents.cs:101
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakte"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:80
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:315
#, csharp-format
msgid "{0} is requesting to browse your library"
-msgstr ""
+msgstr "{0} möchte in Deiner Bibliothek blättern"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:318
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:83
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Zulassen"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:323
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:94
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Ablehnen"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:331
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:340
msgid "is requesting to browse your Banshee library"
-msgstr ""
+msgstr "möchte in Deiner Banshee Bibliothek blättern"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:380
msgid "Waiting for response from contact..."
-msgstr ""
+msgstr "Warte auf Antwork vom Kontakt..."
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:391
msgid "All tracks downloaded. Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Tracks heruntergeladen. Lade..."
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:394
msgid "Loading playlists..."
-msgstr ""
+msgstr "Lade Wiedergabelisten..."
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:406
msgid "A problem occured while downloading this contact's library"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist ein Problem beim Herunterladen der Bibliothek dieses Kontakts aufgetreten"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:409
msgid "An error occurred while loading data"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist ein Fehler beim Ladens der Daten aufgetreten"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:412
msgid "An error occurred while loading playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist ein Fehler beim Laden der Wiedergabelisten aufgetreten"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:432
msgid "is no longer sharing their Banshee library with you"
-msgstr ""
+msgstr "hat seine Bibliothek nicht länger für Dich freigegeben"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:457
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:494
#, csharp-format
msgid "Loading {0} of {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Lade {0} von {1}"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/TelepathyDownload.cs:106
#, csharp-format
msgid "is sending {0} with Banshee"
-msgstr ""
+msgstr "sendet {0} mit Banshee"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/TelepathyUpload.cs:101
#, csharp-format
msgid "is downloading {0} with Banshee"
-msgstr ""
+msgstr "lädt {0} mit Banshee herunter"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:42
msgid "Contact Request"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktanfrage"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:67
#, csharp-format
msgid "{0} would like to browse your music library."
-msgstr ""
+msgstr "{0} möchte in Deiner Musikbibliothek blättern"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/DownloadManagerUi.cs:50
msgid "Download(s) from Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Download(s) von Kontakten"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/DownloadManagerUi.cs:51
msgid "Downloads are in progress. Would you like to cancel them?"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt noch unfertige Downloads. Sollen diese abgebrochen werden?"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:63
msgid "Download Track(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Track(s) herunterladen"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:64
msgid "Download selected tracks to your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Lade die ausgewählten Tracks auf deinen Computer"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:70
msgid "Cancel Download(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen abbrechen"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:71
msgid "Cancel download of selected tracks to your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Bricht das herunterladen der ausgewählten Tracks auf deinen Computer ab"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:77
msgid "Cancel Browse Request"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage zum Blättern abbrechen"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:78
msgid "Cancel pending request to browse a contact's library"
-msgstr ""
+msgstr "Zieht die aktuelle Anfrage zum Blättern in der Bibliothek des Kontaktes zurück"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:84
msgid "Allow Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube Herunterladen"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:85
msgid "Allow file downloads when sharing libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube das Herunterladen von Dateien aus der freigegebenen Bibliothek"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:91
msgid "Allow Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube Streaming"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:92
msgid "Allow streaming when sharing libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube Streaming von Dateien aus der freigegebenen Bibliothek"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:98
msgid "Share Currently Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Wiedergabe freigeben"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:99
msgid "Set Empathy presence message to what you're currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt in der Empathy Statusmitteilung deine aktuelle Wiedergabe an"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:141
#, csharp-format
msgid "Currently playing {0} by {1} from {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Spielt gerade {0} von {1} aus {2}"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:50
msgid "Transfer(s) to Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "An Kontakt übertragen"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:57
msgid "File transfers are in progress. Would you like to cancel them?"
-msgstr ""
+msgstr "Einige Dateitransfers sind noch nicht abgeschlossen. Sollen diese abgebrochen werden?"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:63
#, csharp-format
msgid "Transferring {0} of {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Übertrage {0} von {1}"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:131
msgid "Initializing"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisiere"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f7b7ec1..5e908a8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Banshee Community Extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee&component=Community%20Extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 12:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-17 15:33+0000\n"
-"Last-Translator: rahermosillac <ra.hermosillac@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-06 19:23+0000\n"
+"Last-Translator: nemecis1000 <nemecis000@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -233,125 +233,125 @@ msgstr "Inmediatamente aplicar los cambios al modo de reproducción"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:86
msgid "Starts playing a new song immediately after the playback mode changed (Party Mode or Album Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzar inmediatamente la reproducción de una nueva canción después que el modo de reproducción cambió (Modo Fiesta o Modo Álbum)"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:92
msgid "Display album _label"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar etiqueta del á_lbum"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:93
msgid "Wether or not the album label needs to be shown above the artwork"
-msgstr ""
+msgstr "Sea o no la etiqueta álbum tiene que ser demostrado por encima de la obra de arte"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:99
msgid "Display track _title"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar _título de la pista"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:100
msgid "Wether or not the album title needs to be shown above the artwork in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sea o no el título del álbum tiene que ser demostrado por encima de la obra de arte en el modo de pantalla completa"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:106
msgid "Texture size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Texturizar tamaño en píxeles"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:107
msgid "The in-memory size of the cover textures in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño en memoria de las texturas de las portadas en píxeles"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:113
msgid "Minimal cover size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño mínimo de las portadas en píxeles"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:114
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:121
msgid "The on-stage minimal cover size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño mínimo de la portada en mostrador en píxeles"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:120
msgid "Maximal cover size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo de la portada en píxeles"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:127
msgid "Number of visible covers at the side"
-msgstr ""
+msgstr "Número de portadas visibles"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:128
msgid "The number of covers that need to be displayed on the stage (at one side)"
-msgstr ""
+msgstr "Número de portadas que necesitan ser mostradas en el mostrador (a un lado)"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:134
msgid "Sort covers by"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar portadas por"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:135
msgid "Selects on what basis covers should be sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona en qué orden mostrar las portadas"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:231
msgid "Show ClutterFlow Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar navegador ClutterFlow"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:232
msgid "Show or hide the ClutterFlow browser"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar u ocultar el navegador ClutterFlow"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:325
msgid "ClutterFlow"
-msgstr ""
+msgstr "ClutterFlow"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:328
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:337
msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiones"
#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:63
msgid "Jamendo Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Descargas Jamendo"
#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:64
msgid "Contacting..."
-msgstr ""
+msgstr "Contactando..."
#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:95
msgid "Importing..."
-msgstr ""
+msgstr "Importando..."
#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoWebBrowserShell.cs:41
#, csharp-format
msgid "Search Jamendo"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en Jamendo"
#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:75
msgid "Get Information From Track Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener información desde la huella digital de la pista"
#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:76
msgid "Get track information from last.fm acoustic fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener la información de la pista desde la huella digital de last.fm"
#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:105
msgid "Getting sound fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendo huella digital de sonido"
#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:108
msgid "Scanning..."
-msgstr ""
+msgstr "Escaneando..."
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:46
msgid "LCD configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración LCD"
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:54
msgid "Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de dominio:"
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:61
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto:"
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:67
msgid "LCDProc Daemon:"
@@ -359,11 +359,11 @@ msgstr ""
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/LCDService.cs:67
msgid "LCD"
-msgstr ""
+msgstr "LCD:"
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/LCDService.cs:71
msgid "Configure the LCD plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar el plugin LCD"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioConfigDialog.cs:75
#, csharp-format
@@ -371,18 +371,20 @@ msgid ""
"{0}LiveRadio configuration\n"
"{1}"
msgstr ""
+"{0}Configuración de LiveRadio\n"
+"{1}"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioConfigDialog.cs:81
msgid "Please set your preferences for your LiveRadio plugins\n"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, establezca sus preferencias para el complemento LiveRadio\n"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioConfigDialog.cs:91
msgid "Enable this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Activar este complemento"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioFilterView.cs:87
msgid "Choose By Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Escoger por Género"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioFilterView.cs:91
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:172
@@ -391,169 +393,169 @@ msgstr ""
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:141
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:388
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando..."
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioFilterView.cs:95
msgid "Choose By Query"
-msgstr ""
+msgstr "Escoger por Consulta"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioBasePlugin.cs:558
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioBasePlugin.cs:558
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:74
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del Proxy:"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:75
msgid "Enable using a HTTP proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Activar usando un servidor proxy HTTP"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:76
msgid "Use Site Login"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar inicio de sesión del Sitio"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:77
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:58
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:78
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:85
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:79
msgid "HTTP timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de espera HTTP en segundos"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:129
msgid "Browser on Left"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador a la Izquierda"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:130
msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el navegador de artista/álbum a la izquierda de la lista de pistas"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:133
msgid "Browser on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador arriba"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:134
msgid "Show the artist/album browser above the track list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el navegador de artista/álbum sobre la lista de pistas"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:139
msgid "Show Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Navegador"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:140
msgid "Show or hide the artist/album browser"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar u ocultar el navegador de artista/álbum"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:203
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:251
msgid "Error... Please Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Error... Por favor, reinicie"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:423
msgid "Click a genre to load/refresh entries or type a query. Use the refresh button to refresh genres."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en un género para cargar/actualizar las entradas o ingrese una consulta. Utilice el botón actualizar para actualizar los géneros."
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:68
msgid "LiveRadioPlugin"
-msgstr ""
+msgstr "LiveRadioPlugin"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:119
msgid "Station"
-msgstr ""
+msgstr "Estación"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:120
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Creador"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:121
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:179
msgid "Requested Results Returned"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados solicitados devueltos"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:180
msgid "The plugin has returned a list of results for a genre or freetext query"
-msgstr ""
+msgstr "El complemento ha devuelto una lista de resultados para un género o consulta freetext"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:199
msgid "Genre List Retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de géneros obtenida"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:200
msgid "The plugin has returned the list of genres"
-msgstr ""
+msgstr "El complemento ha devuelto una lista de géneros"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:266
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:267
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:268
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:279
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:280
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origen"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:281
msgid "Short Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:282
msgid "Long Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información completa"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:283
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contador"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:284
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Promedio"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:285
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizaciones"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:296
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:297
msgid "Enable Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Complemento"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:299
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:300
msgid "Disable Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar Complemento"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:302
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:303
msgid "Configure Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Complemento"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:317
msgid "Plugin Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas del Complemento"
#. / <summary>
#. / Constructor -- creates a new LiveRadio parent source
@@ -561,125 +563,125 @@ msgstr ""
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:77
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:78
msgid "LiveRadio"
-msgstr ""
+msgstr "LiveRadio"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:105
msgid "Live_Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Live_Radio"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:107
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:114
msgid "_Configure"
-msgstr ""
+msgstr "_Configurar"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:108
msgid "Configure the LiveRadio plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar el complemento LiveRadio"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:112
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:113
msgid "Refresh View"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar vista"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:117
msgid "Add To Internet Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir a Radio de Internet"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:118
msgid "Add stream as Internet Radio Station"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir stream como una Estación de Radio de Internet"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/ContextPage.cs:45
msgid "Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Letras de Canciones"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:66
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:127
msgid "add"
-msgstr ""
+msgstr "adjuntar"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:116
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:125
msgid "No lyrics found."
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna letra de canción fue encontrada."
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:128
msgid "Click here to manually add a new lyric"
-msgstr ""
+msgstr "Presione aquí para añadir manualmente la letra"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:132
msgid "Suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Sugerencias:"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:97
msgid "Copy lyrics to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar letras al Portapapeles"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:144
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "por"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:147
msgid "Unknown Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artista desconocido"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsDownloadJob.cs:17
msgid "Downloading Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Descargando letras"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsDownloadJob.cs:61
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} - {1}"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:171
msgid "L_yrics"
-msgstr ""
+msgstr "L_etras de Canciones"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:172
msgid "Manage Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar Letras"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:174
msgid "_Download Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "_Descargar Letras"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:175
msgid "Download lyrics for all tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar letras para todas las canciones"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:180
msgid "Show Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Letras"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:181
msgid "Show Lyrics in a separate window"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Letras en una ventana separada"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Sources/LyricsWebSource.cs:50
#, csharp-format
msgid "Powered by {0} ({1})"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcionado por {0} ({1})"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:42
msgid "Magnatune Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración Magnatune"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:113
msgid "Membership Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Membresía"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:121
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:122
msgid "Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:123
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descarga"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/AnalyzeLibraryJob.cs:20
msgid "Analyzing Song Similarity"
@@ -690,46 +692,48 @@ msgid ""
"Are you sure you want to stop Mirage?\n"
"Shuffle by Similar will only work for the tracks which are already analyzed. The operation can be resumed at any time from the <i>Tools</i> menu."
msgstr ""
+"¿Está seguro que desea dejar de Mirage?\n"
+"Shuffle similares sólo funcionará para las pistas que ya están analizados. La operación se puede reanudar en cualquier momento de la <i> Herramientas </ i> del menú."
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/DistanceCalculator.cs:48
msgid "The Mirage extension is still analyzing your songs. Until its finished, shuffle and fill by similar may not perform properly."
-msgstr ""
+msgstr "La extensión Mirage está aún analizando sus canciones. Hasta que esté terminado, mezclar y rellenar por similares no funcionen correctamente."
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:158
msgid "Mirage Duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Mirage duplicados"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:251
msgid "Mirage Playlist Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Mirage generador de lista de reproducción"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:252
msgid "Manage the Mirage extension"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar la ampliación Mirage"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:255
msgid "Rescan the Music Library"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a examinar la Biblioteca de Música"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:256
msgid "Rescans the Music Library for new songs"
-msgstr ""
+msgstr "Vuelve a explorar la biblioteca de música para las canciones nuevas"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:260
msgid "Duplicate Search (Experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar la búsqueda (Experimental)"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:261
msgid "Searches your Music Library for possible duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Busca en tu biblioteca de música posibles duplicados"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:265
msgid "Reset Mirage"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer Mirage"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:266
msgid "Resets the Mirage Playlist Generation Plugin. All songs have to be analyzed again to use Automatic Playlist Generation."
-msgstr ""
+msgstr "Restablece el generador de lista de reproducción Mirage Plugin. Todas las canciones tienen que ser analizadas de nuevo para el uso automático de generación de lista de reproducción."
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:279
msgid ""
@@ -738,34 +742,38 @@ msgid ""
"· To do so, your music library needs to be analyzed completely from Mirage.\n"
"· This process will take a long time depending on the size of your library."
msgstr ""
+"<b>Mirage puede buscar en tu biblioteca de música para duplicar piezas musicales.</b>\n"
+"\n"
+"·Para ello, la biblioteca de música tiene que ser analizado por completo de Mirage.\n"
+"·este proceso va a tomar mucho tiempo dependiendo del tamaño de tu biblioteca."
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:282
msgid "Scan for Duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Analizar en busca de duplicados"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:54
msgid "Shuffle by Similar"
-msgstr ""
+msgstr "Shuffle similares"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:55
msgid "by similar"
-msgstr ""
+msgstr "por similares"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:56
msgid "Play songs similar to those already played"
-msgstr ""
+msgstr "Escuchar similares a los que ya tocaron canciones"
#: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:68
msgid "No visualizations installed"
-msgstr ""
+msgstr "No hay visualizaciones instaladas"
#: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:105
msgid "Select visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la visualización"
#: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:111
msgid "Low resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Baja resolución"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:105
#, csharp-format
@@ -773,61 +781,63 @@ msgid ""
"{0}Radiostation fetcher{1}\n"
"({2})"
msgstr ""
+"{0}Buscador de radio estación{1}\n"
+"({2})"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:114
msgid "Choose a genre or enter a text that you wish to be queried, then press the Get stations button. Found stations will be added to internet-radio source."
-msgstr ""
+msgstr "Elige un género o introducir un texto que quieres que te preguntó, a continuación, pulse el botón Obtener estaciones. Estaciones encontrados se añadirá a la fuente de radio por Internet."
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:127
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:128
msgid "Get stations"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener las estaciones"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:147
msgid "Query by genre:"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta por género:"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:151
msgid "Query by free text:"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta por texto libre:"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:203
#, csharp-format
msgid "Querying genre \"{0}\""
-msgstr ""
+msgstr "Consulta de género \"{0}\""
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:208
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:229
#, csharp-format
msgid "Query done. Fetched {0} stations."
-msgstr ""
+msgstr "Consulta realizada. Recuperados {0} estaciones."
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:212
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:233
#, csharp-format
msgid "ERROR: Internet-radio extension not available."
-msgstr ""
+msgstr "ERROR:extensión de radio en Internet no disponibles."
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:215
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:236
#, csharp-format
msgid "ERROR: Network error."
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: Error de red."
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:218
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:239
#, csharp-format
msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:224
#, csharp-format
msgid "Querying freetext \"{0}\""
-msgstr ""
+msgstr "Consultar texto libre \"{0}\""
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:69
msgid "_Radiostation fetcher"
-msgstr ""
+msgstr "_Buscador de radio estación"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:72
msgid "_Shoutcast"
@@ -835,7 +845,7 @@ msgstr ""
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:73
msgid "Fetch stations from shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperar las estaciones de shoutcast"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:76
msgid "_Xiph"
@@ -843,12 +853,12 @@ msgstr ""
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:77
msgid "Fetch stations from Xiph"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperar las estaciones de Xiph"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/Xiph.cs:285
#, csharp-format
msgid "www.xiph.org {0} stations available."
-msgstr ""
+msgstr "www.xiph.org {0} las emisoras disponibles."
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmSimilarArtists.cs:66
msgid "Shuffle by similar Artists (via Lastfm)"
@@ -860,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmSimilarArtists.cs:68
msgid "Play songs similar to those already played (via Lastfm)"
-msgstr ""
+msgstr "Escuchar similares a los ya jugados (a través de Lastfm) canciones"
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:60
msgid "Shuffle by your Top Artists (via Lastfm)"
@@ -868,7 +878,7 @@ msgstr ""
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:61
msgid "by your top artists"
-msgstr ""
+msgstr "por su mejores artistas"
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:62
msgid "Play songs from your Top Artists (via Lastfm)"
@@ -879,7 +889,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"{0}Streamrecorder configuration\n"
"{1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Streamrecorder configuración {1}"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:93
msgid ""
@@ -889,31 +899,31 @@ msgstr ""
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:96
msgid "Output folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de salida:"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:97
msgid "Encoder:"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:99
msgid "_Browse"
-msgstr ""
+msgstr "_Navegador"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:102
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Cancelar"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:104
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Guardar"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:106
msgid "Import files to media library"
-msgstr ""
+msgstr "Importar archivos a la colección de los medios de comunicación"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:108
msgid "Enable automatic files splitting by Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar dividir ficheros automatizados de Metadatos"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:112
msgid "_Streamrecorder"
@@ -929,70 +939,70 @@ msgstr ""
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:119
msgid "Activate streamrecorder process"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el proceso de streamrecorder"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactContainerSource.cs:58
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactSourceContents.cs:101
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contactos"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:80
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:315
#, csharp-format
msgid "{0} is requesting to browse your library"
-msgstr ""
+msgstr "{0} está solicitando a navegar por la biblioteca"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:318
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:83
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:323
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:94
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazar"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:331
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:340
msgid "is requesting to browse your Banshee library"
-msgstr ""
+msgstr "está solicitando a navegar por su colección de Banshee"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:380
msgid "Waiting for response from contact..."
-msgstr ""
+msgstr "Se espera la respuesta del contacto ..."
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:391
msgid "All tracks downloaded. Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Todas las canciones descargadas. Cargando ..."
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:394
msgid "Loading playlists..."
-msgstr ""
+msgstr "Listas de reproducción Cargando ..."
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:406
msgid "A problem occured while downloading this contact's library"
-msgstr ""
+msgstr "Se produjo un problema al descargar la colección de este contacto"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:409
msgid "An error occurred while loading data"
-msgstr ""
+msgstr "Se produjo un error durante la carga de datos"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:412
msgid "An error occurred while loading playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Se produjo un error durante la carga de listas de reproducción"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:432
msgid "is no longer sharing their Banshee library with you"
-msgstr ""
+msgstr "ya no está mostrando su colección Banshee con usted"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:457
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:494
#, csharp-format
msgid "Loading {0} of {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando {0} of {1}"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/TelepathyDownload.cs:106
#, csharp-format
@@ -1006,7 +1016,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:42
msgid "Contact Request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de Contacto"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:67
#, csharp-format
@@ -1015,59 +1025,59 @@ msgstr ""
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/DownloadManagerUi.cs:50
msgid "Download(s) from Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Descarga(s) de la Guía"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/DownloadManagerUi.cs:51
msgid "Downloads are in progress. Would you like to cancel them?"
-msgstr ""
+msgstr "Las descargas están en curso. ¿Te gustaría que cancelar?"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:63
msgid "Download Track(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar pista(s)"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:64
msgid "Download selected tracks to your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar las pistas seleccionadas al pc"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:70
msgid "Cancel Download(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar descarga(s)"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:71
msgid "Cancel download of selected tracks to your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar la descarga de temas seleccionados para el equipo"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:77
msgid "Cancel Browse Request"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar Consulta Solicitud"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:78
msgid "Cancel pending request to browse a contact's library"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar solicitud pendiente para buscar en la biblioteca de un contacto"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:84
msgid "Allow Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir Descargas"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:85
msgid "Allow file downloads when sharing libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir la descarga de archivos cuando las bibliotecas comparten"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:91
msgid "Allow Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir Streaming"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:92
msgid "Allow streaming when sharing libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir transmisión de bibliotecas que compartan"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:98
msgid "Share Currently Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Actualmente comparte Reproducción"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:99
msgid "Set Empathy presence message to what you're currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de mensajes presencia empatía con lo que se está reproduciendo"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:141
#, csharp-format
@@ -1076,11 +1086,11 @@ msgstr ""
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:50
msgid "Transfer(s) to Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Transferencia (s) a la Guía"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:57
msgid "File transfers are in progress. Would you like to cancel them?"
-msgstr ""
+msgstr "Las transferencias de archivos están en curso. ¿Te gustaría que cancelar?"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:63
#, csharp-format
@@ -1089,4 +1099,4 @@ msgstr ""
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:131
msgid "Initializing"
-msgstr ""
+msgstr "Inicialización"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e695272..07e82ac 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Banshee Community Extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee&component=Community%20Extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 12:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-17 15:00+0000\n"
-"Last-Translator: bl8 <bertrand.lorentz@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-06 19:23+0000\n"
+"Last-Translator: G37 <ralphd.periat@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,44 +23,44 @@ msgstr "Réveil"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:74
msgid "Sleep Timer..."
-msgstr ""
+msgstr "Mise en veille"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:75
msgid "Set the sleep timer value"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de mise en veille"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:78
msgid "Alarm..."
-msgstr "Alarme..."
+msgstr "Réveil..."
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:79
msgid "Set the alarm time"
-msgstr ""
+msgstr "Régler le réveil"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:82
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/LCDService.cs:70
msgid "_Configure..."
-msgstr ""
+msgstr "_Configurer..."
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:83
msgid "Configure the Alarm Clock plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer l'extension Réveil"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmConfigDialog.cs:45
msgid "Alarm Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure du réveil"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmConfigDialog.cs:63
msgid "Enable Alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le réveil"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmConfigDialog.cs:66
msgid "Set Time: "
-msgstr ""
+msgstr "Régler l'Heure:"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:47
msgid "Alarm Clock configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration du réveil"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:63
msgid "Start"
@@ -80,35 +80,35 @@ msgstr "Durée:"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:79
msgid " <i>(seconds)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>(Secondes)</i>"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:88
msgid "Fade-In Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Réglage du fondu"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:93
msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Commande:"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:97
msgid "Command To Execute:"
-msgstr ""
+msgstr "Commande à exécuter:"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:45
msgid "Sleep Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Mise en Veille"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:67
msgid "Sleep Timer :"
-msgstr ""
+msgstr "Mise en Veille:"
#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:69
msgid "<i>(set to 0:00 to disable)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>(Mettre à 0:00 pour désactiver)</i>"
#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:75
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Connecter"
#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:87
#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:94
@@ -122,56 +122,56 @@ msgstr "Album"
#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:91
msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "liste de lecture"
#: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:93
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:86
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe:"
#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:99
msgid "Ampache Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du serveur Ampache:"
#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:110
msgid "User Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'Utilisateur:"
#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:131
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer"
#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:142
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Nettoyer"
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:132
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:169
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Fermer"
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:133
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer"
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:139
msgid "_Show Banshee"
-msgstr ""
+msgstr "_Voir Banshee"
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:140
msgid "Show the Banshee main window"
-msgstr ""
+msgstr "Voir la fenètre principale de Banshee"
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:231
msgid "Still Running"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours en Cours"
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:233
msgid "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to end your session."
-msgstr ""
+msgstr "Banshee a été réduit dans la zone de notification. Utilisez l'option <i>Quitter</i> pour mettre fin à votre session."
#. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
#. Album Title, respectively;
@@ -179,210 +179,210 @@ msgstr ""
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:308
#, csharp-format
msgid "by '{0}' from '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "par '{0}' de '{1}'"
#. Translators: {0} is for Album Title;
#. e.g. 'from Killing with a Smile'
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:313
#, csharp-format
msgid "from '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "de '{0}'"
#. Translators: {0} is for Artist Name;
#. e.g. 'by Parkway Drive'
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:318
#, csharp-format
msgid "by '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "par '{0}'"
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:397
msgid "Skip this item"
-msgstr ""
+msgstr "Passer..."
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowContents.cs:263
msgid "Track list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des pistes"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:50
msgid "Sensitivity for album dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilité du glisser/déposer pour les albums"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:51
msgid "Sets the sensitivity with which albums scroll when dragged, higher values mean faster scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Règler la sensibilité du défilement des albums lorsqu'ils sont déplacés, plus la valeur est grande plus le défilement est rapide"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:57
msgid "Enable threaded loading of artwork"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le chargement asynchrone des illustrations"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:58
msgid "If enabled ClutterFlow will use threading to load it's artwork"
-msgstr ""
+msgstr "Si cette option est activé, ClutterFlow chargera les illustrations en tache de fonds."
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:64
msgid "Unfolds the track list"
-msgstr ""
+msgstr "Déployer la liste des pistes"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:65
msgid "If checked it will display the track list when not in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Si c'est coché, cela affiche la liste des pistes lorsque l'on n'est pas en mode plein écran"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:85
msgid "Immediately apply playback mode changes"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer immédiatement les changements de mode de lecture"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:86
msgid "Starts playing a new song immediately after the playback mode changed (Party Mode or Album Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Commence à lire un nouveau morceau immédiatement après le changement de mode de lecture (mode Album ou Mode fête)"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:92
msgid "Display album _label"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le _nom de l'album"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:93
msgid "Wether or not the album label needs to be shown above the artwork"
-msgstr ""
+msgstr "Si oui ou non le nom de l'album doit être montré au-dessus de la couverture"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:99
msgid "Display track _title"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le _titre de la piste"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:100
msgid "Wether or not the album title needs to be shown above the artwork in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Si oui ou non le titre de l'album doit être montré au dessus de la couverture en mode plein écran"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:106
msgid "Texture size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la texture en pixels"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:107
msgid "The in-memory size of the cover textures in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "La taille en mémoire des textures de la couverture en pixels"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:113
msgid "Minimal cover size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Taille minimal de la couverture en pixels"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:114
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:121
msgid "The on-stage minimal cover size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "La taille minimale de la couverture en pixels"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:120
msgid "Maximal cover size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "La taille maximale de la couverture en pixels"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:127
msgid "Number of visible covers at the side"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de couvertures visibles sur le côté"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:128
msgid "The number of covers that need to be displayed on the stage (at one side)"
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de couvertures qui doivent être affichés sur la scène (d'un côté)"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:134
msgid "Sort covers by"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les pochettes par"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:135
msgid "Selects on what basis covers should be sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner sur quelle base les couvertures doivent être triées"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:231
msgid "Show ClutterFlow Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer le navigateur ClutterFlow"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:232
msgid "Show or hide the ClutterFlow browser"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ou masquer le navigateur ClutterFlow"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:325
msgid "ClutterFlow"
-msgstr ""
+msgstr "ClutterFlow"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:328
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Général"
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:337
msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensions"
#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:63
msgid "Jamendo Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargements Jamendo "
#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:64
msgid "Contacting..."
-msgstr ""
+msgstr "En cours de contacte ..."
#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:95
msgid "Importing..."
-msgstr ""
+msgstr "En cours d'importation..."
#: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoWebBrowserShell.cs:41
#, csharp-format
msgid "Search Jamendo"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher sur Jamendo"
#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:75
msgid "Get Information From Track Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir les informations à partir de l'empreinte digitale"
#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:76
msgid "Get track information from last.fm acoustic fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir les informations de la pistes à partir l'empreinte acoustique Last.fm"
#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:105
msgid "Getting sound fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Récupération de l'empreinte digitale accoustique"
#: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:108
msgid "Scanning..."
-msgstr ""
+msgstr "Analyse..."
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:46
msgid "LCD configuration"
-msgstr ""
+msgstr "configuration LCD"
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:54
msgid "Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'hôte:"
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:61
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port:"
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:67
msgid "LCDProc Daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "Démon lcdproc:"
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/LCDService.cs:67
msgid "LCD"
-msgstr ""
+msgstr "LCD"
#: ../src/LCD/Banshee.LCD/LCDService.cs:71
msgid "Configure the LCD plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer l'extension LCD"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioConfigDialog.cs:75
#, csharp-format
msgid ""
"{0}LiveRadio configuration\n"
"{1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} configuration LiveRadio {1}"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioConfigDialog.cs:81
msgid "Please set your preferences for your LiveRadio plugins\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'il vous plaît, définisez les préférences de votre extension LiveRadio\n"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioConfigDialog.cs:91
msgid "Enable this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Activer cette extension"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioFilterView.cs:87
msgid "Choose By Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez Par Genre"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioFilterView.cs:91
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:172
@@ -391,169 +391,169 @@ msgstr ""
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:141
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:388
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Chargement en cours ..."
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioFilterView.cs:95
msgid "Choose By Query"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez par Query"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioBasePlugin.cs:558
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioBasePlugin.cs:558
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:74
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL du proxy"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:75
msgid "Enable using a HTTP proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'utilisation d'un serveur proxy HTTP"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:76
msgid "Use Site Login"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez l'authentification du site"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:77
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:58
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:78
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:85
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:79
msgid "HTTP timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "timeout HTTP en secondes"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:129
msgid "Browser on Left"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur sur la gauche"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:130
msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
-msgstr ""
+msgstr "Voir le navigateur d'artiste/album à gauche de la liste des pistes"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:133
msgid "Browser on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur en Haut"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:134
msgid "Show the artist/album browser above the track list"
-msgstr ""
+msgstr "Voir le navigateur d'artiste/album au dessus de la liste des pistes"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:139
msgid "Show Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le navigateur"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:140
msgid "Show or hide the artist/album browser"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ou masquer le navigateur d'album/artiste"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:203
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:251
msgid "Error... Please Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur ... Recharger S'il vous plaît"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:423
msgid "Click a genre to load/refresh entries or type a query. Use the refresh button to refresh genres."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner un genre pour rafraîchir les entrées / ou tapez une requête. Utilisez le bouton Actualiser pour actualiser genres."
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:68
msgid "LiveRadioPlugin"
-msgstr ""
+msgstr "Extension LiveRadio"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:119
msgid "Station"
-msgstr ""
+msgstr "Station"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:120
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Créateur"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:121
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:179
msgid "Requested Results Returned"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats demandés retournés"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:180
msgid "The plugin has returned a list of results for a genre or freetext query"
-msgstr ""
+msgstr "Le plugin a retourné une liste de résultats pour un genre ou une requête en texte libre"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:199
msgid "Genre List Retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des Genres Récupérée"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:200
msgid "The plugin has returned the list of genres"
-msgstr ""
+msgstr "Le plugin a retourné la liste des genres"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:266
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Extension"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:267
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:268
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:279
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:280
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origine"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:281
msgid "Short Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info courte"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:282
msgid "Long Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info long"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:283
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Décompte"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:284
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Moyenne"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:285
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Mises à jour"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:296
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:297
msgid "Enable Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'extension"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:299
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:300
msgid "Disable Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver l'extension"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:302
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:303
msgid "Configure Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer l'extension"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:317
msgid "Plugin Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques Plugin"
#. / <summary>
#. / Constructor -- creates a new LiveRadio parent source
@@ -561,129 +561,129 @@ msgstr ""
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:77
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:78
msgid "LiveRadio"
-msgstr ""
+msgstr "LiveRadio"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:105
msgid "Live_Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Live_Radio"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:107
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:114
msgid "_Configure"
-msgstr ""
+msgstr "_Configurer"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:108
msgid "Configure the LiveRadio plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer l'extension LiveRadio"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:112
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:113
msgid "Refresh View"
-msgstr ""
+msgstr "Actualiser l'affichage"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:117
msgid "Add To Internet Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter aux web-radios"
#: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:118
msgid "Add stream as Internet Radio Station"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le flux en tant que station web-radio"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/ContextPage.cs:45
msgid "Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Paroles"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:66
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:127
msgid "add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:116
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:125
msgid "No lyrics found."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de paroles trouvées."
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:128
msgid "Click here to manually add a new lyric"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez ici pour ajouter manuellement de nouvelles paroles"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:132
msgid "Suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestions:"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:97
msgid "Copy lyrics to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copier les paroles dans le presse-papier"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:144
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "par"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:147
msgid "Unknown Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artiste inconnu"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsDownloadJob.cs:17
msgid "Downloading Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement des paroles"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsDownloadJob.cs:61
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} - {1}"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:171
msgid "L_yrics"
-msgstr ""
+msgstr "_Paroles"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:172
msgid "Manage Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les Paroles"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:174
msgid "_Download Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "_Télécharger les Paroles"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:175
msgid "Download lyrics for all tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargez les paroles de toutes les pistes"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:180
msgid "Show Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les Paroles"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:181
msgid "Show Lyrics in a separate window"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les Paroles dans une fenêtre séparée"
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Sources/LyricsWebSource.cs:50
#, csharp-format
msgid "Powered by {0} ({1})"
-msgstr ""
+msgstr "Supporté par {0} ({1})"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:42
msgid "Magnatune Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de Magnatune"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:113
msgid "Membership Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'adhésion"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:121
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:122
msgid "Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Diffusion"
#: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:123
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/AnalyzeLibraryJob.cs:20
msgid "Analyzing Song Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Analyser les similitudes entre chanson"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/AnalyzeLibraryJob.cs:47
msgid ""
@@ -697,35 +697,35 @@ msgstr ""
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:158
msgid "Mirage Duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Doublons Mirage"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:251
msgid "Mirage Playlist Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Générateur de liste de lecture Mirage"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:252
msgid "Manage the Mirage extension"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer l'extension Mirage"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:255
msgid "Rescan the Music Library"
-msgstr ""
+msgstr "Analyser à nouveau la Bibliothèque de musique"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:256
msgid "Rescans the Music Library for new songs"
-msgstr ""
+msgstr "Analyser les nouvelles chansons de la Bibliothèque de musique "
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:260
msgid "Duplicate Search (Experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des doublons (expérimentale)"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:261
msgid "Searches your Music Library for possible duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Recherches dans votre bibliothèque pour trouver des doublons éventuels"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:265
msgid "Reset Mirage"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser Mirage"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:266
msgid "Resets the Mirage Playlist Generation Plugin. All songs have to be analyzed again to use Automatic Playlist Generation."
@@ -741,47 +741,47 @@ msgstr ""
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:282
msgid "Scan for Duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche de doublons"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:54
msgid "Shuffle by Similar"
-msgstr ""
+msgstr "Mélanger par similitude"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:55
msgid "by similar"
-msgstr ""
+msgstr "par similitude"
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:56
msgid "Play songs similar to those already played"
-msgstr ""
+msgstr "Ecouter des chansons similaires à celles déjà jouées"
#: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:68
msgid "No visualizations installed"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune visualisation installé"
#: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:105
msgid "Select visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez la visualisation"
#: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:111
msgid "Low resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Basse résolution"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:105
#, csharp-format
msgid ""
"{0}Radiostation fetcher{1}\n"
"({2})"
-msgstr ""
+msgstr "Outil de récupérer Radiostation {0} {1} ({2})"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:114
msgid "Choose a genre or enter a text that you wish to be queried, then press the Get stations button. Found stations will be added to internet-radio source."
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez un genre ou entrer une requète que vous souhaitez lancée, puis appuyez sur le bouton Obtenir les stations. Trouver des stations qui seront ajoutées aux source web-radio."
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:127
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:128
msgid "Get stations"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener des stations"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:147
msgid "Query by genre:"
@@ -789,97 +789,97 @@ msgstr "Recherche par genre:"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:151
msgid "Query by free text:"
-msgstr ""
+msgstr "Requête en texte libre:"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:203
#, csharp-format
msgid "Querying genre \"{0}\""
-msgstr ""
+msgstr "Interrogation genre \"{0}\""
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:208
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:229
#, csharp-format
msgid "Query done. Fetched {0} stations."
-msgstr ""
+msgstr "Requête lancée. {0} stations récupérées."
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:212
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:233
#, csharp-format
msgid "ERROR: Internet-radio extension not available."
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR: extension Internet-radio non disponible."
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:215
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:236
#, csharp-format
msgid "ERROR: Network error."
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR: erreur réseau."
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:218
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:239
#, csharp-format
msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:224
#, csharp-format
msgid "Querying freetext \"{0}\""
-msgstr ""
+msgstr "Interrogation en texte libre \"{0}\""
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:69
msgid "_Radiostation fetcher"
-msgstr ""
+msgstr "Outil de récupération _Radiostation"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:72
msgid "_Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "_Shoutcast"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:73
msgid "Fetch stations from shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Réupérer les stations à partir de shoutcast"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:76
msgid "_Xiph"
-msgstr ""
+msgstr "_Xiph"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:77
msgid "Fetch stations from Xiph"
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer des stations de Xiph"
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/Xiph.cs:285
#, csharp-format
msgid "www.xiph.org {0} stations available."
-msgstr ""
+msgstr "www.xiph.org {0} stations disponibles."
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmSimilarArtists.cs:66
msgid "Shuffle by similar Artists (via Lastfm)"
-msgstr ""
+msgstr "Mélanger par des artistes similaires (via Lastfm)"
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmSimilarArtists.cs:67
msgid "by similar artists"
-msgstr ""
+msgstr "par des artistes similaires"
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmSimilarArtists.cs:68
msgid "Play songs similar to those already played (via Lastfm)"
-msgstr ""
+msgstr "Ecouter des chansons similaires à celles déjà jouées (via Lastfm)"
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:60
msgid "Shuffle by your Top Artists (via Lastfm)"
-msgstr ""
+msgstr "Mélanger par vos Artistes préférés (via Lastfm)"
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:61
msgid "by your top artists"
-msgstr ""
+msgstr "par vos artistes préférés"
#: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:62
msgid "Play songs from your Top Artists (via Lastfm)"
-msgstr ""
+msgstr "Ecouter les chansons de vos artistes préférés (via Lastfm)"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:88
#, csharp-format
msgid ""
"{0}Streamrecorder configuration\n"
"{1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} configuration Enregistreur de flux {1}"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:93
msgid ""
@@ -889,204 +889,204 @@ msgstr ""
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:96
msgid "Output folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Dossier de sortie:"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:97
msgid "Encoder:"
-msgstr ""
+msgstr "Encodeur:"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:99
msgid "_Browse"
-msgstr ""
+msgstr "_Parcourir"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:102
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Annuler"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:104
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Enregistrer"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:106
msgid "Import files to media library"
-msgstr ""
+msgstr "Importez des fichiers dans la bibliothèque de médias"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:108
msgid "Enable automatic files splitting by Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la scission automatique des fichiers en métadonnées"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:112
msgid "_Streamrecorder"
-msgstr ""
+msgstr "_Enregistreur de flux"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:115
msgid "Configure the Streamrecorder plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le plugin Streamrecorder"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:118
msgid "_Activate streamrecorder"
-msgstr ""
+msgstr "_Activer Streamrecorder"
#: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:119
msgid "Activate streamrecorder process"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le processus streamrecorder"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactContainerSource.cs:58
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactSourceContents.cs:101
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contacts"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:80
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contact"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:315
#, csharp-format
msgid "{0} is requesting to browse your library"
-msgstr ""
+msgstr "{0} demande à parcourir votre bibliothèque"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:318
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:83
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:323
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:94
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeter"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:331
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:340
msgid "is requesting to browse your Banshee library"
-msgstr ""
+msgstr "demande l'autorisation de parcourir votre bibliothèque Banshee"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:380
msgid "Waiting for response from contact..."
-msgstr ""
+msgstr "En attente de réponse d'un contact ..."
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:391
msgid "All tracks downloaded. Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Tous les titres sont téléchargés. Chargement en cours ..."
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:394
msgid "Loading playlists..."
-msgstr ""
+msgstr "Chargement de la liste de lecture ..."
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:406
msgid "A problem occured while downloading this contact's library"
-msgstr ""
+msgstr "Un problème est survenu lors du téléchargement de la bibliothèque de ce contact"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:409
msgid "An error occurred while loading data"
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement des données"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:412
msgid "An error occurred while loading playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement des listes de lecture"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:432
msgid "is no longer sharing their Banshee library with you"
-msgstr ""
+msgstr "ne partage plus leurs bibliothèques Banshee avec vous"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:457
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:494
#, csharp-format
msgid "Loading {0} of {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement de {0} sur {1}"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/TelepathyDownload.cs:106
#, csharp-format
msgid "is sending {0} with Banshee"
-msgstr ""
+msgstr "envoie {0} avec Banshee"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/TelepathyUpload.cs:101
#, csharp-format
msgid "is downloading {0} with Banshee"
-msgstr ""
+msgstr "télécharge {0} avec Banshee"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:42
msgid "Contact Request"
-msgstr ""
+msgstr "Demande de Contact"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:67
#, csharp-format
msgid "{0} would like to browse your music library."
-msgstr ""
+msgstr "{0} souhaitez parcourir votre bibliothèque musicale."
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/DownloadManagerUi.cs:50
msgid "Download(s) from Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargé(s) à partir des Contacts"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/DownloadManagerUi.cs:51
msgid "Downloads are in progress. Would you like to cancel them?"
-msgstr ""
+msgstr "Les téléchargements sont en cours. Souhaitez-vous les annuler?"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:63
msgid "Download Track(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger la ou les piste(s)"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:64
msgid "Download selected tracks to your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger les pistes sélectionnées sur votre ordinateur"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:70
msgid "Cancel Download(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler le ou les téléchargement(s)"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:71
msgid "Cancel download of selected tracks to your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler le téléchargement des morceaux sélectionnés sur votre ordinateur"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:77
msgid "Cancel Browse Request"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler la Demande de navigation"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:78
msgid "Cancel pending request to browse a contact's library"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler la demande en cours pour parcourir la bibliothèque d'un contact"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:84
msgid "Allow Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les téléchargements"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:85
msgid "Allow file downloads when sharing libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les téléchargements de fichiers lors du partage des bibliothèques"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:91
msgid "Allow Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Authoriser la diffusion"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:92
msgid "Allow streaming when sharing libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre la diffusion lors du partage des bibliothèques"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:98
msgid "Share Currently Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Partager la lecture en cours"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:99
msgid "Set Empathy presence message to what you're currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer le message de présence empathie par ce que vous êtes en train de jouer"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:141
#, csharp-format
msgid "Currently playing {0} by {1} from {2}"
-msgstr ""
+msgstr "En cours de lecture {0} par {1} de {2}"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:50
msgid "Transfer(s) to Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Transferé (s) aux contacts"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:57
msgid "File transfers are in progress. Would you like to cancel them?"
-msgstr ""
+msgstr "Les transferts de fichiers sont en cours. Souhaitez-vous les annuler?"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:63
#, csharp-format
msgid "Transferring {0} of {1}"
-msgstr ""
+msgstr "En cours de transfert {0} de {1}"
#: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:131
msgid "Initializing"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation en cours"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ec7165c..5b31a73 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Banshee Community Extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee&component=Community%20Extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 12:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-17 15:00+0000\n"
-"Last-Translator: bl8 <bertrand.lorentz@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-06 19:23+0000\n"
+"Last-Translator: Janvitus <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:142
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Svuota"
#: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:132
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:169