summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2018-10-01 02:38:55 +0000
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2018-10-01 11:08:42 +0200
commitfea3d118837d41f843446d6f85d0253a0c98a356 (patch)
tree1621ee05090e061a6d619e0636a065a4b3fd3682 /po
parentc6e55116e47e7fe988a523b0b91b6887ba4905a9 (diff)
po: update Brazilian Portuguese (pt_BR) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/22
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po4465
1 files changed, 2572 insertions, 1893 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 87cd45f0f..7b60a9e34 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-02 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-06 00:17-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-30 17:37-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -54,9 +54,9 @@ msgstr ""
"Uso: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Executa nmcli como um agente de segredo do NetworManager. Quando o\n"
-"NetworkManager requer uma senha, ele solicita aos agentes registrados. Esse\n"
-"comando mantém nmcli em execução e, se uma senha for requisitada, solicita\n"
-"que o usuário informe-a.\n"
+"NetworkManager requer uma senha, ele solicita aos agentes registrados.\n"
+"Esse comando mantém nmcli em execução e, se uma senha for requisitada,\n"
+"solicita que o usuário informe-a.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:58
@@ -73,8 +73,8 @@ msgstr ""
"Uso: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registra nmcli como uma ação do polkit para a sessão do usuário.\n"
-"Quando um daemon do polkit requer uma autorização, nmcli pergunta ao\n"
-"usuário e devolve a resposta de volta ao polkit.\n"
+"Quando um daemon do polkit requer uma autorização, nmcli pergunta\n"
+"ao usuário e devolve a resposta de volta ao polkit.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:68
@@ -87,8 +87,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
-"Executa nmcli como tanto um agente de polkit quanto de segredo do "
-"NetworkManager.\n"
+"Executa nmcli como um agente de polkit e de segredo do NetworkManager.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:157
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "nmcli registrado com sucesso como um agente de polkit.\n"
#: ../clients/cli/common.c:361 ../clients/cli/common.c:362
#: ../clients/cli/common.c:393 ../clients/cli/common.c:394
-#: ../clients/cli/connections.c:1387
+#: ../clients/cli/connections.c:1391
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPO"
@@ -164,100 +163,116 @@ msgstr "Erro: faltando argumento. Tente passar --help."
msgid "access denied"
msgstr "acesso negado"
+#: ../clients/cli/common.c:1387 ../clients/cli/connections.c:81
+#: ../clients/cli/connections.c:90 ../clients/cli/devices.c:444
+#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:543
+#: ../clients/cli/general.c:41 ../clients/cli/general.c:135
+#: ../clients/cli/general.c:140 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1519
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1569
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2709
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2764
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1388
+msgid "none"
+msgstr "nenhum(a)"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1389
+msgid "portal"
+msgstr "portal"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1390
+msgid "limited"
+msgstr "limitada"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1391
+msgid "full"
+msgstr "completa"
+
#. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:64
+#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "Setting name? "
msgstr "Nome de definição? "
-#: ../clients/cli/connections.c:65
+#: ../clients/cli/connections.c:66
msgid "Property name? "
msgstr "Nome de propriedade? "
-#: ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:67
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Digite o tipo de conexão: "
#. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:70
-msgid "Connection (name, UUID, or path)"
-msgstr "Conexão (nome, UUID ou caminho)"
-
#: ../clients/cli/connections.c:71
-msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
-msgstr "Conexão VPN (nome, UUID ou caminho)"
+msgid "Connection (name, UUID, or path): "
+msgstr "Conexão (nome, UUID ou caminho): "
#: ../clients/cli/connections.c:72
-msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
-msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID ou caminho)"
+msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
+msgstr "Conexão VPN (nome, UUID ou caminho): "
#: ../clients/cli/connections.c:73
-msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
-msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID, caminho ou “apath”)"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:80 ../clients/cli/connections.c:89
-#: ../clients/cli/devices.c:421 ../clients/cli/devices.c:513
-#: ../clients/cli/devices.c:520 ../clients/cli/general.c:41
-#: ../clients/cli/general.c:82 ../clients/cli/general.c:150
-#: ../clients/cli/general.c:155 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1510
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1560
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2709
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2764
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
+msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
+msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID ou caminho): "
-#: ../clients/cli/connections.c:81
+#: ../clients/cli/connections.c:74
+msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
+msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID, caminho ou “apath”): "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:82
msgid "activating"
msgstr "ativando"
-#: ../clients/cli/connections.c:82
+#: ../clients/cli/connections.c:83
msgid "activated"
msgstr "ativado"
-#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/common/nm-client-utils.c:271
+#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/common/nm-client-utils.c:271
msgid "deactivating"
msgstr "desativando"
-#: ../clients/cli/connections.c:84
+#: ../clients/cli/connections.c:85
msgid "deactivated"
msgstr "desativado"
-#: ../clients/cli/connections.c:90
+#: ../clients/cli/connections.c:91
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Conexão VPN (preparando)"
-#: ../clients/cli/connections.c:91
+#: ../clients/cli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Conexão VPN (precisa de autenticação)"
-#: ../clients/cli/connections.c:92
+#: ../clients/cli/connections.c:93
msgid "VPN connecting"
msgstr "Conexão VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:93
+#: ../clients/cli/connections.c:94
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Conexão VPN (obtendo configuração de IP)"
-#: ../clients/cli/connections.c:94
+#: ../clients/cli/connections.c:95
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN conectada"
-#: ../clients/cli/connections.c:95
+#: ../clients/cli/connections.c:96
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Conexão VPN falhou"
-#: ../clients/cli/connections.c:96
+#: ../clients/cli/connections.c:97
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN desconectada"
-#: ../clients/cli/connections.c:464
+#: ../clients/cli/connections.c:465
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../clients/cli/connections.c:811
+#: ../clients/cli/connections.c:815
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
@@ -334,7 +349,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ID> [<arquivo de saída>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:833
+#: ../clients/cli/connections.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -375,12 +390,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Mostra detalhes das conexões especificadas. Por padrão, são exibidos tanto\n"
"dados de configurações estáticas quanto de conexões ativas. É possível\n"
-"filtrar a saída usando a opção global \"--fields\". Veja a página de manual\n"
+"filtrar a saída usando a opção global “--fields”. Veja a página de manual\n"
"para mais informações. Quando a opções --active for especificada, apenas os\n"
"perfis ativos são levados em conta. Use a opção global --show-secrets para\n"
"também revelar segredos associados.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:854
+#: ../clients/cli/connections.c:858
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -409,9 +424,8 @@ msgstr ""
"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <nome-if>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<nome>] [passwd-file <arquivo com senhas>]\n"
"\n"
-"Ativa uma conexão em um dispositivo. O perfil para ativar é identificado "
-"por\n"
-"seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n"
+"Ativa uma conexão em um dispositivo. O perfil para ativar é identificado\n"
+"por seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := ifname <nome-if> [ap <BSSID>] [nsp <nome>] [passwd-file "
"<arquivo com senhas>]\n"
@@ -425,7 +439,7 @@ msgstr ""
"passwd-file - arquivo com senha(s) necessária(s) para ativar a conexão\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:875
+#: ../clients/cli/connections.c:879
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -447,7 +461,7 @@ msgstr ""
"seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:887
+#: ../clients/cli/connections.c:891
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -612,7 +626,7 @@ msgstr ""
"\n"
" OPÇÕES_COMUNS:\n"
" type <tipo>\n"
-" ifname <nome da interface> | \"*\"\n"
+" ifname <nome da interface> | “*”\n"
" [con-name <nome da conexão>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
@@ -761,7 +775,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <endereço IPv6>] [gw6 <gateway IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1009
+#: ../clients/cli/connections.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -791,10 +805,10 @@ msgstr ""
"<valor>)+\n"
"\n"
"Modifica uma ou mais propriedades do perfil de conexão.\n"
-"O perfil é identificado por seu nome, UUID ou cominho D-Bus. Para\n"
-"propriedades multivaloradas você pode usar os prefixos opcionais \"+\" ou\n"
-"\"-\" para o nome da propriedade. O sinal de \"+\" permite anexar itens ao\n"
-"invés de sobrescrever todo o valor. O sinal \"-\" permite remover itens\n"
+"O perfil é identificado por seu nome, UUID ou caminho D-Bus. Para\n"
+"propriedades multivaloradas, você pode usar os prefixos opcionais “+”\n"
+"ou “-” para o nome da propriedade. O sinal de “+” permite anexar itens\n"
+"ao invés de sobrescrever todo o valor. O sinal “-” permite remover itens\n"
"selecionados ao invés do valor inteiro.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
@@ -808,7 +822,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1032
+#: ../clients/cli/connections.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -825,13 +839,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ARGUMENTOS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <novo nome>\n"
"\n"
-"Clona um perfil de conexão existente. A nova conexão criada será cópia "
-"exata\n"
-"do <ID>, exceto pela propriedade uuid (será gerada) e id (fornecida como\n"
-"argumento <novo nome>).\n"
+"Clona um perfil de conexão existente. A nova conexão criada será uma\n"
+"cópia exata do <ID>, exceto pela propriedade uuid (será gerada) e id\n"
+"(fornecida como argumento <novo nome>).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1044
+#: ../clients/cli/connections.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -858,7 +871,7 @@ msgstr ""
"Adiciona um novo perfil de conexão em um editor interativo.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1059
+#: ../clients/cli/connections.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -877,7 +890,7 @@ msgstr ""
"O perfil é identificado por seu nome, UUID ou caminho de D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1070
+#: ../clients/cli/connections.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -894,11 +907,11 @@ msgstr ""
"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitora a atividade do perfil ativo.\n"
-"Esse comando mostra uma linha quando se alterar a conexão especificada.\n"
+"Esse comando mostra uma linha sempre que a conexão especificada se alterar.\n"
"Monitora todos os perfis de conexão no caso de nenhuma ser especificada.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1082
+#: ../clients/cli/connections.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -911,7 +924,7 @@ msgstr ""
"Recarrega todos os arquivos de conexão do disco.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1090
+#: ../clients/cli/connections.c:1094
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -926,14 +939,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: nmcli connection load { ARGUMENTOS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := <arquivo> [<arquivo>...]\n"
+"ARGUMENTOS := <arquivo> [<arquivo>...]\n"
"\n"
-"Carrega/recarrega um ou mais arquivos de conexão do disco. Use isso após\n"
-"editar manualmente um arquivo de conexão para garantir que o NetworkManager\n"
-"saiba do seu último estado.\n"
+"Carrega/recarrega um ou mais arquivos de conexão do disco. Use isso\n"
+"após editar manualmente um arquivo de conexão para garantir que o\n"
+"NetworkManager saiba do seu último estado.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1102
+#: ../clients/cli/connections.c:1106
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -953,12 +966,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Importa uma configuração externa como o perfil de conexão do "
"NetworkManager.\n"
-"O tipo de arquivo de entrada é especificado pela opção type.\n"
+"O tipo de arquivo de entrada é especificado pela opção “type”.\n"
"Apenas configurações de VPN possuem suporte no momento. A configuração\n"
"é importada pelos plug-ins VPN do NetworkManager.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1115
+#: ../clients/cli/connections.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -978,337 +991,337 @@ msgstr ""
"se um nome for informado.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1197
+#: ../clients/cli/connections.c:1201
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Erro ao atualizar segredos para %s: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1240
+#: ../clients/cli/connections.c:1244
msgid "Connection profile details"
msgstr "Detalhes do perfil de conexão"
-#: ../clients/cli/connections.c:1253 ../clients/cli/connections.c:1338
+#: ../clients/cli/connections.c:1257 ../clients/cli/connections.c:1342
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Erro: “connection show”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1328
+#: ../clients/cli/connections.c:1332
msgid "Activate connection details"
msgstr "Ativar detalhes da conexão"
-#: ../clients/cli/connections.c:1436 ../clients/cli/devices.c:1484
-#: ../clients/cli/devices.c:1498 ../clients/cli/devices.c:1513
-#: ../clients/cli/devices.c:1571 ../clients/cli/devices.c:1673
+#: ../clients/cli/connections.c:1440 ../clients/cli/devices.c:1507
+#: ../clients/cli/devices.c:1521 ../clients/cli/devices.c:1536
+#: ../clients/cli/devices.c:1594 ../clients/cli/devices.c:1696
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../clients/cli/connections.c:1524
+#: ../clients/cli/connections.c:1528
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "campo inválido “%s”; campos permitidos: %s e %s, ou %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1539 ../clients/cli/connections.c:1547
+#: ../clients/cli/connections.c:1543 ../clients/cli/connections.c:1551
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "“%s” tem que ser um só"
-#: ../clients/cli/connections.c:1812
+#: ../clients/cli/connections.c:1816
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "string incorreta “%s” da opção “--order”"
-#: ../clients/cli/connections.c:1837
+#: ../clients/cli/connections.c:1841
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "item incorreto “%s” na opção “--order”"
-#: ../clients/cli/connections.c:1875
+#: ../clients/cli/connections.c:1879
msgid "No connection specified"
msgstr "Nenhuma conexão especificada"
-#: ../clients/cli/connections.c:1886
+#: ../clients/cli/connections.c:1890
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "o argumento %s está faltando"
-#: ../clients/cli/connections.c:1904
+#: ../clients/cli/connections.c:1908
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "conexão desconhecida “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:1933
+#: ../clients/cli/connections.c:1937
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "o argumento “--order” está faltando"
-#: ../clients/cli/connections.c:1994
+#: ../clients/cli/connections.c:1998
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Perfis ativos do NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:1995
+#: ../clients/cli/connections.c:1999
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Perfis de conexão do NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2047 ../clients/cli/connections.c:2746
-#: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:2770
-#: ../clients/cli/connections.c:2996 ../clients/cli/connections.c:8685
-#: ../clients/cli/connections.c:8701 ../clients/cli/devices.c:3037
-#: ../clients/cli/devices.c:3049 ../clients/cli/devices.c:3062
-#: ../clients/cli/devices.c:3213 ../clients/cli/devices.c:3224
-#: ../clients/cli/devices.c:3242 ../clients/cli/devices.c:3251
-#: ../clients/cli/devices.c:3272 ../clients/cli/devices.c:3283
-#: ../clients/cli/devices.c:3301 ../clients/cli/devices.c:3681
-#: ../clients/cli/devices.c:3691 ../clients/cli/devices.c:3699
-#: ../clients/cli/devices.c:3711 ../clients/cli/devices.c:3726
-#: ../clients/cli/devices.c:3734 ../clients/cli/devices.c:3908
-#: ../clients/cli/devices.c:3919 ../clients/cli/devices.c:4090
+#: ../clients/cli/connections.c:2051 ../clients/cli/connections.c:2758
+#: ../clients/cli/connections.c:2770 ../clients/cli/connections.c:2782
+#: ../clients/cli/connections.c:3008 ../clients/cli/connections.c:8711
+#: ../clients/cli/connections.c:8727 ../clients/cli/devices.c:3060
+#: ../clients/cli/devices.c:3072 ../clients/cli/devices.c:3085
+#: ../clients/cli/devices.c:3236 ../clients/cli/devices.c:3247
+#: ../clients/cli/devices.c:3265 ../clients/cli/devices.c:3274
+#: ../clients/cli/devices.c:3295 ../clients/cli/devices.c:3306
+#: ../clients/cli/devices.c:3324 ../clients/cli/devices.c:3704
+#: ../clients/cli/devices.c:3714 ../clients/cli/devices.c:3722
+#: ../clients/cli/devices.c:3734 ../clients/cli/devices.c:3749
+#: ../clients/cli/devices.c:3757 ../clients/cli/devices.c:3931
+#: ../clients/cli/devices.c:3942 ../clients/cli/devices.c:4113
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Erro: está faltando o argumento %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2075
+#: ../clients/cli/connections.c:2079
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Erro: %s – perfil de conexão inexistente."
-#: ../clients/cli/connections.c:2166 ../clients/cli/connections.c:2733
-#: ../clients/cli/connections.c:2797 ../clients/cli/connections.c:8209
-#: ../clients/cli/connections.c:8315 ../clients/cli/connections.c:8801
-#: ../clients/cli/devices.c:1758 ../clients/cli/devices.c:2044
-#: ../clients/cli/devices.c:2213 ../clients/cli/devices.c:2321
-#: ../clients/cli/devices.c:2510 ../clients/cli/devices.c:3871
-#: ../clients/cli/devices.c:4096 ../clients/cli/general.c:917
+#: ../clients/cli/connections.c:2170 ../clients/cli/connections.c:2745
+#: ../clients/cli/connections.c:2809 ../clients/cli/connections.c:8235
+#: ../clients/cli/connections.c:8341 ../clients/cli/connections.c:8827
+#: ../clients/cli/devices.c:1781 ../clients/cli/devices.c:2067
+#: ../clients/cli/devices.c:2236 ../clients/cli/devices.c:2344
+#: ../clients/cli/devices.c:2533 ../clients/cli/devices.c:3894
+#: ../clients/cli/devices.c:4119 ../clients/cli/general.c:902
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Erro: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2259
+#: ../clients/cli/connections.c:2263
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "nenhuma conexão ativa no dispositivo “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2267
+#: ../clients/cli/connections.c:2271
msgid "no active connection or device"
msgstr "nenhuma conexão ou dispositivo ativo"
-#: ../clients/cli/connections.c:2287
+#: ../clients/cli/connections.c:2291
#, c-format
-msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
-msgstr "dispositivo “%s” não é compatível com a conexão “%s”:"
+msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
+msgstr "dispositivo “%s” não é compatível com a conexão “%s”: "
-#: ../clients/cli/connections.c:2320
+#: ../clients/cli/connections.c:2324
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "dispositivo “%s” não é compatível com a conexão “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2323
+#: ../clients/cli/connections.c:2327
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "nenhum dispositivo encontrado para a conexão “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2355
+#: ../clients/cli/connections.c:2359
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexão ativada com sucesso (%s) (caminho D-Bus ativo: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2359 ../clients/cli/connections.c:2507
-#: ../clients/cli/connections.c:6573
+#: ../clients/cli/connections.c:2363 ../clients/cli/connections.c:2511
+#: ../clients/cli/connections.c:6599
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexão ativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2366 ../clients/cli/connections.c:2487
+#: ../clients/cli/connections.c:2370 ../clients/cli/connections.c:2491
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2402
+#: ../clients/cli/connections.c:2406
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Erro: Tempo limite esperado (%d segundos)"
-#: ../clients/cli/connections.c:2569
+#: ../clients/cli/connections.c:2573
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "falha ao ler arquivo-passwd “%s”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2582
+#: ../clients/cli/connections.c:2586
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "faltando vírgula na entrada “password” “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2590
+#: ../clients/cli/connections.c:2594
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "faltando ponto na entrada “password” “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2603
+#: ../clients/cli/connections.c:2607
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "nome inválido de definição na entrada “password” “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2649
+#: ../clients/cli/connections.c:2661
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "dispositivo “%s” desconhecido."
-#: ../clients/cli/connections.c:2654
+#: ../clients/cli/connections.c:2666
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "não há uma conexão válida nem um dispositivo fornecido"
-#: ../clients/cli/connections.c:2780 ../clients/cli/devices.c:1717
-#: ../clients/cli/devices.c:3094 ../clients/cli/devices.c:3314
-#: ../clients/cli/devices.c:3925
+#: ../clients/cli/connections.c:2792 ../clients/cli/devices.c:1740
+#: ../clients/cli/devices.c:3117 ../clients/cli/devices.c:3337
+#: ../clients/cli/devices.c:3948
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Parâmetro desconhecido: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2805
+#: ../clients/cli/connections.c:2817
msgid "preparing"
msgstr "preparando"
-#: ../clients/cli/connections.c:2913
+#: ../clients/cli/connections.c:2925
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi excluída com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2929
+#: ../clients/cli/connections.c:2941
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexão “%s” desativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2978 ../clients/cli/connections.c:8422
-#: ../clients/cli/connections.c:8453 ../clients/cli/connections.c:8611
+#: ../clients/cli/connections.c:2990 ../clients/cli/connections.c:8448
+#: ../clients/cli/connections.c:8479 ../clients/cli/connections.c:8637
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada."
-#: ../clients/cli/connections.c:3008
+#: ../clients/cli/connections.c:3020
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Erro: “%s” não é uma conexão ativa.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3009
+#: ../clients/cli/connections.c:3021
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram encontradas."
-#: ../clients/cli/connections.c:3017
+#: ../clients/cli/connections.c:3029
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Erro: não foi fornecida nenhuma conexão ativa."
-#: ../clients/cli/connections.c:3048
+#: ../clients/cli/connections.c:3060
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Desativação de conexão “%s” falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3299 ../clients/cli/connections.c:3356
+#: ../clients/cli/connections.c:3311 ../clients/cli/connections.c:3368
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:221
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "“%s” não está entre [%s]"
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/connections.c:3319 ../clients/cli/connections.c:3379
+#: ../clients/cli/connections.c:3331 ../clients/cli/connections.c:3391
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../clients/cli/connections.c:3513
+#: ../clients/cli/connections.c:3525
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "Aviso: master='%s' se refere a nenhum perfil existente.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3850
+#: ../clients/cli/connections.c:3874
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Erro: propriedade inválida “%s”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3867
+#: ../clients/cli/connections.c:3891
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Erro: falha ao modificar %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3887
+#: ../clients/cli/connections.c:3911
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Erro: falha ao remover um valor de %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3921
+#: ../clients/cli/connections.c:3945
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Erro: “%s” é obrigatório."
-#: ../clients/cli/connections.c:3948
+#: ../clients/cli/connections.c:3972
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Erro: tipo de escravo inválido; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3956
+#: ../clients/cli/connections.c:3980
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4033
+#: ../clients/cli/connections.c:4057
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Erro: tipo de conexão errado; %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4079
+#: ../clients/cli/connections.c:4103
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "Error: “%s”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4100
+#: ../clients/cli/connections.c:4124
msgid "Error: master is required"
msgstr "Erro: mestre é necessário"
-#: ../clients/cli/connections.c:4159
+#: ../clients/cli/connections.c:4183
#, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Erro: erro ao adicionar opção de vínculo “%s=%s”."
-#: ../clients/cli/connections.c:4190
+#: ../clients/cli/connections.c:4214
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Erro: “%s” não é um modo de monitoramento válido; use “%s” ou “%s”.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4221
+#: ../clients/cli/connections.c:4245
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "Erro: “bt-type”: “%s” não é válido; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4470
+#: ../clients/cli/connections.c:4494
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Erro: o valor para “%s” está faltando."
-#: ../clients/cli/connections.c:4516
+#: ../clients/cli/connections.c:4540
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Erro: o argumento <definição>.<propriedade> está faltando."
-#: ../clients/cli/connections.c:4539
+#: ../clients/cli/connections.c:4563
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Erro: definição inválida ou não permitida “%s”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4585 ../clients/cli/connections.c:4601
+#: ../clients/cli/connections.c:4609 ../clients/cli/connections.c:4625
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Erro: “%s” é ambíguo (%s.%s ou %s.%s)."
-#: ../clients/cli/connections.c:4619
+#: ../clients/cli/connections.c:4643
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Erro: <definição>.<propriedade> “%s” inválida."
-#: ../clients/cli/connections.c:4663 ../clients/cli/connections.c:8255
+#: ../clients/cli/connections.c:4687 ../clients/cli/connections.c:8281
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Erro: Falha ao adicionar a conexão “%s”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4681
+#: ../clients/cli/connections.c:4705
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
@@ -1323,32 +1336,32 @@ msgstr[1] ""
"Aviso: Há outras %3$u conexões com o nome “%1$s”. Referencie a conexão por "
"seu uuid “%2$s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4690
+#: ../clients/cli/connections.c:4714
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi adicionada com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4743 ../clients/cli/connections.c:6690
-#: ../clients/cli/connections.c:6691 ../clients/cli/devices.c:512
-#: ../clients/cli/devices.c:519 ../clients/cli/devices.c:1238
-#: ../clients/cli/general.c:157 ../clients/cli/utils.h:292
+#: ../clients/cli/connections.c:4767 ../clients/cli/connections.c:6716
+#: ../clients/cli/connections.c:6717 ../clients/cli/devices.c:535
+#: ../clients/cli/devices.c:542 ../clients/cli/devices.c:1261
+#: ../clients/cli/general.c:142 ../clients/cli/utils.h:296
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:754
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:763
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2704
msgid "no"
msgstr "não"
-#: ../clients/cli/connections.c:4744 ../clients/cli/connections.c:6690
-#: ../clients/cli/connections.c:6691 ../clients/cli/devices.c:511
-#: ../clients/cli/devices.c:518 ../clients/cli/devices.c:1238
-#: ../clients/cli/general.c:156 ../clients/cli/utils.h:292
+#: ../clients/cli/connections.c:4768 ../clients/cli/connections.c:6716
+#: ../clients/cli/connections.c:6717 ../clients/cli/devices.c:534
+#: ../clients/cli/devices.c:541 ../clients/cli/devices.c:1261
+#: ../clients/cli/general.c:141 ../clients/cli/utils.h:296
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:754
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:763
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2701
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: ../clients/cli/connections.c:4828
+#: ../clients/cli/connections.c:4854
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
@@ -1357,44 +1370,44 @@ msgstr ""
"tiver concluído.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:4927
+#: ../clients/cli/connections.c:4953
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "Há %d definição opcional para %s.\n"
msgstr[1] "Há %d definições opcionais para “%s”.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4930
+#: ../clients/cli/connections.c:4956
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "Você deseja fornecê-lo? %s"
msgstr[1] "Você deseja fornecê-los? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5063 ../clients/cli/utils.c:294
+#: ../clients/cli/connections.c:5089 ../clients/cli/utils.c:294
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Erro: o valor para o argumento “%s” é necessário."
-#: ../clients/cli/connections.c:5070
+#: ../clients/cli/connections.c:5096
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Erro: “save”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5156 ../clients/cli/connections.c:5167
+#: ../clients/cli/connections.c:5182 ../clients/cli/connections.c:5193
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Erro: o argumento “%s” é necessário."
-#: ../clients/cli/connections.c:6132
+#: ../clients/cli/connections.c:6158
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
-msgstr "[valores da definição %s\"]\n"
+msgstr "[valores da definição “%s”]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6241
+#: ../clients/cli/connections.c:6267
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1427,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"nmcli <opção-conf> <valor> :: configuração do nmcli\n"
"quit :: sai do nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6268
+#: ../clients/cli/connections.c:6294
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1446,7 +1459,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6275
+#: ../clients/cli/connections.c:6301
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -1467,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"Exemplos: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6282
+#: ../clients/cli/connections.c:6308
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1482,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: nmcli> set con.id Minha conexão\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6287
+#: ../clients/cli/connections.c:6313
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -1495,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual de "
"nm-settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6292
+#: ../clients/cli/connections.c:6318
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1510,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6297
+#: ../clients/cli/connections.c:6323
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -1529,13 +1542,13 @@ msgstr ""
"Verifica se a definição ou conexão é válida e se pode ser armazenada "
"depois.\n"
"Isto indica valores inválidos ou erros. Alguns erros podem ser corrigidos\n"
-"automaticamente com a opção \"fix\".\n"
+"automaticamente com a opção “fix”.\n"
"\n"
"Exemplos: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6306
+#: ../clients/cli/connections.c:6332
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1554,8 +1567,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Envia o perfil da conexão ao NetworkManager que vai salvá-lo "
"permanentemente\n"
-"ou vai apenas mantê-lo na memória. \"save\" sem um argumento significa\n"
-"\"save persistent\".\n"
+"ou vai apenas mantê-lo na memória. “save” sem um argumento significa\n"
+"“save persistent”.\n"
"Note que assim que você salvar o perfil persistentemente, aquelas\n"
"configurações estarão salvas após cada reinicialização. Alterações\n"
"subsequentes também pode ser temporárias ou persistentes, mas qualquer\n"
@@ -1563,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"remover por completo a conexão permanente, o perfil de conexão deve ser\n"
"excluído.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6317
+#: ../clients/cli/connections.c:6343
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1585,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"(WiMAX)\n"
" (preceda com / quando o <nome-if> não for especificado)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6324 ../clients/cli/connections.c:6482
+#: ../clients/cli/connections.c:6350 ../clients/cli/connections.c:6508
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -1594,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"back :: vai ao nível de menu superior\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6327
+#: ../clients/cli/connections.c:6353
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -1603,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"help/? [<command>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6330
+#: ../clients/cli/connections.c:6356
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1630,7 +1643,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6352 ../clients/cli/connections.c:6488
+#: ../clients/cli/connections.c:6378 ../clients/cli/connections.c:6514
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -1643,8 +1656,8 @@ msgstr ""
"Este comando sai do nmcli. Quando a conexão que está sendo editada não foi "
"salva, o usuário é solicitado a confirmar a ação.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6357 ../clients/cli/connections.c:6493
-#: ../clients/cli/connections.c:6912 ../clients/cli/connections.c:7839
+#: ../clients/cli/connections.c:6383 ../clients/cli/connections.c:6519
+#: ../clients/cli/connections.c:6938 ../clients/cli/connections.c:7865
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Comando desconhecido: “%s”\n"
@@ -1652,7 +1665,7 @@ msgstr "Comando desconhecido: “%s”\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6422
+#: ../clients/cli/connections.c:6448
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1680,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"comando\n"
"quit :: sai do nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6447
+#: ../clients/cli/connections.c:6473
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -1691,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Este comando configura o <valor> fornecido à propriedade\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6451
+#: ../clients/cli/connections.c:6477
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -1704,9 +1717,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Este comando adiciona o <valor> fornecido a esta propriedade, caso "
"propriedade seja um tipo de contêiner. Para propriedades com valores únicos, "
-"isto substitui o valor (semelhante ao \"set\").\n"
+"isto substitui o valor (semelhante ao “set”).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6457
+#: ../clients/cli/connections.c:6483
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -1717,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exibe o valor atual e permite sua edição.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6461
+#: ../clients/cli/connections.c:6487
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -1750,7 +1763,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6472
+#: ../clients/cli/connections.c:6498
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -1763,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual nm-"
"settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6477
+#: ../clients/cli/connections.c:6503
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -1778,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"Mostra o valor da propriedade. Fornecendo um argumento, você também pode "
"exibir valores para toda a conexão ou definição.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6485
+#: ../clients/cli/connections.c:6511
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -1787,28 +1800,28 @@ msgstr ""
"help/? [<comando>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6579
+#: ../clients/cli/connections.c:6605
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6670
+#: ../clients/cli/connections.c:6696
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Erro: a definição “%s” é obrigatória e não pode ser removida.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6688
+#: ../clients/cli/connections.c:6714
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Tipo: %s | Nome: %s | UUID: %s | Impurezas: %s | Temp: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6724
+#: ../clients/cli/connections.c:6750
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "A conexão não foi salva. Você realmente deseja sair? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6770
+#: ../clients/cli/connections.c:6796
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1817,82 +1830,82 @@ msgstr ""
"O perfil de conexão foi removido do outro cliente. Você pode digitar “save” "
"no menu principal para recuperá-lo.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6801 ../clients/cli/connections.c:7193
-#: ../clients/cli/connections.c:7251
+#: ../clients/cli/connections.c:6827 ../clients/cli/connections.c:7219
+#: ../clients/cli/connections.c:7277
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Valores permitidos para a propriedade “%s”: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6804 ../clients/cli/connections.c:7196
-#: ../clients/cli/connections.c:7254
+#: ../clients/cli/connections.c:6830 ../clients/cli/connections.c:7222
+#: ../clients/cli/connections.c:7280
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Digite o valor de “%s”: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6818 ../clients/cli/connections.c:6838
-#: ../clients/cli/connections.c:7200 ../clients/cli/connections.c:7259
+#: ../clients/cli/connections.c:6844 ../clients/cli/connections.c:6864
+#: ../clients/cli/connections.c:7226 ../clients/cli/connections.c:7285
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Erro: falha ao definir a propriedade “%s”: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6832
+#: ../clients/cli/connections.c:6858
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Edite o valor de “%s”: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6858 ../clients/cli/settings.c:394
+#: ../clients/cli/connections.c:6884 ../clients/cli/settings.c:394
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6864 ../clients/cli/connections.c:7354
-#: ../clients/cli/connections.c:7405
+#: ../clients/cli/connections.c:6890 ../clients/cli/connections.c:7380
+#: ../clients/cli/connections.c:7431
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Erro: falha ao remover valor de “%s”: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6885
+#: ../clients/cli/connections.c:6911
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Argumento de comando desconhecido: “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6975
+#: ../clients/cli/connections.c:7001
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Configurações disponíveis: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6987
+#: ../clients/cli/connections.c:7013
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Erro: nome de configuração inválido; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7004
+#: ../clients/cli/connections.c:7030
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Propriedades disponíveis: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7012
+#: ../clients/cli/connections.c:7038
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Erro: propriedade %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7053
+#: ../clients/cli/connections.c:7079
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
-"Salvando a conexão com \"autoconnect=yes\". Isto pode resultar em uma "
-"ativação imediata da conexão.\n"
+"Salvando a conexão com “autoconnect=yes”. Isto pode resultar em uma ativação "
+"imediata da conexão.\n"
"Você ainda deseja salvar? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7132
+#: ../clients/cli/connections.c:7158
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Você pode editar as seguintes configurações: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7161
+#: ../clients/cli/connections.c:7187
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1901,416 +1914,416 @@ msgstr ""
"O perfil de conexão foi removido de outro cliente. Você pode digitar “save” "
"para recuperá-lo.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7204 ../clients/cli/connections.c:7449
-#: ../clients/cli/connections.c:7481
+#: ../clients/cli/connections.c:7230 ../clients/cli/connections.c:7475
+#: ../clients/cli/connections.c:7507
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Erro: nenhuma configuração selecionada; as válidas são [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7205
+#: ../clients/cli/connections.c:7231
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "primeiro use “goto <definição>” ou “set <definição>.<propriedade>”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7220 ../clients/cli/connections.c:7381
-#: ../clients/cli/connections.c:7471
+#: ../clients/cli/connections.c:7246 ../clients/cli/connections.c:7407
+#: ../clients/cli/connections.c:7497
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Erro: argumento de configuração “%s” inválido; os válidos são [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7229
+#: ../clients/cli/connections.c:7255
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Erro: falta definição para a propriedade “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7236
+#: ../clients/cli/connections.c:7262
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Erro: propriedade inválida: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7290
+#: ../clients/cli/connections.c:7316
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Erro: definição desconhecida: “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7315
+#: ../clients/cli/connections.c:7341
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Você pode editar as seguintes propriedades: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7359
+#: ../clients/cli/connections.c:7385
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Erro: nenhum argumento fornecido; os válidos são [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7378
+#: ../clients/cli/connections.c:7404
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "A configuração “%s” não está presente na conexão.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7426
+#: ../clients/cli/connections.c:7452
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Erro: propriedades %s, tampouco é um nome de definição.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7450 ../clients/cli/connections.c:7482
+#: ../clients/cli/connections.c:7476 ../clients/cli/connections.c:7508
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"primeiro use “goto <definição>” ou “describe <definição>.<propriedade>”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7505
+#: ../clients/cli/connections.c:7531
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Erro: propriedade inválida: %s, tampouco um nome de definição válida.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7535
+#: ../clients/cli/connections.c:7561
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Erro: definição desconhecida: “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7540
+#: ../clients/cli/connections.c:7566
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Erro: a definição “%s” não está presente na conexão\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7571
+#: ../clients/cli/connections.c:7597
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Erro: propriedade inválida: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7573
+#: ../clients/cli/connections.c:7599
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", tampouco um nome de configuração válido"
-#: ../clients/cli/connections.c:7589
+#: ../clients/cli/connections.c:7615
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Opção de verificação inválida: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7597
+#: ../clients/cli/connections.c:7623
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Verificar definição “%s”: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7612
+#: ../clients/cli/connections.c:7638
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Verificar conexão: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7615
+#: ../clients/cli/connections.c:7641
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "O erro não pode ser corrigido automaticamente.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7632
+#: ../clients/cli/connections.c:7658
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Erro: argumento “%s” inválido\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7664
+#: ../clients/cli/connections.c:7690
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Erro: Falha ao salvar a conexão “%s” (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7671
+#: ../clients/cli/connections.c:7697
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi salva com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7672
+#: ../clients/cli/connections.c:7698
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi atualizada com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7704
+#: ../clients/cli/connections.c:7730
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Erro: verificação de conexão falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7705
+#: ../clients/cli/connections.c:7731
msgid "(unknown error)"
msgstr "(erro desconhecido)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7706
+#: ../clients/cli/connections.c:7732
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Você pode tentar executar “verify fix” para corrigir erros.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7728
+#: ../clients/cli/connections.c:7754
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Erro: a conexão não foi salva. Primeiro digite “save”.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7732
+#: ../clients/cli/connections.c:7758
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Erro: a conexão não é válida: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7742
+#: ../clients/cli/connections.c:7768
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível ativar conexão: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7751
+#: ../clients/cli/connections.c:7777
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Erro: Falha ao ativar a conexão “%s” (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7757
+#: ../clients/cli/connections.c:7783
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Monitorando ativação da conexão (pressione qualquer tecla para continuar)\n"
# status-line é uma opção do nmcli; não traduzir
-#: ../clients/cli/connections.c:7793
+#: ../clients/cli/connections.c:7819
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Erro: status-line: %s\n"
# save-confirmation é uma opção do nmcli; não traduzir
-#: ../clients/cli/connections.c:7801
+#: ../clients/cli/connections.c:7827
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Erro: save-confirmation: %s\n"
# show-secrets é uma opção do nmcli; não traduzir
-#: ../clients/cli/connections.c:7809
+#: ../clients/cli/connections.c:7835
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Erro: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7816
+#: ../clients/cli/connections.c:7842
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Configuração atual do nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7824
+#: ../clients/cli/connections.c:7850
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "A opção de configuração “%s” é inválida; é permitido [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8042
+#: ../clients/cli/connections.c:8068
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Erro: apenas um “id”, “filename”, uuid, ou “path” podem ser fornecidos."
-#: ../clients/cli/connections.c:8056 ../clients/cli/connections.c:8216
+#: ../clients/cli/connections.c:8082 ../clients/cli/connections.c:8242
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Erro: conexão desconhecida: “%s”."
-#: ../clients/cli/connections.c:8072
+#: ../clients/cli/connections.c:8098
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Aviso: editando a conexão existente “%s”; o argumento “type” é ignorado\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8075
+#: ../clients/cli/connections.c:8101
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Aviso: editando a conexão existente “%s”; o argumento “con-name” é ignorado\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8102
+#: ../clients/cli/connections.c:8128
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Tipos de conexões válidos: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8104
+#: ../clients/cli/connections.c:8130
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8139
+#: ../clients/cli/connections.c:8165
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| editor interativo de conexões do nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8142
+#: ../clients/cli/connections.c:8168
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Editando conexão existente “%s”: “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:8144
+#: ../clients/cli/connections.c:8170
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Adicionando uma nova conexão “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:8146
+#: ../clients/cli/connections.c:8172
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Digite “help” ou “?” para comandos disponíveis."
-#: ../clients/cli/connections.c:8148
+#: ../clients/cli/connections.c:8174
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Digite “print” para mostrar todas as propriedades de conexão."
-#: ../clients/cli/connections.c:8150
+#: ../clients/cli/connections.c:8176
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Digite “describe [<definição>.<propriedade>]” para exibir descrição "
"detalhada da propriedade."
-#: ../clients/cli/connections.c:8178
+#: ../clients/cli/connections.c:8204
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Erro: Falha ao modificar a conexão “%s”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8184
+#: ../clients/cli/connections.c:8210
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi modificada com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8260
+#: ../clients/cli/connections.c:8286
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) clonada como %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8325
+#: ../clients/cli/connections.c:8351
msgid "New connection name: "
msgstr "Nome da nova conexão: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8327
+#: ../clients/cli/connections.c:8353
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Erro: está faltando o argumento <novo nome>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8332 ../clients/cli/connections.c:8812
+#: ../clients/cli/connections.c:8358 ../clients/cli/connections.c:8838
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Erro: argumento extra desconhecido: “%s”."
-#: ../clients/cli/connections.c:8377
+#: ../clients/cli/connections.c:8403
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram excluídas."
-#: ../clients/cli/connections.c:8378
+#: ../clients/cli/connections.c:8404
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Erro: a exclusão da conexão falhou: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8434 ../clients/cli/connections.c:8555
+#: ../clients/cli/connections.c:8460 ../clients/cli/connections.c:8581
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Erro: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8435 ../clients/cli/connections.c:8556
+#: ../clients/cli/connections.c:8461 ../clients/cli/connections.c:8582
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Erro: nem todas as conexões foram encontradas."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8486
+#: ../clients/cli/connections.c:8512
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Erro: não é possível excluir conexão(ões) desconhecida(s): %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8496
+#: ../clients/cli/connections.c:8522
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: perfil de conexão alterada\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8522
+#: ../clients/cli/connections.c:8548
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: perfil de conexão criada\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8531
+#: ../clients/cli/connections.c:8557
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: perfil de conexão removida\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8593
+#: ../clients/cli/connections.c:8619
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Erro: falha ao recarregar conexões: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8626
+#: ../clients/cli/connections.c:8652
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Erro: falha ao carregar conexão: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8634
+#: ../clients/cli/connections.c:8660
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Não foi possível carregar arquivo “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8641
+#: ../clients/cli/connections.c:8667
msgid "File to import: "
msgstr "Arquivo a ser importado: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8672
+#: ../clients/cli/connections.c:8698
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Erro: nenhum argumento foi fornecido."
-#: ../clients/cli/connections.c:8695
+#: ../clients/cli/connections.c:8721
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "Aviso: “type” já especificado, ignorando o extra.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8709
+#: ../clients/cli/connections.c:8735
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "Aviso: “file” já especificado, ignorando o extra.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8711
+#: ../clients/cli/connections.c:8737
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Parâmetro desconhecido: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8722
+#: ../clients/cli/connections.c:8748
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Erro: é necessário o argumento “type”."
-#: ../clients/cli/connections.c:8726
+#: ../clients/cli/connections.c:8752
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Erro: é necessário o argumento “file”."
-#: ../clients/cli/connections.c:8732
+#: ../clients/cli/connections.c:8758
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Erro: falha ao localizar plug-in VPN par %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8739 ../clients/cli/connections.c:8831
+#: ../clients/cli/connections.c:8765 ../clients/cli/connections.c:8857
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Erro: falha ao carregar plug-in VPN: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8746
+#: ../clients/cli/connections.c:8772
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Erro: falha ao importar “%s”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8818
+#: ../clients/cli/connections.c:8844
msgid "Output file name: "
msgstr "Nome de arquivo de saída: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8822
+#: ../clients/cli/connections.c:8848
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Erro: a conexão não é VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:8844
+#: ../clients/cli/connections.c:8870
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Erro: falha ao criar o arquivo temporário %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8852
+#: ../clients/cli/connections.c:8878
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Erro: falha ao exportar “%s”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8864
+#: ../clients/cli/connections.c:8890
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Erro: falha ao ler o arquivo temporário “%s”: %s."
@@ -2324,29 +2337,29 @@ msgstr "Interface: "
msgid "Interface(s): "
msgstr "Interface(s): "
-#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1266
+#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1289
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum(a))"
-#: ../clients/cli/devices.c:175 ../clients/cli/devices.c:182
+#: ../clients/cli/devices.c:184 ../clients/cli/devices.c:191
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: ../clients/cli/devices.c:316
+#: ../clients/cli/devices.c:339
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<invisible> | %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:317
+#: ../clients/cli/devices.c:340
msgid "<invisible>"
msgstr "<invisible>"
-#: ../clients/cli/devices.c:418
+#: ../clients/cli/devices.c:441
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../clients/cli/devices.c:672
+#: ../clients/cli/devices.c:695
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
@@ -2425,7 +2438,7 @@ msgstr ""
" lldp [list [ifname <nome-if>]]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:695
+#: ../clients/cli/devices.c:718
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -2450,13 +2463,11 @@ msgstr ""
" TIPO - tipo de dispositivo\n"
" ESTADO - estado do dispositivo\n"
" CONEXÃO - conexão ativada no dispositivo (caso haja algum)\n"
-"Colunas exibidas podem ser modificadas utilizando a opção mundial \"--fields"
-"\".\n"
-"\"status\" é o padrão, ou seja, \"nmcli device\" chama \"nmcli device status"
-"\".\n"
+"Colunas exibidas podem ser modificadas usando a opção global “--fields”.\n"
+"“status” é o padrão, ou seja, “nmcli device” chama “nmcli device status”.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:710
+#: ../clients/cli/devices.c:733
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2472,11 +2483,11 @@ msgstr ""
"ARGUMENTOS := [<nome-if>]\n"
"\n"
"Exibe detalhes de dispositivo(s).\n"
-"Os detalhes da lista do comando para todos os dispositivos, ou\n"
-"para dispositivos dados.\n"
+"Os comando lista detalhes para todos os dispositivos,\n"
+"ou para dispositivos dados.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:721
+#: ../clients/cli/devices.c:744
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2495,11 +2506,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Conecta o dispositivo.\n"
"NetworkManager tentará encontrar uma conexão adequada que será ativada.\n"
-"Também irá considerar conexões que não sejam configuradas para auto-"
-"connect.\n"
+"Também irá considerar conexões que não estejam configuradas para se "
+"autoconectar.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:733
+#: ../clients/cli/devices.c:756
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2514,11 +2525,11 @@ msgstr ""
"\n"
"ARGUMENTOS := <nome-if>\n"
"\n"
-"Tenta atualizar o dispositivo com as alterações à conexão atualmente ativa\n"
-"feitas desde a última aplicação.\n"
+"Tenta atualizar o dispositivo com as alterações à conexão atualmente\n"
+"ativa feitas desde a última aplicação.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:744
+#: ../clients/cli/devices.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
@@ -2541,14 +2552,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTOS | --help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := <nome-if> ([+|-]<definição>.<propriedade> <valor>)+\n"
+"ARGUMENTOS := <nome-if> ([+|-]<definição>.<propriedade> <valor>)+\n"
"\n"
"Modifica uma ou mais propriedades atualmente ativa no dispositivo sem\n"
"modificar o perfil de conexão. As alterações têm efeito imediato. Para\n"
-"propriedades multivaloradas, você pode usar prefixo opcional \"+\" ou \"-\"\n"
+"propriedades multivaloradas, você pode usar prefixo opcional “+” ou “-”\n"
"para o nome da propriedade.\n"
-"O sinal \"+\" permite anexar itens em vez de sobrescrever todo o valor.\n"
-"O sinal \"-\" permite remover os itens selecionados em vez de todo o valor.\n"
+"O sinal “+” permite anexar itens em vez de sobrescrever todo o valor.\n"
+"O sinal “-” permite remover os itens selecionados em vez de todo o valor.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
@@ -2557,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:764
+#: ../clients/cli/devices.c:787
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2574,11 +2585,11 @@ msgstr ""
"ARGUMENTOS := <nome-if> ...\n"
"\n"
"Desconecta o dispositivo.\n"
-"O comando desconecta o dispositivo e previne-o de auto-ativar\n"
-"conexões futuras sem a intervenção do usuário/manual.\n"
+"O comando desconecta o dispositivo e evita que ele ative automaticamente\n"
+"futuras conexões sem a intervenção manual/do usuário.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:776
+#: ../clients/cli/devices.c:799
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2601,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"pode ser excluído por este comando.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:789
+#: ../clients/cli/devices.c:812
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2624,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"Modifica as propriedades do dispositivo.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:802
+#: ../clients/cli/devices.c:825
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2645,7 +2656,7 @@ msgstr ""
"Monitora todos os perfis de conexão no caso de nenhuma ser especificada.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:814
+#: ../clients/cli/devices.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2699,15 +2710,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: nmcli device wifi { ARGUMENTOS | help }\n"
"\n"
-"Realizar operação em dispositivos Wi-Fi.\n"
+"Realiza operação em dispositivos Wi-Fi.\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [list [ifname <nome-if>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
-"Lista pontos de acesso Wi-Fi disponíveis. As opções \"ifname\" e \"bssid\"\n"
-"podem ser usadas para lisar PAs para uma interface particular ou com\n"
+"Lista pontos de acesso Wi-Fi disponíveis. As opções “ifname” e “bssid”\n"
+"podem ser usadas para listar PAs para uma interface particular ou com\n"
"um BSSID específico.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <senha>] [wep-key-type key|phrase]\n"
+"ARGUMENTOS := connect <(B)SSID> [password <senha>] [wep-key-type key|"
+"phrase]\n"
" [ifname <nome-if>] [bssid <BSSID>] [name <nome>]\n"
" [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
"\n"
@@ -2723,26 +2735,27 @@ msgstr ""
"ARGUMENTOS := hotspot [ifname <nome-if>] [con-name <nome>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <canal>] [password <senha>]\n"
"\n"
-"Cria um hotspot Wi-Fi. Use \"connection down\" ou \"device disconnect\"\n"
+"Cria um hotspot Wi-Fi. Use “connection down” ou “device disconnect”\n"
"para parar o hotspot.\n"
"Parâmetros do hotspot podem ser influenciados por parâmetros opcionais:\n"
-"ifname - dispositivo Wi-Fi para usar\n"
-"con-name - nome do perfile de conexão do hotspot criado\n"
-"ssid - SSID do hotspot\n"
-"band - banda Wi-Fi para usar\n"
-"channel - canal Wi-Fi para usar\n"
+"ifname - dispositivo Wi-Fi para usar\n"
+"con-name - nome do perfil de conexão do hotspot criado\n"
+"ssid - SSID do hotspot\n"
+"band - banda Wi-Fi para usar\n"
+"channel - canal Wi-Fi para usar\n"
"password - senha a ser usada para o hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := rescan [ifname <nome-if>] [[ssid <SSID para procurar>] ...]\n"
"\n"
"Requisita que o NetworkManager procure imediatamente por pontos de acesso\n"
"disponíveis. O NetworkManager procura por redes Wi-Fi periodicamente, mas\n"
-"em alguns casos ele pode ser útil começar a procurar manualmente. \"ssid\"\n"
+"em alguns casos ele pode ser útil começar a procurar manualmente. “ssid”\n"
"permite procurar por um SSID específico, que é útil para APs com SSIDs\n"
-"ocultos. Mais parâmetros \"ssid\" podem ser fornecidos. Note que esse\n"
-"comando não mostra os APs, use \"nmcli device wifi list\" para isso.\n"
+"ocultos. Mais parâmetros “ssid” podem ser fornecidos. Note que esse\n"
+"comando não mostra os APs, use “nmcli device wifi list” para isso.\n"
+"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:861
+#: ../clients/cli/devices.c:884
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2758,280 +2771,279 @@ msgstr ""
"\n"
"ARGUMENTOS := [list [ifname <nome-if>] [nsp <nome>]]\n"
"\n"
-"Lista dispositivos vizinhos descobertos por meio de LLDP. A opção \"ifname"
-"\"\n"
+"Lista dispositivos vizinhos descobertos por meio de LLDP. A opção “ifname”\n"
"pode ser usada para listar vizinhos de uma interface específica.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1015
+#: ../clients/cli/devices.c:1038
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Erro: Nenhuma interface especificada."
-#: ../clients/cli/devices.c:1038
+#: ../clients/cli/devices.c:1061
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Aviso: o argumento “%s” está duplicado.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1041
+#: ../clients/cli/devices.c:1064
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Erro: Dispositivo “%s” não encontrado.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1042
+#: ../clients/cli/devices.c:1065
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Erro: nenhum todos dispositivos encontrados."
-#: ../clients/cli/devices.c:1071
+#: ../clients/cli/devices.c:1094
msgid "No interface specified"
msgstr "Nenhuma interface especificada"
-#: ../clients/cli/devices.c:1090
+#: ../clients/cli/devices.c:1113
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Dispositivo “%s” não localizado"
-#: ../clients/cli/devices.c:1186
+#: ../clients/cli/devices.c:1209
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
-#: ../clients/cli/devices.c:1187
+#: ../clients/cli/devices.c:1210
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1198
+#: ../clients/cli/devices.c:1221
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../clients/cli/devices.c:1202
+#: ../clients/cli/devices.c:1225
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
-#: ../clients/cli/devices.c:1206
+#: ../clients/cli/devices.c:1229
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
-#: ../clients/cli/devices.c:1211
+#: ../clients/cli/devices.c:1234
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
-#: ../clients/cli/devices.c:1226
+#: ../clients/cli/devices.c:1249
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:1227
+#: ../clients/cli/devices.c:1250
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
-#: ../clients/cli/devices.c:1228
+#: ../clients/cli/devices.c:1251
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../clients/cli/devices.c:1423
+#: ../clients/cli/devices.c:1446
msgid "Device details"
msgstr "Detalhes do dispositivo"
-#: ../clients/cli/devices.c:1434
+#: ../clients/cli/devices.c:1457
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Erro: “device show”: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1732
+#: ../clients/cli/devices.c:1755
msgid "Status of devices"
msgstr "Status dos dispositivos"
-#: ../clients/cli/devices.c:1736
+#: ../clients/cli/devices.c:1759
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Erro: “device status”: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:2218
-#: ../clients/cli/devices.c:4100
+#: ../clients/cli/devices.c:1786 ../clients/cli/devices.c:2241
+#: ../clients/cli/devices.c:4123
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Erro: argumento extra “%s” inválido."
-#: ../clients/cli/devices.c:1799 ../clients/cli/general.c:539
+#: ../clients/cli/devices.c:1822 ../clients/cli/general.c:524
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Erro: Tempo limite de %d seg expirou."
-#: ../clients/cli/devices.c:1848
+#: ../clients/cli/devices.c:1871
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Dispositivo “%s” ativado com sucesso com “%s”.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1854
+#: ../clients/cli/devices.c:1877
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1890
+#: ../clients/cli/devices.c:1913
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Erro: Falha ao configurar um hotspot Wi-Fi: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1893
+#: ../clients/cli/devices.c:1916
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Erro: Falha ao adicionar/ativar nova conexão: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1903
+#: ../clients/cli/devices.c:1926
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "Erro: Falha ao definir um hotspot Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:1905
+#: ../clients/cli/devices.c:1928
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "Erro: Falha ao adicionar/ativar nova conexão: Erro desconhecido"
-#: ../clients/cli/devices.c:1917
+#: ../clients/cli/devices.c:1940
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Conexão com UUID “%s” foi criada e ativada no dispositivo “%s”\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1920
+#: ../clients/cli/devices.c:1943
#, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "Hotspot “%s” ativado no dispositivo “%s”\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1984
+#: ../clients/cli/devices.c:2007
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Erro: Ativação do dispositivo falhou: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1993
+#: ../clients/cli/devices.c:2016
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Erro: Ativação do dispositivo falhou: o dispositivo foi desconectado"
-#: ../clients/cli/devices.c:2008
+#: ../clients/cli/devices.c:2031
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "O dispositivo “%s” foi conectado.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2049
+#: ../clients/cli/devices.c:2072
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Erro: argumento extra não permitido: “%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:2121 ../clients/cli/devices.c:2136
-#: ../clients/cli/devices.c:2366
+#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
+#: ../clients/cli/devices.c:2389
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Dispositivo “%s” desconectado com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2124
+#: ../clients/cli/devices.c:2147
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Dispositivo “%s” removido com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2183 ../clients/cli/devices.c:2253
+#: ../clients/cli/devices.c:2206 ../clients/cli/devices.c:2276
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Erro: a reaplicação da conexão no dispositivo “%s” (%s) falhou: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2193 ../clients/cli/devices.c:2262
+#: ../clients/cli/devices.c:2216 ../clients/cli/devices.c:2285
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Conexão reaplicada com sucesso no dispositivo “%s”.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2287
+#: ../clients/cli/devices.c:2310
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Erro: a leitura da conexão aplicada do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2351
+#: ../clients/cli/devices.c:2374
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram desconectados."
-#: ../clients/cli/devices.c:2352
+#: ../clients/cli/devices.c:2375
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Erro: a desconexão do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2430
+#: ../clients/cli/devices.c:2453
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram excluídos."
-#: ../clients/cli/devices.c:2431
+#: ../clients/cli/devices.c:2454
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Erro: a exclusão do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2515
+#: ../clients/cli/devices.c:2538
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada."
-#: ../clients/cli/devices.c:2530 ../clients/cli/devices.c:2547
-#: ../clients/cli/general.c:713 ../clients/cli/general.c:725
+#: ../clients/cli/devices.c:2553 ../clients/cli/devices.c:2570
+#: ../clients/cli/general.c:698 ../clients/cli/general.c:710
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Erro: está faltando o argumento %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2536
+#: ../clients/cli/devices.c:2559
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Erro: “managed”: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2553
+#: ../clients/cli/devices.c:2576
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Erro: “autoconnect”: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2561 ../clients/cli/general.c:739
+#: ../clients/cli/devices.c:2584 ../clients/cli/general.c:724
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Erro: propriedade “%s” não é conhecida."
-#: ../clients/cli/devices.c:2610
+#: ../clients/cli/devices.c:2633
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: usando a conexão “%s”\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2636
+#: ../clients/cli/devices.c:2659
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: dispositivo criado\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2643
+#: ../clients/cli/devices.c:2666
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: dispositivo removido\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2818
+#: ../clients/cli/devices.c:2841
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Lista de varredura de redes sem fio (Wi-Fi)"
-#: ../clients/cli/devices.c:2895
+#: ../clients/cli/devices.c:2918
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Erro: Ponto de acesso com bssid “%s” não localizado."
-#: ../clients/cli/devices.c:3085
+#: ../clients/cli/devices.c:3108
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Erro: “device wifi”: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3103
+#: ../clients/cli/devices.c:3126
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr "Erro: argumento de rescan inválido: “%s” não entre [auto, no, yes]"
-#: ../clients/cli/devices.c:3110
+#: ../clients/cli/devices.c:3133
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Erro: Dispositivo “%s” não localizado."
-#: ../clients/cli/devices.c:3120
+#: ../clients/cli/devices.c:3143
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -3040,27 +3052,27 @@ msgstr ""
"Erro: o dispositivo “%s” não foi reconhecido como um dispositivo Wi-Fi, "
"verifique o plug-in Wi-Fi do NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:3124 ../clients/cli/devices.c:3342
-#: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/devices.c:3938
+#: ../clients/cli/devices.c:3147 ../clients/cli/devices.c:3365
+#: ../clients/cli/devices.c:3802 ../clients/cli/devices.c:3961
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Erro: o dispositivo “%s” não é um dispositivo Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3191
+#: ../clients/cli/devices.c:3214
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID ou BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3196
+#: ../clients/cli/devices.c:3219
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Erro: SSID ou BSSID estão faltando."
-#: ../clients/cli/devices.c:3233
+#: ../clients/cli/devices.c:3256
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Erro: o valor do argumento bssid “%s” não é um BSSID válido."
-#: ../clients/cli/devices.c:3263
+#: ../clients/cli/devices.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3068,43 +3080,43 @@ msgstr ""
"Erro: o valor do argumento wep-key-type “%s” é inválido, utilize “key” ou "
"“phrase”."
-#: ../clients/cli/devices.c:3290 ../clients/cli/devices.c:3308
+#: ../clients/cli/devices.c:3313 ../clients/cli/devices.c:3331
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Erro: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3325
+#: ../clients/cli/devices.c:3348
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "Erro: BSSID para conectar-se a (%s) é diferente do argumento (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:3331
+#: ../clients/cli/devices.c:3354
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Erro: o parâmetro “%s” não é SSID nem BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3344 ../clients/cli/devices.c:3781
-#: ../clients/cli/devices.c:3940
+#: ../clients/cli/devices.c:3367 ../clients/cli/devices.c:3804
+#: ../clients/cli/devices.c:3963
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Erro: nenhum dispositivo Wi-Fi encontrado."
-#: ../clients/cli/devices.c:3364
+#: ../clients/cli/devices.c:3387
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Erro: falha ao scanear SSID oculto: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3391
+#: ../clients/cli/devices.c:3414
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Erro: nenhuma rede com SSID “%s” foi encontrada."
-#: ../clients/cli/devices.c:3393
+#: ../clients/cli/devices.c:3416
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Erro: nenhum ponto de acesso com BSSID “%s” encontrado."
-#: ../clients/cli/devices.c:3435
+#: ../clients/cli/devices.c:3458
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -3112,73 +3124,73 @@ msgstr ""
"Aviso: “%s” deveria ser SSID para APs ocultos, mas ele se parece com um "
"BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3451
+#: ../clients/cli/devices.c:3474
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3600
+#: ../clients/cli/devices.c:3623
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "“%s” não é um WPA PSK válido"
-#: ../clients/cli/devices.c:3617
+#: ../clients/cli/devices.c:3640
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"“%s” não é uma chave WEP válida (ele deveria ter 5 ou 13 caracteres ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3633
+#: ../clients/cli/devices.c:3656
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Senha do hotspot: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3704
+#: ../clients/cli/devices.c:3727
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Erro: ssid grande demais."
-#: ../clients/cli/devices.c:3718
+#: ../clients/cli/devices.c:3741
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Erro: o valor do argumento de banda “%s” é inválido, utilize “a” ou “bg”."
-#: ../clients/cli/devices.c:3743
+#: ../clients/cli/devices.c:3766
#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Erro: parâmetro desconhecido %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3763
+#: ../clients/cli/devices.c:3786
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Erro: canal necessita de banda também."
-#: ../clients/cli/devices.c:3768
+#: ../clients/cli/devices.c:3791
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Erro: canal “%s” não válido para banda “%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:3792
+#: ../clients/cli/devices.c:3815
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Erro: o dispositivo “%s” não oferece suporte aos modos AP e Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:3826
+#: ../clients/cli/devices.c:3849
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Erro: “password” inválida: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3901
+#: ../clients/cli/devices.c:3924
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Erro: “%s” não pode repetir."
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:4006
+#: ../clients/cli/devices.c:4029
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "Vizinhos LLDP do dispositivo"
-#: ../clients/cli/devices.c:4116
+#: ../clients/cli/devices.c:4139
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Erro: “device lldp list”: %s"
@@ -3211,47 +3223,31 @@ msgstr "desconectando"
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../clients/cli/general.c:83
-msgid "none"
-msgstr "nenhum(a)"
-
-#: ../clients/cli/general.c:84
-msgid "portal"
-msgstr "portal"
-
-#: ../clients/cli/general.c:85
-msgid "limited"
-msgstr "limitada"
-
-#: ../clients/cli/general.c:86
-msgid "full"
-msgstr "completa"
-
-#: ../clients/cli/general.c:158
+#: ../clients/cli/general.c:143
msgid "auth"
msgstr "autenticação"
-#: ../clients/cli/general.c:186
+#: ../clients/cli/general.c:171
msgid "running"
msgstr "executando"
-#: ../clients/cli/general.c:200
+#: ../clients/cli/general.c:185
msgid "starting"
msgstr "iniciando"
-#: ../clients/cli/general.c:200
+#: ../clients/cli/general.c:185
msgid "started"
msgstr "iniciado"
-#: ../clients/cli/general.c:234
+#: ../clients/cli/general.c:219
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: ../clients/cli/general.c:234
+#: ../clients/cli/general.c:219
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: ../clients/cli/general.c:352
+#: ../clients/cli/general.c:337
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -3275,12 +3271,12 @@ msgstr ""
"\n"
" hostname [<nome de máquina>]\n"
"\n"
-" permissões\n"
+" permissions\n"
"\n"
" logging [level <nível de log>] [domains <domínios de log>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:363
+#: ../clients/cli/general.c:348
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
@@ -3293,11 +3289,11 @@ msgstr ""
"Uso: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Exibe status geral de NetworkManager.\n"
-"\"status\" é a ação padrão, o que significa que 'nmcli gen' chama \"nmcli "
-"gen status\"\n"
+"“status” é a ação padrão, o que significa que 'nmcli gen' chama “nmcli gen "
+"status”\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:372
+#: ../clients/cli/general.c:357
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3320,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"o novo nome de máquina de sistema persistente.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:384
+#: ../clients/cli/general.c:369
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
@@ -3330,10 +3326,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
-"Exibir permissões de quem chama para operações autenticadas.\n"
+"Exibe permissões de quem chama para operações autenticadas.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:392
+#: ../clients/cli/general.c:377
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3355,11 +3351,11 @@ msgstr ""
"Obtém ou muda domínios ou nível de registro de log do NetworkManager.\n"
"Sem um argumento, os atuais domínios ou nível de registro de log são\n"
"mostrados. Para mudar o estado do registro de log, forneça um nível\n"
-"e/ou domínio. Por favor, veja as páginas do manual para a lista de\n"
+"e/ou domínio. Por favor, veja as páginas do manual para a lista de\n"
"domínios de registro de log possíveis.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:405
+#: ../clients/cli/general.c:390
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -3384,7 +3380,7 @@ msgstr ""
" connectivity [check]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:415
+#: ../clients/cli/general.c:400
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
@@ -3397,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"Ativa a rede.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:423
+#: ../clients/cli/general.c:408
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
@@ -3410,7 +3406,7 @@ msgstr ""
"Desativa a rede.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:431
+#: ../clients/cli/general.c:416
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3427,11 +3423,11 @@ msgstr ""
"ARGUMENTOS := [check]\n"
"\n"
"Obtém estado de conexão de rede.\n"
-"O argumento de \"verificação\" opcional faz com que o NetworkManager\n"
+"O argumento opcional “check“ faz com que o NetworkManager\n"
"verifique novamente a conexão.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:443
+#: ../clients/cli/general.c:428
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -3448,7 +3444,7 @@ msgstr ""
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:452
+#: ../clients/cli/general.c:437
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3462,10 +3458,10 @@ msgstr ""
"\n"
"ARGUMENTOS := [on | off]\n"
"\n"
-"Obtém status de todos os interruptores de radio, ou os ativa ou desativa.\n"
+"Obtém status de todos os interruptores de rádio, ou os ativa ou desativa.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:462
+#: ../clients/cli/general.c:447
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3479,10 +3475,10 @@ msgstr ""
"\n"
"ARGUMENTOS := [on | off]\n"
"\n"
-"Obtém status do interruptor de radio Wi-Fi, ou os ativa ou desativa.\n"
+"Obtém status do interruptor de rádio Wi-Fi, ou o ativa ou desativa.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:472
+#: ../clients/cli/general.c:457
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3500,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"ou o ativa ou desativa.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:482
+#: ../clients/cli/general.c:467
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
@@ -3512,182 +3508,182 @@ msgstr ""
"Uso: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitora alterações no NetworkManager.\n"
-"Exibe uma linha sempre que ocorre uma alteração no NetworkManager\n"
+"Exibe uma linha sempre que ocorrer uma alteração no NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:512
+#: ../clients/cli/general.c:497
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Status do NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:516
+#: ../clients/cli/general.c:501
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Erro: somente estes campos são permitidos: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:570
+#: ../clients/cli/general.c:555
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Permissões do NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:574
+#: ../clients/cli/general.c:559
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Erro: “general permissions”: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:663
+#: ../clients/cli/general.c:648
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Gravação de registros do NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:667
+#: ../clients/cli/general.c:652
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Erro: “general logging”: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:749
+#: ../clients/cli/general.c:734
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Erro: falha ao definir gravação de registros de log: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:766
+#: ../clients/cli/general.c:751
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Erro: falha ao definir nome de máquina: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:835
+#: ../clients/cli/general.c:820
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Erro: o valor “%s” de “--fields” não é válido aqui (campos permitidos: %s)"
-#: ../clients/cli/general.c:860
+#: ../clients/cli/general.c:845
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Erro: argumento “%s” inválido: “%s” (use on/off)."
#. no arguments -> get current state
-#: ../clients/cli/general.c:908 ../clients/cli/general.c:920
+#: ../clients/cli/general.c:893 ../clients/cli/general.c:905
msgid "Connectivity"
msgstr "Conectividade"
-#: ../clients/cli/general.c:923
+#: ../clients/cli/general.c:908
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Erro: o comando “%s” de “networking” não é válido."
-#: ../clients/cli/general.c:937
+#: ../clients/cli/general.c:922
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
#. no argument, show all radio switches
-#: ../clients/cli/general.c:972
+#: ../clients/cli/general.c:957
msgid "Radio switches"
msgstr "Alternadores de rádio"
#. no argument, show current WiFi state
-#: ../clients/cli/general.c:1002
+#: ../clients/cli/general.c:987
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Alternador de rádio Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:1029
+#: ../clients/cli/general.c:1014
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Alternador de rádio WWAN"
-#: ../clients/cli/general.c:1077
+#: ../clients/cli/general.c:1062
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager foi iniciado"
-#: ../clients/cli/general.c:1077
+#: ../clients/cli/general.c:1062
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager foi parado"
-#: ../clients/cli/general.c:1088
+#: ../clients/cli/general.c:1073
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Nome de máquina definido para “%s”\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1103
+#: ../clients/cli/general.c:1088
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "“%s” agora é a conexão primária\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1105
+#: ../clients/cli/general.c:1090
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Não há conexão primária\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1117
+#: ../clients/cli/general.c:1102
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Conectividade agora é “%s”\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1130
+#: ../clients/cli/general.c:1115
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager não está no estado “%s”\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1150
+#: ../clients/cli/general.c:1135
msgid "connection available"
msgstr "conexão disponível"
-#: ../clients/cli/general.c:1152
+#: ../clients/cli/general.c:1137
msgid "connections available"
msgstr "conexões disponíveis"
-#: ../clients/cli/general.c:1170
+#: ../clients/cli/general.c:1155
msgid "autoconnect"
msgstr "autoconectar"
-#: ../clients/cli/general.c:1172
+#: ../clients/cli/general.c:1157
msgid "fw missing"
msgstr "faltando fw"
-#: ../clients/cli/general.c:1177
+#: ../clients/cli/general.c:1162
msgid "plugin missing"
msgstr "faltando plug-in"
-#: ../clients/cli/general.c:1182
+#: ../clients/cli/general.c:1167
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: ../clients/cli/general.c:1184
+#: ../clients/cli/general.c:1169
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: ../clients/cli/general.c:1189
+#: ../clients/cli/general.c:1174
msgid "iface"
msgstr "iface"
-#: ../clients/cli/general.c:1192
+#: ../clients/cli/general.c:1177
msgid "port"
msgstr "porta"
-#: ../clients/cli/general.c:1195
+#: ../clients/cli/general.c:1180
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: ../clients/cli/general.c:1212
+#: ../clients/cli/general.c:1197
msgid "master"
msgstr "mestre"
-#: ../clients/cli/general.c:1216 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
+#: ../clients/cli/general.c:1201 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../clients/cli/general.c:1218
+#: ../clients/cli/general.c:1203
msgid "ip4 default"
msgstr "padrão ip4"
-#: ../clients/cli/general.c:1220
+#: ../clients/cli/general.c:1205
msgid "ip6 default"
msgstr "padrão ip6"
-#: ../clients/cli/general.c:1303
+#: ../clients/cli/general.c:1288
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "conexão VPN %s"
-#: ../clients/cli/general.c:1371
+#: ../clients/cli/general.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
@@ -3697,21 +3693,20 @@ msgid ""
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
-"Use \"nmcli device show\" para obter informações completas sobre "
-"dispositivos\n"
-"conhecidos e \"nmcli connection show\" para obter uma visão geral sobre "
+"Use “nmcli device show” para obter informações completas sobre dispositivos\n"
+"conhecidos e “nmcli connection show” para obter uma visão geral sobre "
"perfis\n"
"de conexão ativa.\n"
"\n"
"Consulte as páginas de manual nmcli(1) e nmcli-examples(5) para detalhes\n"
"completos de uso.\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1392
+#: ../clients/cli/general.c:1377
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Erro: comando de “%s” de “monitor” não é válido."
-#: ../clients/cli/general.c:1404
+#: ../clients/cli/general.c:1389
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager não está em execução (espere por ele)\n"
@@ -3753,25 +3748,22 @@ msgstr ""
"Uso: nmcli [OPÇÕES] OBJETO { COMANDO | help }\n"
"\n"
"OPÇÕES\n"
-" -o[verview] visão geral (oculta valores "
-"padrão)\n"
+" -o[verview] visão geral\n"
+" (oculta valores padrão)\n"
" -t[erse] saída concisa\n"
" -p[retty] boa saída\n"
" -m[ode] tabular|multiline modo de saída\n"
-" -c[olors] auto|yes|no se deve usar cores na "
-"saída\n"
-" -f[ields] <campo1,campo2,...>|all|common especifica campos para "
-"exibir\n"
-" -g[et-values] <campo1,campo2,...>|all|common atalho para -m tabular -t -"
-"f\n"
-" -e[scape] yes|no escapa separadores de "
-"colunas em valores\n"
+" -c[olors] auto|yes|no se usa cores na saída\n"
+" -f[ields] <campo1,campo2,...>|all|common define campos para exibir\n"
+" -g[et-values] <campo1,campo2,...>|all|common atalho para\n"
+" -m tabular -t -f\n"
+" -e[scape] yes|no escapa separadores de\n"
+" colunas em valores\n"
" -a[sk] pede parâmetros em falta\n"
" -s[how-secrets] permite exibir senhas\n"
-" -w[ait] <segundos> define a espera até "
-"finalizar operações\n"
-" -v[ersion] mostra a versão do "
-"programa\n"
+" -w[ait] <segundos> define o tempo limite até\n"
+" finalizar operações\n"
+" -v[ersion] mostra versão do programa\n"
" -h[elp] emite essa ajuda\n"
"\n"
"OBJETO\n"
@@ -3908,7 +3900,7 @@ msgstr "Você deseja removê-las? [sim] "
#: ../clients/cli/settings.c:332
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
-msgstr "Aviso: %s não é um UUID de um perfile de conexão existente\n"
+msgstr "Aviso: %s não é um UUID de um perfil de conexão existente\n"
#: ../clients/cli/settings.c:337 ../clients/cli/settings.c:350
#, c-format
@@ -3938,11 +3930,11 @@ msgstr "não há conhecimento de como obter o valor da propriedade"
msgid "the property can't be changed"
msgstr "a propriedade não pode ser alterada"
-#: ../clients/cli/settings.c:736
+#: ../clients/cli/settings.c:730
msgid "[NM property description]"
msgstr "[descrição propriedade NM]"
-#: ../clients/cli/settings.c:746
+#: ../clients/cli/settings.c:740
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[descrição específica do nmcli]"
@@ -3959,57 +3951,57 @@ msgstr "Erro: o argumento “%s” é inesperado"
#: ../clients/cli/utils.c:709
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
-msgstr "campo inválido \"%s%s%s\"; campo inexistente"
+msgstr "campo inválido “%s%s%s”; campo inexistente"
#: ../clients/cli/utils.c:713
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
-msgstr "campo inválido \"%s%s%s\"; campos permitidos: [%s]"
+msgstr "campo inválido “%s%s%s”; campos permitidos: [%s]"
#: ../clients/cli/utils.c:809
#, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "falha ao selecionar campo"
-#: ../clients/cli/utils.c:1424
+#: ../clients/cli/utils.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "Erro ao ler a saída do nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1429
+#: ../clients/cli/utils.c:1440
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever a saída do nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1453
+#: ../clients/cli/utils.c:1464
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Falha ao criar pipe de paginador: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1461
+#: ../clients/cli/utils.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Falha ao bifurcar paginador: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1507 ../clients/cli/utils.c:1509
+#: ../clients/cli/utils.c:1518 ../clients/cli/utils.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Falha ao duplicar pipe de paginador: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.h:298
+#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4901
msgid "on"
msgstr "ligado"
-#: ../clients/cli/utils.h:298
+#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4903
msgid "off"
msgstr "desligado"
-#: ../clients/cli/utils.h:324
+#: ../clients/cli/utils.h:328
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
-#: ../clients/cli/utils.h:331
+#: ../clients/cli/utils.h:335
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld – %s"
@@ -4091,7 +4083,7 @@ msgstr "não (adivinhado)"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
-#: ../libnm/nm-device.c:1360
+#: ../libnm/nm-device.c:1437
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -4422,15 +4414,15 @@ msgstr "Não foi possível criar um link de software"
msgid "The device disappeared"
msgstr "O dispositivo desapareceu"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:501
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:492
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "o campo “%s” tem que ser um só"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:516
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:507
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
-msgstr "campo inválido \"%s%s%s%s%s\"; %s%s%s"
+msgstr "campo inválido “%s%s%s%s%s”; %s%s%s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:99
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:161
@@ -4461,230 +4453,230 @@ msgstr "o próximo salto (“%s”) deve vir primeiro"
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "a métrica (“%s”) deve vir antes dos atributos"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:218
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "rota inválida: %s. %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:230
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
"a rota padrão não pode ser adicionada (NetworkManager cuida disso ele mesmo)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:429
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:438
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "mapa de prioridade “%s” inválido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:436
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:442
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:445
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:451
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "A prioridade “%s” não é válida (<0-%ld>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:494
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "não foi possível ler script pac a partir do arquivo “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:501
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "o arquivo “%s” contém utf-8 não válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:514
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "“%s” não contém um script PAC válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:517
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "Script PAC não válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:571
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:580
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "não foi possível ler configuração de união a partir do arquivo “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:578
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:587
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "arquivo de configuração “%s” de união contém utf-8 não válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:590
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:599
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
msgstr "“%s” não contém uma configuração de união válida"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:593
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:602
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr "configuração de união deve ser um objeto JSON"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:714
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:723
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(padrão)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:855
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:864
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1007
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1016
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1131
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1140
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [%lli, %lli]"
msgstr "“%s” está fora da faixa [%lli, %lli]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1137
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1146
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "“%s” não é um número válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1187
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1196
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "“%s” está fora da faixa [0, %u]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1230
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1239
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "“%s” não é um MAC de Ethernet válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1343
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "opção inválida “%s”, use uma combinação de [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1339 ../libnm-core/nm-keyfile.c:770
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1348 ../libnm-core/nm-keyfile.c:771
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "opção inválida “%s”, use um de [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1458
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1467
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (chave)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1460
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1469
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (palavra-chave)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1463
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1472
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (desconhecido)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1495
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1504
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NENHUM(A))"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1501
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1510
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDENAR_CABEÇALHOS, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1503
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1512
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1505
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1514
msgid "LOOSE_BINDING, "
-msgstr "PERDA_VÍNCULO, "
+msgstr "VÍNCULO_SOLTO, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1507
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1516
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1547
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1556
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (nenhum(a))"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1553
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1562
msgid "agent-owned, "
msgstr "pertence-ao-agente, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1555
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1564
msgid "not saved, "
msgstr "não salvo, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1557
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1566
msgid "not required, "
msgstr "não requisitado, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1622
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1631
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "“%s” não é válido; use <opção>=<valor>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1661
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1670
msgid "no item to remove"
msgstr "nenhum item para remover"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1665
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1674
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "o índice “%d” está fora da faixa <0-%d>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1689
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "opção “%s” inválida"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1682
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1691
msgid "missing option"
msgstr "faltando uma opção"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1715
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "“%s” não é um MAC válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1733
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1830
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4745
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1839
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4807 ../src/nm-config.c:533
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "“%s” não é válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1774
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1783
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "“%u” não são sinalizadores válidos; use a combinação de %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1810
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1819
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "“%s” não é um valor válido (ou está fora de faixa)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1929
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1937
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "“%s” não é um caractere hexadecimal válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2218
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2220
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "a propriedade não contém um método EAP “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2241
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2243
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "a propriedade não contém um sujeito alternativo correspondente a “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2267
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2269
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
"a propriedade não contém um sujeito alternativo de “phase2” correspondente a "
"“%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2389
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2391
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4704,7 +4696,7 @@ msgstr ""
"Insira uma lista de opções de vinculação, formatados como:\n"
" option = <valor>, option = <valor>,... \n"
"Opções válidas são: %s\n"
-"\"mode\" pode ser fornecido como um nome ou um número:\n"
+"“mode” pode ser fornecido como um nome ou um número:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
@@ -4722,7 +4714,7 @@ msgstr ""
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2452
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2454
#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Não é possível alterar o tipo da conexão"
@@ -4854,107 +4846,112 @@ msgstr "a propriedade não contém a rota “%s”"
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "endereço IPv6 inválido “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3760
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3785
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
+msgstr "a propriedade não contém o nome de interface “%s”"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3822
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "“%s” não é um canal válido; use <1-13>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3852
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3914
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr "A sintaxe válida é: vf [atributo=valor]… [,vf [atributo=valor]…]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3874
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3936
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'"
msgstr ""
"A sintaxe válida é: “[root | parent <tratamento>] [handle <tratamento>] "
"<qdisc>”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3898
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3960
#, c-format
msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
msgstr "a propriedade não contém um vf com índice %u"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3925
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3987
#, c-format
msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
msgstr "a propriedade não contém qdisc “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3979
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4041
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'"
msgstr ""
"A sintaxe válida é: “[root | parent <tratamento>] [handle <tratamento>] "
"<tfilter>”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4002
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4064
#, c-format
msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
msgstr "a propriedade não contém a tfilter “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4069
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4131
#, c-format
msgid "the property doesn't contain string '%s'"
msgstr "a propriedade não contém o texto “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4144
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4218
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4206
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4280
#, c-format
msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
msgstr "a propriedade não contém a monitorador de link “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4324
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4386
#, c-format
msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
msgstr "há suporte a apenas um mapeamento por vez; tomando o primeiro (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4332
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4394
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "a propriedade não contém o mapeamento de “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4340
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4402
msgid "no priority to remove"
msgstr "sem prioridade para remover"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4344
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4406
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "índice “%d” está fora da faixa de <0-%d>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4413
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "“%s” não pode estar vazio"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4452
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4583
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:447 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:663
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:858
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:870 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4514
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4645
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:662
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "“%s” não é um endereço MAC válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4458
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4589
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4520
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4651
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "a propriedade não contém o endereço MAC “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4476
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4538
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "“%s” não é válido; 2 ou 3 strings devem ser fornecidas"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4490
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4552
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr "valor da string “%s” deveria consistir em 1 – 199 caracteres"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4522
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4584
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -4965,24 +4962,24 @@ msgstr ""
" option = <valor>, option = <valor>,...\n"
"Opções válidas são: %s\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4556
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4618
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "“%s” não é um canal válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4562
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4624
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "“%ld” não é um canal válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4645
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4681
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4717
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4707
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4743
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4779
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "a propriedade não contém o protocolo “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4754
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4816
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -4991,57 +4988,62 @@ msgstr ""
"“%s” não é compatível com %s “%s”, por favor altere a chave ou defina o %s "
"correto primeiro."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4764
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4826
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "Supõe-se que a chave WEP seja “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4831
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "Índice da chave WEP definida para “%d”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4808
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4870
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""
"“%s” não é compatível com o tipo “%s”, por favor altere ou exclua a chave."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4818
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4880
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "“%s” não é um PSK válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4850
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4932
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
+msgstr "“%s” não é válido; use “on”, “off” ou “ignore”"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4991
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Interface primária da vinculação [nenhuma]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4857
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4998
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Modo de monitoramento da vinculação"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4866
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5007
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "miimon da vinculação [100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4874
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5015
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "downdelay da vinculação [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4882
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5023
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "updelay da vinculação [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4890
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5031
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "arp-interval da vinculação [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4898
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5039
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "arp-ip-target da vinculação [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4906
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5047
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Taxa LACP (“slow” ou “fast”) [slow]"
@@ -5049,7 +5051,7 @@ msgstr "Taxa LACP (“slow” ou “fast”) [slow]"
#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)).
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5019
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5166
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5067,7 +5069,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/minha-união.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5027
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5174
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -5094,31 +5096,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Insira uma lista de monitoradores de link formatados como dicionários nos "
"quais as chaves são propriedades teamd. Os pares de dicionário estão na "
-"forma: chave=valor e os pares são separados por \" \". Os dicionários são "
-"separados com \",\".\n"
+"forma: chave=valor e os pares são separados por “ ”. Os dicionários são "
+"separados com “,”.\n"
"As chaves permitidas/exigidas no dicionário mudam com base no tipo de "
"monitorador de link, enquanto a única propriedade comum a todos os "
-"monitoradores de link é \"name\"*, que define o monitorador de link a ser "
+"monitoradores de link é “name”*, que define o monitorador de link a ser "
"especificado\n"
"\n"
-"Propriedades disponíveis para o monitorador de link \"ethtool\":\n"
-" \"delay-up\", \"delay-down\"\n"
+"Propriedades disponíveis para o monitorador de link “ethtool”:\n"
+" “delay-up”, “delay-down”\n"
"\n"
-"Propriedades disponíveis para o monitorador de link \"nsna_ping\":\n"
-" \"init-wait\", \"interval\", \"missed-max\", \"target-host\"*\n"
+"Propriedades disponíveis para o monitorador de link “nsna_ping”:\n"
+" “init-wait”, “interval”, “missed-max”, “target-host”*\n"
"\n"
-"Propriedades disponíveis para o \"arp_ping\" incluem todos aqueles para "
-"\"nsna_ping\" e:\n"
-" \"source-host\"*, \"validate-active\", \"validate-inactive\", \"send-always"
-"\".\n"
+"Propriedades disponíveis para o “arp_ping” incluem todos aqueles para "
+"“nsna_ping” e:\n"
+" “source-host”*, “validate-active”, “validate-inactive”, “send-always”.\n"
"\n"
-"Propriedades sinalizadas com \"*\" são obrigatórias.\n"
+"Propriedades sinalizadas com “*” são obrigatórias.\n"
"\n"
"Exemplo:\n"
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5077
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5224
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5132,7 +5133,7 @@ msgstr ""
"dados blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/cimrman/cert-ac.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5111
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5258
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5146,7 +5147,7 @@ msgstr ""
"dados blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5168
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5315
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5162,7 +5163,7 @@ msgstr ""
"blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/cimrman/ac-segunda-fase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5203
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5350
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5179,7 +5180,7 @@ msgstr ""
"blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/cimrman/jara-segunda-fase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5230
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5377
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5201,8 +5202,8 @@ msgstr ""
"Exemplos: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5247
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5265
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5394
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5412
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5216,84 +5217,84 @@ msgstr ""
"dados blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/fulanodetal/jara-priv-key SenhaSegredo\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5304
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5451
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:347
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5310
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5494
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5785
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6432
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5457
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5641
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6014
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6674
msgid "Password [none]"
msgstr "Senha [nenhuma]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5356
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5503
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5401
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5839
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7159
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7197
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7334
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7552
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5548
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6068
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7439
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7794
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5407
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5554
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Habilitar STP [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5413
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5560
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Prioridade STP [32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5419
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5566
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Atraso de encaminhamento [15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5425
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5572
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Tempo de saudação [2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5431
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5578
msgid "Max age [20]"
msgstr "Tempo de expiração máximo [20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5437
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5584
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Tempo de vencimento do endereço MAC [300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5443
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5590
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "Máscara de encaminhamento de grupo [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5449
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5596
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "Habilitar IGMP snooping [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5461
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5608
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Prioridade da porta da ponte [32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5467
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5614
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Custo do caminho STP da porta da ponte [100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5473
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5620
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Hairpin [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5488
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5779
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7049
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5635
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6008
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7291
msgid "Username [none]"
msgstr "Nome de usuário [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5583
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5738
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5309,7 +5310,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: alice bob carlos\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5625
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5780
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5330,7 +5331,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5642
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5797
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5340,29 +5341,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Insira um valor que indica se a conexão está sujeita a uma quota de dados,\n"
"custos de uso ou outras limitações. Opções aceitas são:\n"
-"\"true\",\"yes\",\"on\" para definir a conexão como medida\n"
-"\"false\",\"no\",\"off\" para definir a conexão como não medida\n"
-"\"unknown\" para deixar o NetworkManager escolher usando uma heurística\n"
+"“true”,“yes”,“on” para definir a conexão como medida\n"
+"“false”,“no”,“off” para definir a conexão como não medida\n"
+"“unknown” para deixar o NetworkManager escolher usando uma heurística\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6025
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5848
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7222
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7368
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6077
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7464
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7610
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [auto]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5867
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6096
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5876
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6105
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Interface principal [nenhuma]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5899
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6128
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5372,11 +5373,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5931
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6160
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Endereço IPv4 (IP[/plen]) [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5933
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6162
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5390,11 +5391,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5946
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6175
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Gateway IPv4 [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5954
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6183
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5417,7 +5418,7 @@ msgstr ""
"Exemplos: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6056
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6285
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5429,20 +5430,20 @@ msgid ""
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"Insira uma lista de endereços IPv6 de servidores DNS. Se o método de "
-"configuração IPv6 for \"auto\" estes servidores DNS são acrescentados a "
+"configuração IPv6 for “auto” estes servidores DNS são acrescentados a "
"aqueles (caso existam) retornados pela configuração automática. Servidores "
-"de DNS não podem ser usados com os métodos de configuração IPv6 \"shared\" "
-"ou \"link-local\", caso não exista nenhuma rede acima (upstream). Em todos "
-"os outros métodos de configuração IPv6, estes servidores DNS são usados como "
-"os únicos servidores DNS para esta conexão.\n"
+"de DNS não podem ser usados com os métodos de configuração IPv6 “shared” ou "
+"“link-local”, caso não exista nenhuma rede acima (upstream). Em todos os "
+"outros métodos de configuração IPv6, estes servidores DNS são usados como os "
+"únicos servidores DNS para esta conexão.\n"
"\n"
"Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6094
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6323
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Endereço IPv6 (IP[/plen]) [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6096
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6325
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5456,11 +5457,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6109
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6338
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Gateway IPv6 [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6117
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6346
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5477,7 +5478,7 @@ msgstr ""
" ip/[prefixo] [próx-salto] [métrica],... \n"
"\n"
"O prefixo que faltar se considera como um prefixo de 128.\n"
-"O próx-salto que faltar se considera como \"::\".\n"
+"O próx-salto que faltar se considera como “::”.\n"
"A métrica que faltar significa padrão (NM/kernel vai definir um valor "
"padrão).\n"
"\n"
@@ -5485,162 +5486,162 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6222
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7082
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6451
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7324
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Interface pai [nenhuma]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6228
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6457
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Ponto de extremidade local [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6235
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7102
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6464
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7344
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6280
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6509
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "UUID de conexão ou dispositivo pai de MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6301
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6530
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "Habilitar criptografia [sim]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6307
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6536
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6317
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6546
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6323
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6552
msgid "SCI port [1]"
msgstr "Porta SCI [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6349
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6578
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "UUID de conexão ou dispositivo pai de MACVLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6370
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6599
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6383
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7289
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6625
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7531
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6392
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6634
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Canal da OLPC Mesh [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6401
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6643
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "Endereço MAC de difusão DHCP [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6413
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6655
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Interface pai PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6419
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6661
msgid "Service [none]"
msgstr "Serviço [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6426
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6668
msgid "PPPoE username"
msgstr "Nome de usuário do PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6600
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6842
msgid "Browser only [no]"
msgstr "Navegar apenas [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6606
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6848
msgid "PAC URL"
msgstr "URL do PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6612
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854
msgid "PAC script"
msgstr "Script PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6647
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6796
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6889
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Configuração da União JSON [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6952
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7194
msgid "User ID [none]"
msgstr "ID de usuário [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6958
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7200
msgid "Group ID [none]"
msgstr "ID do grupo [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6964
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7206
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Habilitar PI [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6970
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7212
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Habilitar cabeçalho VNET [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6976
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7218
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Habilitar múltiplas filas [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6989
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7231
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Dispositivo VLAN principal ou conexão UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6996
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7238
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "ID da VLAN (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7002
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7244
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Sinalizadores VLAN (<0-7>) [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7011
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7253
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Mapas de prioridade de ingresso [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7021
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Mapas de prioridade de egresso [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7089
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7331
msgid "VXLAN ID"
msgstr "ID da VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7095
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7337
msgid "Local address [none]"
msgstr "Endereço local [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7108
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7350
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Porta de origem mínima [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7114
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7356
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Porta de origem máxima [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7120
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7362
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Porta de destino [8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7166
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7408
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Nome do NSP WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7203
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7339
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7445
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7581
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "MAC clonado [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7230
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7472
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5650,7 +5651,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7498
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7740
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5658,192 +5659,200 @@ msgstr ""
"Digite o tipo das chaves WEP. Os valores aceitáveis são: 0 ou unknown, 1 ou "
"key, e 2 ou passphrase.\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7560
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7802
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Endereços curto (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7818
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Identificador PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7598
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7840
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "Dispositivo pai ou conexão UUID de IEEE 802.15.4 (WPAN)"
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7725
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7967
msgid "802-1x settings"
msgstr "Configurações 802-1x"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7726
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7968
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
msgid "ADSL connection"
msgstr "Conexão ADSL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7727
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7969
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Conexão bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7728
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7970
msgid "Bond device"
msgstr "Dispositivo vínculo"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7729
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7971
msgid "Bridge device"
msgstr "Dispositivo ponte"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7730
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7972
msgid "Bridge port"
msgstr "Porta de ponte"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7731
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7973
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "Conexão de banda larga móvel CDMA"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7732
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7974
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7733
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7975
msgid "DCB settings"
msgstr "Configurações DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7734
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7976
msgid "Dummy settings"
msgstr "Configurações de dummy"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7735
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7977
+msgid "Ethtool settings"
+msgstr "Configurações de ethtoool"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7978
msgid "Generic settings"
msgstr "Configurações genéricas"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7736
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7979
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "Conexão de banda larga móvel GSM"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7737
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7980
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:170
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Conexão InfiniBand"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7738
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7981
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Protocolo IPv4"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7739
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7982
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Protocolo IPv6"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7740
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7983
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Configurações de túnel IP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7741
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7984
msgid "MACsec connection"
msgstr "Conexão MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7742
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7985
msgid "macvlan connection"
msgstr "Conexão macvlan"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7743
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7986
+msgid "Match"
+msgstr "Correspondência"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7987
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "Conexão OLPC Mesh"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7744
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7988
msgid "OpenVSwitch bridge settings"
msgstr "Configurações de ponte OpenVSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7745
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7989
msgid "OpenVSwitch interface settings"
msgstr "Configurações de interface OpenVSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7746
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7990
msgid "OpenVSwitch patch interface settings"
msgstr "Configurações de interface patch OpenVSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7747
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7991
msgid "OpenVSwitch port settings"
msgstr "Configurações de porta OpenVSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7748
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7992
msgid "PPP settings"
msgstr "Configurações PPP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7749
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7993
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7750
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7994
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7751
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7995
msgid "Serial settings"
msgstr "Configurações seriais"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7752
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7996
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Configurações SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7753
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7997
msgid "Traffic controls"
msgstr "Controles de tráfego"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7754
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7998
msgid "Team device"
msgstr "Dispositivo da união"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7755
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7999
msgid "Team port"
msgstr "Porta da união"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7756
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8000
msgid "Tun device"
msgstr "Dispositivo tun"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7757
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8001
msgid "User settings"
msgstr "Configurações de usuário"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7758
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8002
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400
msgid "VLAN connection"
msgstr "Conexão VLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7759 ../src/nm-manager.c:4988
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8003 ../src/nm-manager.c:5144
msgid "VPN connection"
msgstr "Conexão VPN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7760
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8004
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:370
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Conexão VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7761
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8005
msgid "WiMAX connection"
msgstr "Conexão WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7762
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8006
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Ethernet cabeada"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7763
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8007
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Conexão de Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7764
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8008
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Configurações de segurança Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7765
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8009
msgid "WPAN settings"
msgstr "Configurações WPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7766
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8010
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Configurações 6LOWPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8099
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8361
msgid "name"
msgstr "nome"
@@ -6010,57 +6019,6 @@ msgstr "Hash de certificado do gateway"
#. Generated file. Do not edit.
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:3
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:401
-msgid ""
-"The setting's name, which uniquely identifies the setting within the "
-"connection. Each setting type has a name unique to that type, for example "
-"\"ppp\" or \"wireless\" or \"wired\"."
-msgstr ""
-"O nome da configuração, que identifica de forma única a configuração dentro "
-"da conexão. Cada tipo de configuração possui um nome único àquele tipo, por "
-"exemplo “ppp”, “wireless” ou “wired”."
-
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
@@ -6068,11 +6026,11 @@ msgstr ""
"Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou o UUID da conexão pai a "
"partir dos quais essa interface 6LowPAN deve ser criada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr "Canal no qual a rede mesh a se juntar está localizada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
@@ -6082,11 +6040,11 @@ msgstr ""
"endereço específico de difusão usado determina qual classe de servidor DHCP "
"responde a requisição."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr "SSID da rede mesh para se juntar."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
@@ -6102,7 +6060,7 @@ msgstr ""
"compatíveis. Essa configuração depende da capacidade de um driver específico "
"e podem não funcionar com todos os drivers."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
@@ -6114,7 +6072,7 @@ msgstr ""
"suporte em todos os dispositivos. Nota: essa propriedade não controla o "
"BSSID usado ao criar uma rede Ad-Hoc e isto é improvável no futuro."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
@@ -6126,7 +6084,7 @@ msgstr ""
"números de canal se sobrepõem entre bandas, essa propriedade também exibe "
"que a propriedade “band” esteja definida."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -6155,8 +6113,8 @@ msgstr ""
"campo é expressado como “assigned-mac-address” ou o obsoleto “cloned-mac-"
"address”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
@@ -6207,26 +6165,30 @@ msgstr ""
"um endereço MAC completamente embaralhado, administrador local ou "
"globalmente de forma aleatória."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
msgid ""
-"If TRUE, indicates this network is a non-broadcasting network that hides its "
-"SSID. In this case various workarounds may take place, such as probe-"
-"scanning the SSID for more reliable network discovery. However, these "
-"workarounds expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus "
-"hidden SSID networks should be used with caution. Note that marking the "
-"network as hidden may be a privacy issue for you, as the explicit probe-"
-"scans may be distinctly recognizable on the air."
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, indica que essa rede é uma rede sem broadcast que oculta seu "
-"SSID. Neste caso, várias soluções de contorno podem ser usadas, tal como "
-"sondar o SSID para uma descoberta de rede mais confiável. Porém, essas "
-"soluções de contorno expõem as inseguridades herdadas com reds de SSID "
-"ocultos e, portanto, redes de SSID ocultos devem ser usadas com cuidado. "
-"Observe que marcar a rede como oculta pode ser um problema de privacidade "
-"para você, pois as varreduras explícitas tipo sonda podem ser claramente "
-"reconhecidas no ar."
+"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
+"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
+"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
+"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
+"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
+"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
+"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
+"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
+"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, indica que a rede é uma rede sem broadcast que oculta seu "
+"SSID. Isso funciona tanto no modo infraestrutura quanto no modo AP. No modo "
+"infraestrutura, várias soluções de contorno são usadas para uma descoberta "
+"mais confiável de redes ocultas, tal como varreduras por SSID. Porém, essas "
+"soluções de contorno expõem as inseguridades herdadas com redes de SSID "
+"ocultos e, portanto, redes de SSID ocultos devem ser usadas com cuidado. No "
+"modo AP, a rede criada não emite broadcast seu SSID. Observe que marcar a "
+"rede como oculta pode ser um problema de privacidade para você (no modo "
+"infraestrutura) ou estações clientes (no modo AP), pois as explícitas "
+"varreduras de sonda são claramente reconhecíveis no ar."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -6236,7 +6198,7 @@ msgstr ""
"endereço MAC permanente coincidir. Essa propriedade não alterar o endereço "
"MAC do dispositivo (i.e. MAC spoofind)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
@@ -6246,7 +6208,7 @@ msgstr ""
"conexão nunca deve se aplicar. Cada endereço MAC deve ser dado na anotação "
"padrão de “dígitos hexadecimais e dois pontos (ex.: “00:11:22:33:44:55”)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
@@ -6262,7 +6224,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (sempre aleatorizar o endereço MAC). "
"Essa propriedade é obsoleta para “cloned-mac-address”. Obsoleto: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If "
"blank, infrastructure is assumed."
@@ -6270,8 +6232,8 @@ msgstr ""
"Modo da rede Wi-Fi; um entre “infrastructure”, “adhoc” ou “ap”. Se vazio, "
"presume-se “infrastructure”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
@@ -6279,7 +6241,7 @@ msgstr ""
"Se não zero, transmite apenas pacotes do tamanho especificado ou menor, "
"quebrando pacotes maiores em múltiplos quadros Ethernet."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
@@ -6294,7 +6256,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (usa o valor globalmente "
"configurado). Todos os outros valores são reservados."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
@@ -6307,7 +6269,7 @@ msgstr ""
"nem todos os dispositivos oferecem suporte a definição de uma taxa de bits "
"estática."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
@@ -6322,11 +6284,11 @@ msgstr ""
"NetworkManager. As alterações que você faz nesta propriedade não será "
"preservada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr "SSID da rede Wi-Fi. Deve ser especificado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
@@ -6337,7 +6299,7 @@ msgstr ""
"driver e nem todos os dispositivos oferecem suporte a definir uma energia de "
"transmissão estática."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
@@ -6366,7 +6328,7 @@ msgstr ""
"globais) e NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (para "
"desabilitar gerenciamento de Wake-on-LAN no NetworkManager)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
@@ -6380,7 +6342,7 @@ msgstr ""
"Ao usar Cisco LEAP (i.e. key-mgmt = “ieee8021x” e auth-alg = “leap”), as "
"propriedades “leap-username” e “leap-password” devem ser especificadas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
@@ -6402,7 +6364,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) e nenhum padrão global estiver "
"definido, FILS será habilitado opcionalmente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
@@ -6414,7 +6376,7 @@ msgstr ""
"máxima compatibilidade, deixe essa propriedade vazia. Cada elemento da lista "
"pode ser um entre “wep40”, “wep104”, “tkip” ou “ccmp”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure "
@@ -6426,7 +6388,7 @@ msgstr ""
"infraestrutura) ou “wpa-eap” (WPA-empresarial). Essa propriedade deve estar "
"definida para qualquer conexão Wi-Fi que usa segurança."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
@@ -6434,11 +6396,11 @@ msgstr ""
"A senha de login para conexões LEAP legadas (i.e. key-mgmt = “ieee8021x” e "
"auth-alg = “leap”)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “leap-password”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
@@ -6446,7 +6408,7 @@ msgstr ""
"O nome de usuário de login para conexões LEAP legadas (i.e. key-mgmt = "
"“ieee8021x” e auth-alg = “leap”)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
@@ -6458,7 +6420,7 @@ msgstr ""
"compatibilidade, deixe essa propriedade vazia. Cada elemento da lista pode "
"ser um entre “tkip” ou “ccmp”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
@@ -6479,7 +6441,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) e nenhum padrão global estiver "
"definido, PMF será habilitado opcionalmente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
@@ -6489,7 +6451,7 @@ msgstr ""
"usar. Cada elemento pode ser um entre “wpa” (permite WPA) ou “rsn” (permite "
"WPA2/RSN). Se não especificado, ambas conexões WPA e RSN são permitidas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must "
"contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA "
@@ -6505,19 +6467,19 @@ msgstr ""
"como uma frase secreta WPA, e é efetuado hash para derivar o WPA-PSK atual "
"usado ao conectar à rede Wi-Fi."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “psk”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
"Sinalizadores indicando como tratar as propriedades “wep-key0”, “wep-key1”, "
-"“wep-key2” e “wep-key3”"
+"“wep-key2” e “wep-key3”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
@@ -6533,7 +6495,7 @@ msgstr ""
"uma string e será efetuado hash usando o método MD5 “de fato” para derivar a "
"chave WEP atual."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6542,7 +6504,7 @@ msgstr ""
"propriedade “wep-key-type” para a descrição de como essa chave é "
"interpretada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6551,7 +6513,7 @@ msgstr ""
"Veja a propriedade “wep-key-type” para a descrição de como essa chave é "
"interpretada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6560,7 +6522,7 @@ msgstr ""
"Veja a propriedade “wep-key-type” para a descrição de como essa chave é "
"interpretada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6569,7 +6531,7 @@ msgstr ""
"Veja a propriedade “wep-key-type” para a descrição de como essa chave é "
"interpretada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
@@ -6581,7 +6543,7 @@ msgstr ""
"válidos são 0 (chave padrão) até 3. Note que alguns pontos de acesso "
"residenciais (como o Linksys WRT54G) numeram as chaves 1 – 4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
@@ -6595,7 +6557,7 @@ msgstr ""
"capacidades do AP. WPS pode ser desabilitado definindo essa propriedade para "
"um valor de 1."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
@@ -6605,7 +6567,7 @@ msgstr ""
"apresentado pelo servidor de autenticação. Se a lista estiver vazia, nenhuma "
"verificação do altSubjectName do certificado do servidor é realizada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
@@ -6615,7 +6577,7 @@ msgstr ""
"identidade não criptografada com tipos EAP que oferecem suporte a identidade "
"tunelada diferente como EAP-TTLS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
@@ -6624,7 +6586,7 @@ msgstr ""
"padrão global não estiver definido, o tempo limite de autenticação é 25 "
"segundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
@@ -6647,7 +6609,7 @@ msgstr ""
"desativada mesmo se o método EAP oferecer suporte a certificados AC, mas "
"isso permite ataques “man-in-the-middle” e NÃO é recomendado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
@@ -6657,11 +6619,11 @@ msgstr ""
"cert”. Só faz sentido se o certificado está armazenado em um token PKCS#11 "
"que exige um login."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “ca-cert-password”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
@@ -6671,7 +6633,7 @@ msgstr ""
"formatados em PEM ou DER para serem adicionados à cadeia de verificação em "
"adição ao certificado especificado na propriedade “ca-cert”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
@@ -6690,7 +6652,7 @@ msgstr ""
"completo, codificado em UTF-8, do certificado, prefixado com a string "
"“file://” e terminando com um byte NULO ao final."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
@@ -6700,12 +6662,12 @@ msgstr ""
"propriedade “client-cert”. Só faz sentido se o certificado está armazenado "
"em um token PKCS#11 que exige um login."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""
"Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “client-cert-password”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -6720,7 +6682,7 @@ msgstr ""
"dNSName estiver presente, essa restrição é correspondida com CN do "
"SubjectName usando a comparação de correspondência de sufixo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
@@ -6732,9 +6694,9 @@ msgstr ""
"válidos são “leap”, “md5”, “tls”, “peap”, “ttls”, “pwd” e “fast”. Cada "
"método exige uma configuração diferente usando as propriedades dessa "
"definição; veja a documentação de wpa_supplicant para as combinações "
-"permitidas. "
+"permitidas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
@@ -6742,11 +6704,11 @@ msgstr ""
"String de identidade para métodos de autenticação EAP. Geralmente o nome de "
"usuário ou nome de login do usuário."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr "Caminho de arquivo codificado em UTF-8 contendo PAC para EAP-FAST."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
@@ -6756,15 +6718,15 @@ msgstr ""
"propriedade “password” quanto a propriedade “password-raw” forem "
"especificadas, “password” é preferida."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “password”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
@@ -6776,11 +6738,11 @@ msgstr ""
"ambas as propriedades “senha” e “password-raw forem especificadas, "
"“password” é preferida."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “password-raw”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
@@ -6796,7 +6758,7 @@ msgstr ""
"lo ou proibi-lo. As opções TLS mapeiam as definições tls_disable_tlsv1_x. "
"Veja a documentação de wpa_supplicant para mais detalhes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
@@ -6812,7 +6774,7 @@ msgstr ""
"provisionamento autenticado e não autenticado). Veja a documentação de "
"wpa_supplicant para mais detalhes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
@@ -6824,7 +6786,7 @@ msgstr ""
"com PEAPv1. Defina com “1” para forçar o uso do novo rótulo PEAP. Veja a "
"documentação de wpa_supplicant para mais detalhes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
@@ -6839,7 +6801,7 @@ msgstr ""
"isso, essa propriedade pode ser definida com “0” ou “1” para forçar aquela "
"versão PEAP específica."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
@@ -6851,7 +6813,7 @@ msgstr ""
"“fase 2”. Se a lista estiver vazia, nenhuma verificação do altSubjectName do "
"certificado do servidor é realizada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
@@ -6867,7 +6829,7 @@ msgstr ""
"parâmetros específicos para uma autenticação bem-sucedida; veja a "
"documentação de wpa_supplicant para mais detalhes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
@@ -6883,7 +6845,7 @@ msgstr ""
"parâmetros específicos para uma autenticação bem-sucedida; veja a "
"documentação de wpa_supplicant para mais detalhes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
@@ -6908,7 +6870,7 @@ msgstr ""
"a certificados AC, mas isso permite ataques “man-in-the-middle” e NÃO é "
"recomendado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
@@ -6918,13 +6880,13 @@ msgstr ""
"propriedade “phase2-ca-cert”. Só faz sentido se o certificado está "
"armazenado em um token PKCS#11 que exige um login."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
"Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “phase2-ca-cert-password”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
@@ -6934,7 +6896,7 @@ msgstr ""
"formatados em PEM ou DER para serem adicionados à cadeia de verificação em "
"adição ao certificado especificado na propriedade “phase2-ca-cert”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
@@ -6959,7 +6921,7 @@ msgstr ""
"oferecer suporte a certificados AC, mas isso permite ataques “man-in-the-"
"middle” e NÃO é recomendado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
@@ -6969,14 +6931,14 @@ msgstr ""
"na propriedade “phase2-client-cert”. Só faz sentido se o certificado está "
"armazenado em um token PKCS#11 que exige um login."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
"Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “phase2-client-cert-"
"password”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -6993,7 +6955,7 @@ msgstr ""
"restrição é correspondida com CN do SubjectName usando a comparação de "
"correspondência de sufixo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
@@ -7029,7 +6991,7 @@ msgstr ""
"password” deve estar definida com a senha usada para decodificar o "
"certificado e a chave privada PKCS#12."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
@@ -7039,14 +7001,14 @@ msgstr ""
"propriedade “phase2-private-key” quando a chave privada usa o esquema de "
"caminho ou é uma chave formato PKCS#12."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
"Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “phase2-private-key-"
"password”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
@@ -7061,16 +7023,16 @@ msgstr ""
"oferecer alguma, e seu uso está obsoleto em favor de NMSetting8021x:phase2-"
"domain-suffix-match."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "PIN usado para métodos de autenticação EAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “pin”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
@@ -7113,7 +7075,7 @@ msgstr ""
"de chave privada para evitar acesso não autorizado a dados da chave privada "
"não criptografada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
@@ -7123,12 +7085,12 @@ msgstr ""
"propriedade “private-key” quando a chave privada usa o esquema de caminho ou "
"se a chave privada é uma chave formato PKCS#12."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""
"Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “private-key-password”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
@@ -7142,7 +7104,7 @@ msgstr ""
"propriedade fornece pouca segurança, se oferecer alguma, e seu uso está "
"obsoleto em favor de NMSetting8021x:domain-suffix-match."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
@@ -7162,7 +7124,7 @@ msgstr ""
"certificados de AC confiados), ele sobrepõe as propriedades “ca-cert” e "
"“phase2-ca-cert” (define as opções ca_cert/ca_cert2 de wpa_supplicant)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
@@ -7180,7 +7142,7 @@ msgstr ""
"Quando FALSO, as propriedades “speed” e “duplex” devem ser definidas ou a "
"configuração do link será ignorada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -7211,7 +7173,7 @@ msgstr ""
"campo é expressado como “assigned-mac-address” ou o obsoleto “cloned-mac-"
"address”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
@@ -7237,7 +7199,7 @@ msgstr ""
"com a propriedade “speed”, se especificada. Antes de especificar um modo "
"duplex, certifique-se de que o seu dispositivo o suporta."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -7247,7 +7209,7 @@ msgstr ""
"cujo endereço MAC permanente coincidir. Essa propriedade não alterar o "
"endereço MAC do dispositivo (i.e. MAC spoofing)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
@@ -7258,7 +7220,7 @@ msgstr ""
"MAC está na notação padrão de dígitos hexadecimais e dois pontos "
"(00:11:22:33:44:55)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
@@ -7271,7 +7233,7 @@ msgstr ""
"o dispositivo oferecer suporte a apenas um tipo de porta, essa configuração "
"será ignorada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
@@ -7280,7 +7242,7 @@ msgstr ""
"representando os tipos diferentes de dispositivos de rede virtual "
"disponíveis em sistemas s390."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
@@ -7292,7 +7254,7 @@ msgstr ""
"“layer2”, “portname”, “protocol”, dentre outras. Nomes de chaves devem "
"conter apenas caracteres alfanuméricos (ou seja, [a-zA-Z0-9])."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
@@ -7308,7 +7270,7 @@ msgstr ""
"subcanais. A lista deve conter exatamente 3 strings, e cada string só pode "
"ser composta por caracteres hexadecimais e o caractere de ponto (.)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"When a value grater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
@@ -7335,7 +7297,7 @@ msgstr ""
"diferente de zero. Antes de especificar um valor de velocidade, certifique-"
"se de que o seu dispositivo o suporta."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
@@ -7358,7 +7320,7 @@ msgstr ""
"(para usar configurações globais) e NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE "
"(0x8000) (para desabilitar gerenciamento de Wake-on-LAN no NetworkManager)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
@@ -7368,35 +7330,35 @@ msgstr ""
"representada como um endereço MAC de Ethernet. Se NULO, nenhuma senha será "
"exigida."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr "Encapsulamento da conexão ADSL. Pode ser “vcmux” ou “llc”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço ADSL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr "Protocolo de conexão ADSL. Pode ser “pppoa”, “pppoe” ou “ipoatm”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "Nome de usuário usado para autenticar com o serviço ADSL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr "VCI de conexão ADSL"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr "VPI de conexão ADSL"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "O endereço Bluetooth do dispositivo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
@@ -7405,7 +7367,7 @@ msgstr ""
"conexões de Rede de Área Pessoal (Personal Area Networking) a dispositivos "
"que ofereçam suporte a perfil NAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
@@ -7415,16 +7377,16 @@ msgstr ""
"valores devem ser strings. Os nomes de opções devem conter apenas caracteres "
"alfanuméricos (ou seja, [a-zA-Z0-9])."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr "O tempo de expiração de endereço MAC Ethernet, em segundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""
"O atraso de encaminhamento do Spanning Tree Protocol (STP), em segundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
@@ -7439,11 +7401,11 @@ msgstr ""
"deve ser encaminhado. A máscara não pode ter bits 0, 1 ou 2 definidos porque "
"são usados para o STP, quadros de pausa de MAC e LACP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "O tempo de saudação do Spanning Tree Protocol (STP), em segundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
@@ -7459,13 +7421,13 @@ msgstr ""
"de qualquer maneira o endereço MAC da ponte mais tarde, ao ativar a ponte. "
"Portanto, esta propriedade está obsoleta. Obsoleto: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""
"O tempo de expiração máximo de mensagem do Spanning Tree Protocol (STP), em "
"segundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
@@ -7476,7 +7438,7 @@ msgstr ""
"sistema pode se recusar a habilitar o recurso até que as colisões sejam "
"resolvidas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
@@ -7486,13 +7448,13 @@ msgstr ""
"mais baixos são “melhores”; a ponte de prioridade mais baixa será eleita a "
"ponte raiz."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
"Controla se Spanning Tree Protocol (STP) está habilidade para essa ponte."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
@@ -7500,20 +7462,20 @@ msgstr ""
"Habilita ou desabilita o “modo hairpin” para a porta, o que permite que os "
"quadros sejam enviados de volta pela porta na qual o quadro foi recebido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
"O custo de porta da Spanning Tree Protocol (STP) para destinos por essa "
"porta."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr "A prioridade de Spanning Tree Protocol (STP) desta porta de ponte."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
@@ -7521,7 +7483,7 @@ msgstr ""
"Se não zero, transmite apenas pacotes do tamanho especificado ou menor, "
"quebrando pacotes maiores em múltiplos quadros."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
@@ -7531,8 +7493,8 @@ msgstr ""
"móvel baseada em CDMA, se houver. Se não for especificado, o número padrão "
"(#777) é usado quando necessário."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
@@ -7542,8 +7504,8 @@ msgstr ""
"não requerem uma senha ou aceitam qualquer senha. Mas se uma senha for "
"necessária, ela é especificada aqui."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
@@ -7553,7 +7515,7 @@ msgstr ""
"provedores não requerem um nome de usuário ou aceitam qualquer nome de "
"usuário. Mas se um nome de usuário for necessário, ele é especificado aqui."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
@@ -7565,7 +7527,7 @@ msgstr ""
"estiver definido, a autenticação tentará 3 vezes antes de falhar a conexão. "
"Atualmente isso aplica-se apenas à autenticação 802-1x."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
@@ -7581,7 +7543,7 @@ msgstr ""
"Veja “secundários” como uma alternativa para conectar automaticamente perfis "
"de VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
@@ -7591,7 +7553,7 @@ msgstr ""
"autoconectar, as conexões com maior prioridade serão preferidas. Padrões "
"para 0. O número mais alto significa maior prioridade."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
@@ -7606,7 +7568,7 @@ msgstr ""
"Observe que após esgotado um tempo limite, o NetworkManager tentará se "
"conectar novamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
@@ -7626,7 +7588,7 @@ msgstr ""
"definido, a global.autoconnect-slaves global é lida para determinar o valor "
"real. Se for padrão também, este recai para 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
@@ -7634,7 +7596,7 @@ msgstr ""
"Se for superior a zero, atrasa o sucesso do endereçamento IP até que o tempo "
"limite seja atingido ou um gateway IP responda a um ping."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
@@ -7642,7 +7604,7 @@ msgstr ""
"Um identificador único legível para a conexão, como “Wi-Fi do Trabalho” ou "
"“T-Mobile 3G”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
@@ -7665,31 +7627,49 @@ msgstr ""
"interfaces mudarem ou forem reordenados, a conexão pode ser aplicada à "
"interface errada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Se LLDP está habilitado para a conexão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
+msgid ""
+"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
+"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
+"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
+"hosts on the same local link. The permitted values are: yes: register "
+"hostname and resolving for the connection, no: disable LLMNR for the "
+"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of LLMNR "
+"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such "
+"plugin is dns-systemd-resolved."
+msgstr ""
+"Se o Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) está habilitado para a "
+"conexão. O LLMNR é um protocolo baseado no formato de pacote do Sistema de "
+"Nomes de Domínio (DNS) que permite que os hosts IPv4 e IPv6 executem a "
+"resolução de nomes para hosts no mesmo link local. Os valores permitidos "
+"são: yes: registra o nome de máquina e resolvendo para a conexão, no: "
+"desabilita LLMNR para a interface, resolve: não registra o nome de máquina, "
+"mas permite a resolução dos nomes com LLMNR. Este recurso requer um plug-in "
+"que suporte LLMNR. Um desses plug-ins é o dns-systemd-resolved."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "Nome da interface do dispositivo mestre ou UUID da conexão mestre."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of mDNS "
-"host names. When updating this property on a currently activated connection, "
-"the change takes effect immediately. This feature requires a plugin which "
-"supports mDNS. One such plugin is dns-systemd-resolved."
+"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such "
+"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
"Se mDNS está habilitado para a conexão. Os valores permitidos são: yes: "
"registra o nome do host e resolve a conexão, no: desativa mDNS para a "
"interface, resolve: não registra o nome do host, mas permite a resolução de "
-"nomes de host mDNS. Ao atualizar esta propriedade em uma conexão atualmente "
-"ativada, a alteração terá efeito imediatamente. Esse recurso requer um plug-"
-"in que forneça suporte a mDNS. Um desses plug-in é dns-systemd-resolved."
+"nomes de host mDNS. Esse recurso requer um plug-in que forneça suporte a "
+"mDNS. Um desses plug-in é dns-systemd-resolved."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
@@ -7697,7 +7677,15 @@ msgstr ""
"Se a conexão é medida. Ao atualizar esta propriedade em uma conexão "
"atualmente ativada, a alteração terá efeito imediatamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
+msgid ""
+"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
+"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
+msgstr ""
+"Especifica se o perfil pode ser ativo várias vezes em um momento em "
+"particular. O valor é do tipo NMConnectionMultiConnect."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
@@ -7724,26 +7712,33 @@ msgstr ""
"reservada para uso futuro. Todos [tipo], [id] e [reservado] devem ser UTF-8 "
"válidos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""
+"FALSO se a conexão puder ser modificada usando a interface D-Bus do serviço "
+"de configurações fornecida com os privilégios certos, ou VERDADEIRO se a "
+"conexão for somente leitura e não puder ser modificada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
msgstr ""
+"Lista de UUIDs de conexão que devem ser ativados quando a conexão base é "
+"ativada. Atualmente, há suporte apenas a conexões VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""
+"Definição do nome do tipo de dispositivo da conexão principal deste escravo "
+"(por exemplo, “bond”) ou NULO se essa conexão não for escrava."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
@@ -7772,8 +7767,35 @@ msgid ""
"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
"uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""
+"Isso representa a identidade da conexão usada para vários propósitos. "
+"Permite configurar vários perfis para compartilhar a identidade. Além disso, "
+"o stable-id pode conter espaços reservados que são substituídos "
+"dinamicamente e deterministicamente, dependendo do contexto. O stable-id é "
+"usado para gerar endereços privados estáveis ​​de IPv6 com ipv6.addr-gen-"
+"mode=stable-privacy. Ele também é usado para propagar o endereço MAC clonado "
+"gerado para ethernet.cloned-mac-address=stable e wifi.cloned-mac-"
+"address=stable. Ele também é usado como identificador de cliente DHCP com "
+"ipv4.dhcp-client-id=stable e para derivar o DHCP DUID com ipv6.dhcp-"
+"duid=stable-[llt,ll,uuid]. Observe que, dependendo do contexto em que é "
+"usado, outros parâmetros também são propagados no algoritmo de geração. Por "
+"exemplo, uma chave por host é comumente incluída, de modo que sistemas "
+"diferentes acabam gerando IDs diferentes. Ou com ipv6.addr-gen-mode=stable-"
+"privacy, também o nome do dispositivo é incluído, de modo que diferentes "
+"interfaces geram endereços diferentes. O caractere “$” é tratado como "
+"especial para executar substituições dinâmicas em tempo de execução. "
+"Atualmente suportados são “${CONNECTION}”, “${DEVICE}”, “${BOOT}”, "
+"“${RANDOM}”. Eles criam IDs exclusivos por conexão, por dispositivo, por "
+"inicialização ou toda vez. Observe que “${DEVICE}” corresponde ao nome da "
+"interface do dispositivo. Quaisquer padrões não reconhecidos após “$” são "
+"tratados literalmente, no entanto, são reservados para uso futuro. Portanto, "
+"é aconselhável evitar “$” ou escapar como “$$”. Por exemplo, defina-o como "
+"“${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}” para criar um ID exclusivo para essa "
+"conexão que muda a cada reinicialização e difere dependendo da interface em "
+"que o perfil é ativado. Se o valor não for definido, será consultado um "
+"padrão de conexão global. Se o valor ainda não foi definido, o padrão é "
+"semelhante a “${CONNECTION}” e usa um ID fixo exclusivo para a conexão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
@@ -7781,8 +7803,14 @@ msgid ""
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
+"O tempo, em segundos desde a Era Unix, em que a conexão foi ativada _com "
+"sucesso_ pela última vez. O NetworkManager atualiza o registro de data e "
+"hora da conexão periodicamente quando a conexão está ativa para garantir que "
+"uma conexão ativa tenha o registro de data e hora mais recente. A "
+"propriedade serve apenas para leitura (alterações nessa propriedade não "
+"serão preservadas)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
@@ -7790,8 +7818,13 @@ msgid ""
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
+"Tipo de base da conexão. Para conexões dependentes de hardware, deve conter "
+"o nome da configuração específica do tipo de hardware (ou seja, “802-3-"
+"ethernet” ou “802-11-wireless” ou “bluetooth”, etc.) e para não dependente "
+"de hardware conexões como VPN ou de outra forma, deve conter o nome da "
+"configuração desse tipo de configuração (ou seja, “vpn” ou “bridge”, etc)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
@@ -7802,8 +7835,16 @@ msgid ""
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""
+"Um identificador universal exclusivo para a conexão, por exemplo, gerado com "
+"libuuid. Ele deve ser atribuído quando a conexão é criada e nunca alterada, "
+"desde que a conexão ainda se aplique à mesma rede. Por exemplo, ele não deve "
+"ser alterado quando a propriedade “id” ou NMSettingIP4Config for alterada, "
+"mas poderá precisar ser recriada quando o SSID de Wi-Fi, o provedor de rede "
+"de banda larga móvel ou a propriedade “type” forem alterados. O UUID deve "
+"estar no formato “2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664” (ou seja, contém "
+"apenas caracteres hexadecimais e “-”)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
@@ -7811,54 +7852,77 @@ msgid ""
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
+"O nível de confiança de uma conexão. Forma livre de letras maiúsculas e "
+"minúsculas (por exemplo “Casa”, “Trabalho”, “Pública”). NULO ou zona não "
+"especificada significa que a conexão será colocada na zona padrão, conforme "
+"definido pelo firewall. Ao atualizar essa propriedade em uma conexão ativada "
+"no momento, a alteração entrará em vigor imediatamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Especifica NMSettingDcbFlags para o aplicativo DCB FCoE. Sinalizadores "
+"podem se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
-msgstr ""
+msgstr "O modo de controlador FCoE; pode ser “fabric” (padrão) ou “vn2vn”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
+"A mais alta prioridade de usuário (0 a 7) que os quadros FCoE devem usar ou "
+"-1 para a prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-fcoe-"
+"flags” inclui o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Especifica NMSettingDcbFlags para o aplicativo DCB FIP. Sinalizadores podem "
+"se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
+"A prioridade de usuário (0 a 7) que os quadros FIP devem usar ou -1 para a "
+"prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-fip-flags” inclui "
+"o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Especifica NMSettingDcbFlags para o aplicativo DCB iSCSI. Sinalizadores "
+"podem se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
+"A mais alta prioridade de usuário (0 a 7) que os quadros iSCSI devem usar ou "
+"-1 para a prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-iscsi-"
+"flags” inclui o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
@@ -7866,58 +7930,88 @@ msgid ""
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
+"Uma matriz de 8 valores uint, em que o índice da matriz corresponde à "
+"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica a porcentagem da largura de "
+"banda do grupo atribuído à prioridade que a prioridade pode usar. A soma de "
+"todas as porcentagens de prioridades que pertencem ao mesmo grupo deve "
+"totalizar 100 por cento."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
+"Uma matriz de 8 valores booleanos, em que o índice da matriz corresponde à "
+"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica se a prioridade "
+"correspondente deve ou não transmitir a pausa da prioridade."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Especifica NMSettingDcbFlags para o controle de fluxo de prioridade (PFC) "
+"DCB. Sinalizadores podem se qualquer combinação de "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
+"Uma matriz de 8 valores uint, em que o índice da matriz corresponde ao ID de "
+"grupo de prioridade (0 – 7) e o valor indica a porcentagem da largura de "
+"banda do link alocada a esse grupo. Os valores permitidos são 0 – 100 e a "
+"soma de todos os valores deve totalizar 100 por cento."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Especifica NMSettingDcbFlags para os grupos de prioridade DCB. "
+"Sinalizadores podem se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
+"(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
+"(0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
+"Uma matriz de 8 valores uint, em que o índice da matriz corresponde à "
+"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica a ID de grupo de prioritário. "
+"Os valores de ID de grupo de prioridade permitidos são de 0 a 7 ou 15 para o "
+"grupo sem restrições."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
+"Uma matriz de 8 valores booleanos, em que o índice da matriz corresponde à "
+"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica se a prioridade pode usar "
+"toda a largura de banda alocada para seu grupo atribuído."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
+"Uma matriz de 8 valores unit, em que o índice da matriz corresponde à "
+"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica a classe do tráfego (0 – 7) "
+"para a qual a prioridade é mapeada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
@@ -7927,21 +8021,33 @@ msgid ""
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""
+"O nome do ponto de acesso GPRS especificando o APN usado ao estabelecer uma "
+"sessão de dados com a rede baseada em GSM. O APN geralmente determina como o "
+"usuário será cobrado pelo uso da rede e se o usuário tem acesso à Internet "
+"ou apenas a um jardim de parede específico do provedor, por isso é "
+"importante usar o APN correto para o plano de banda larga móvel do usuário. "
+"O APN só pode ser composto pelos caracteres a-z, 0-9, . e - conforme GSM "
+"03.60 Seção 14.9."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""
+"O identificador único do dispositivo (conforme determinado pelo serviço de "
+"gerenciamento WWAN) ao qual esta conexão se aplica. Se fornecido, a conexão "
+"será aplicada somente ao dispositivo especificado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, apenas conexões para a rede doméstica serão permitidas. "
+"Conexões para redes de roaming não serão feitas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
@@ -7949,71 +8055,105 @@ msgid ""
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
+"A ID de rede (formato GSM LAI, ou seja, MCC-MNC) para forçar o registro de "
+"rede específico. Se a ID da rede for especificada, o NetworkManager tentará "
+"forçar o dispositivo a se registrar somente na rede especificada. Isso pode "
+"ser usado para garantir que o dispositivo não seja movido quando o controle "
+"de roaming direto do dispositivo não for possível."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"Number to dial when establishing a PPP data session with the GSM-based "
"mobile broadband network. Many modems do not require PPP for connections to "
"the mobile network and thus this property should be left blank, which allows "
"NetworkManager to select the appropriate settings automatically."
msgstr ""
+"Número a ser discado ao estabelecer uma sessão de dados PPP com a rede de "
+"banda larga móvel baseada em GSM. Muitos modems não requerem PPP para "
+"conexões com a rede móvel e, portanto, essa propriedade deve ser deixada em "
+"branco, o que permite que o NetworkManager selecione as configurações "
+"apropriadas automaticamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
+"Se o SIM estiver bloqueado com um PIN, ele deverá ser desbloqueado antes que "
+"outras operações sejam solicitadas. Especifique o PIN aqui para permitir a "
+"operação do dispositivo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
+"O identificador único do cartão SIM (conforme determinado pelo serviço de "
+"gerenciamento WWAN) ao qual esta conexão se aplica. Se fornecido, a conexão "
+"será aplicada a qualquer dispositivo também permitido por “device-id”, que "
+"contém um cartão SIM correspondente ao identificador fornecido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
+"Uma string MCC/MNC como “310260” ou “21601” identificando o operador de rede "
+"móvel específico ao qual esta conexão se aplica. Se fornecido, a conexão "
+"será aplicada a qualquer dispositivo também permitido por “device-id” e “sim-"
+"id”, que contém um cartão SIM fornecido pelo operador em questão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
+"Se especificado, essa conexão se aplicará apenas ao dispositivo IPoIB cujo "
+"endereço MAC permanente coincidir. Essa propriedade não alterar o endereço "
+"MAC do dispositivo (isto é, MAC spoofind)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""
+"A P_Key de InfiniBand a ser usada para este dispositivo. Um valor de -1 "
+"significa usar o P_Key padrão (também conhecido como “o P_Key no índice 0”). "
+"Caso contrário, é um inteiro sem sinal de 16 bits, cujo bit alto é definido "
+"se for uma P_Key de “participação total” ou “full membership”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
+"O nome da interface do dispositivo pai deste dispositivo. Normalmente NULO, "
+"mas se a propriedade “p_key” estiver definida, você deve especificar o "
+"dispositivo base definindo esta propriedade ou “endereço MAC”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
+"O modo de transporte IP sobre InfiniBand. Pode ser “datagram” ou “connected”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""
+"Quantos níveis adicionais de encapsulamento podem ser incluídos nos pacotes. "
+"Esta propriedade aplica-se apenas a túneis IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
@@ -8023,79 +8163,109 @@ msgid ""
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""
+"Sinalizadores de túnel. Atualmente, há suporte aos seguintes valores: "
+"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
+"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
+"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
+"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
+"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Eles são válidos "
+"apenas para túneis IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
+"O rótulo de fluxo a ser atribuído aos pacotes de túnel. Esta propriedade "
+"aplica-se apenas a túneis IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
+"A chave usada para pacotes de entrada de túnel; a propriedade é válida "
+"apenas para determinados modos de túnel (GRE, IP6GRE). Se vazio, nenhuma "
+"chave é usada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
+"O ponto final local do túnel; o valor pode estar vazio, caso contrário, ele "
+"deve conter um endereço IPv4 ou IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""
+"O modo de tunelamento, por exemplo, NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) ou "
+"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""
+"Se não zero, transmite apenas pacotes do tamanho especificado ou menor, "
+"quebrando pacotes maiores em múltiplos fragmentos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
+"A chave usada para pacotes de saída de túnel; a propriedade é válida apenas "
+"para determinados modos de túnel (GRE, IP6GRE). Se vazio, nenhuma chave é "
+"usada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
+"Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou a conexão pai do UUID ao "
+"qual o novo dispositivo será vinculado, para que os pacotes encapsulados "
+"sejam roteados apenas por essa interface."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
-msgstr ""
+msgstr "Se deseja ativar o descoberta de MTU de caminho neste túnel."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
+"O ponto de extremidade remoto do túnel; o valor deve conter um endereço IPv4 "
+"ou IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""
+"O tipo de campo de serviço (IPv4) ou classe de tráfego (IPv6) a ser definido "
+"em pacotes tunelados."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""
+"O TTL para atribuir pacotes encapsulados. 0 é um valor especial que "
+"significa que os pacotes herdam o valor TTL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
msgid "Array of IP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Vetor de endereços IP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
@@ -8104,8 +8274,14 @@ msgid ""
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""
+"Tempo limite em milissegundos usado para verificar a presença de endereços "
+"IP duplicados na rede. Se um conflito de endereço for detectado, a ativação "
+"falhará. Um valor zero significa que nenhuma detecção de endereço duplicado "
+"é executada, -1 significa o valor padrão (a configuração ipvx.dad-timeout "
+"substitui ou é zero). Um valor maior que zero é um tempo limite em "
+"milissegundos. A propriedade está atualmente implementada apenas para o IPv4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
@@ -8117,30 +8293,55 @@ msgid ""
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
-"type ethernet type (01). Currently, these options only work for ethernet "
-"type of links. The special value \"stable\" is supported to generate a type "
-"0 client identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a "
-"per-host key. If unset, a globally configured default is used. If still "
-"unset, the client-id from the last lease is reused."
-msgstr ""
+"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
+"links. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
+"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
+"key. If unset, a globally configured default is used. If still unset, the "
+"client-id from the last lease is reused."
+msgstr ""
+"Uma string enviada ao servidor DHCP para identificar a máquina local que o "
+"servidor DHCP pode usar para personalizar a concessão e as opções do DHCP. "
+"Quando a propriedade é uma string hexadecimal (“aa:bb:cc”), ela é "
+"interpretada como um ID de cliente binário, caso em que o primeiro byte é "
+"presumido como sendo o campo “type” conforme a seção 9.14 da RFC 2132 e os "
+"bytes restantes pode ser um endereço de hardware (por exemplo, “01:xx:xx:xx:"
+"xx:xx:xx”, em que 1 é o tipo de ARP Ethernet e o restante é um endereço "
+"MAC). Se a propriedade não for uma string hexadecimal, ela será considerada "
+"como um ID de cliente sem endereço de hardware e o campo “type” será "
+"definido como 0. Há suporte aos valores especiais “mac” e “perm-mac”, o que "
+"usa a endereço MAC atual ou permanente do dispositivo para gerar um "
+"identificador de cliente com o tipo ethernet (01). Atualmente, essas opções "
+"funcionam apenas para o tipo de link ethernet. O valor especial “stable” tem "
+"suporte para gerar um identificador de cliente do tipo 0 com base no id-"
+"stable (consulte connection.stable-id) e uma chave por host. Se não "
+"definido, um padrão configurado globalmente é usado. Se ainda não definido, "
+"o ID do cliente da última concessão será reutilizado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
+"Se a propriedade “dhcp-send-hostname” for VERDADEIRO, o FQDN especificado "
+"será enviado ao servidor DHCP ao adquirir uma concessão. Esta propriedade e "
+"“dhcp-hostname” são mutuamente exclusivos e não podem ser definidos ao mesmo "
+"tempo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
+"Se a propriedade “dhcp-send-hostname” for VERDADEIRO, o nome especificado "
+"será enviado ao servidor DHCP ao adquirir uma concessão. Esta propriedade e "
+"“dhcp-fqdn” são mutuamente exclusivos e não podem ser definidos ao mesmo "
+"tempo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
@@ -8148,27 +8349,36 @@ msgid ""
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, um nome de host é enviado ao servidor DHCP ao adquirir uma "
+"concessão. Alguns servidores DHCP usam esse nome de host para atualizar "
+"bancos de dados DNS, essencialmente fornecendo um nome de host estático para "
+"o computador. Se a propriedade “dhcp-hostname” for NULA e essa propriedade "
+"for VERDADEIRA, o nome do host persistente atual do computador será enviado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Um tempo limite para uma transação DHCP em segundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de endereços IP de servidores DNS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
msgstr ""
+"Vetor de opções de DNS como descrito em man 5 resolv.conf. NULO significa "
+"que as opções não estão definidas e são deixadas no padrão. Neste caso, o "
+"NetworkManager usará as opções padrão. Isso é diferente de uma lista vazia "
+"de propriedades."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects the "
@@ -8192,42 +8402,78 @@ msgid ""
"a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a "
"negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
msgstr ""
+"Prioridade de servidores DNS. A prioridade relativa dos servidores DNS "
+"especificados por essa configuração. Um valor menor é melhor (maior "
+"prioridade). Zero seleciona o valor padrão, que é 50 para VPNs e 100 para "
+"outras conexões. Observe que a prioridade é solicitar configurações de DNS "
+"para várias conexões ativas. Ele não desambigua vários servidores DNS dentro "
+"do mesmo perfil de conexão. Ao usar o dns=default, os servidores com maior "
+"prioridade estarão no topo do resolv.conf. Para priorizar um determinado "
+"servidor sobre outro na mesma conexão, basta especificá-los na ordem "
+"desejada. Quando vários dispositivos tiverem configurações com a mesma "
+"prioridade, aquele com uma rota padrão ativa será o preferido. Valores "
+"negativos têm o efeito especial de excluir outras configurações com um valor "
+"de prioridade maior; Portanto, na presença de pelo menos uma prioridade "
+"negativa, somente os servidores DNS das conexões com o menor valor de "
+"prioridade serão usados. Ao usar um resolvedor DNS que suporte DNS dividido "
+"como dns=dnsmasq ou dns=systemd-resolved, cada conexão é usada para "
+"consultar domínios em sua lista de pesquisa. Consultas para domínios não "
+"presentes em qualquer lista de pesquisa são roteadas por meio de conexões "
+"com “~”. domínio curinga especial, que é adicionado automaticamente às "
+"conexões com a rota padrão (ou pode ser adicionado manualmente). Quando "
+"várias conexões especificam o mesmo domínio, aquele com a prioridade mais "
+"alta (valor numérico mais baixo) ganha. Se uma conexão especifica um domínio "
+"que é subdomínio de outro domínio com um valor de prioridade de DNS "
+"negativo, o subdomínio é ignorado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names."
msgstr ""
+"Vetor de domínios de pesquisa de DNS. Os domínios que começam com um til "
+"(“~”) são considerados domínios de “roteamento” e são usados apenas para "
+"decidir a interface pela qual uma consulta deve ser encaminhada; eles não "
+"são usados para completar nomes de host não qualificados."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
msgstr ""
+"O gateway associado a essa configuração. Isso só é significativo se "
+"“endereços” também estiver definido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
+"Quando “method” é definido como “auto” e essa propriedade como VERDADEIRO, "
+"os servidores de nome e domínios de pesquisa configurados automaticamente "
+"são ignorados e somente servidores de nomes e domínios de pesquisa "
+"especificados nas propriedades “dns” e “dns-search”, se houver, são usados."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
+"Quando “method” é definido como “auto” e esta propriedade como VERDADEIRO, "
+"as rotas configuradas automaticamente são ignoradas e somente as rotas "
+"especificadas na propriedade “routes”, se houver, são usadas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -8236,9 +8482,16 @@ msgid ""
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, permite que a configuração geral da rede continue, mesmo se a "
+"configuração especificada por esta propriedade expirar. Observe que pelo "
+"menos uma configuração IP deve ser bem-sucedida ou a configuração geral da "
+"rede ainda falhará. Por exemplo, em redes somente IPv6, a configuração dessa "
+"propriedade como VERDADEIRO no NMSettingIP4Config permite que a configuração "
+"geral da rede seja bem-sucedida se a configuração do IPv4 falhar, mas a "
+"configuração do IPv6 for concluída com êxito."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific "
@@ -8249,18 +8502,34 @@ msgid ""
"methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or \"link-local"
"\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", the IP "
"subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise "
-"10.42.x.0/24 is chosen."
-msgstr ""
+"10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be configured on "
+"the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which "
+"is shared."
+msgstr ""
+"Método de configuração IP. NMSettingIP4Config e NMSettingIP6Config suportam "
+"“auto”, “manual” e “link-local”. Veja a documentação específica da subclasse "
+"para outros valores. Em geral, para o método “auto”, propriedades como “dns” "
+"e “routes” especificam informações que são adicionadas às informações "
+"retornadas da configuração automática. As propriedades “ignore-auto-routes” "
+"e “ignore-auto-dns” modificam esse comportamento. Para métodos que não "
+"implicam em rede upstream, como “shared” ou “link-local”, essas propriedades "
+"devem estar vazias. Para o método IPv4 “shared”, a sub-rede IP pode ser "
+"configurada adicionando-se um endereço IPv4 manual ou, de outro modo, 10.42."
+"x.0/24 é escolhido. Observe que o método compartilhado deve ser configurado "
+"na interface que compartilha a Internet em uma sub-rede, não no uplink que é "
+"compartilhado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, esta conexão nunca será a conexão padrão para este tipo de "
+"IP, significando que nunca será atribuída a rota padrão pelo NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -8270,9 +8539,17 @@ msgid ""
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
+"A métrica padrão para rotas que não especificam explicitamente uma métrica. "
+"O valor padrão -1 significa que a métrica é escolhida automaticamente com "
+"base no tipo de dispositivo. A métrica se aplica a rotas dinâmicas, rotas "
+"manuais (estáticas) que não têm uma configuração de métrica explícita, rotas "
+"de prefixo de endereço e a rota padrão. Note que para o IPv6, o kernel "
+"aceita zero (0), mas o coage a 1024 (padrão do usuário). Portanto, definir "
+"essa propriedade como zero significa efetivamente defini-la como 1024. Para "
+"IPv4, zero é um valor regular para a métrica."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -8288,13 +8565,28 @@ msgid ""
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
+"Ativa o roteamento de políticas (roteamento de origem) e define a tabela de "
+"roteamento usada ao adicionar rotas. Isso afeta todas as rotas, incluindo "
+"rotas de dispositivos, IPv4LL, DHCP, SLAAC, rotas padrão e rotas estáticas. "
+"Mas observe que as rotas estáticas podem sobrescrever individualmente a "
+"configuração especificando explicitamente uma tabela de roteamento diferente "
+"de zero. Se a configuração da tabela for deixada em zero, ela poderá ser "
+"sobrescrita por meio da configuração global. Se a propriedade for zero mesmo "
+"depois de aplicar o valor de configuração global, o roteamento de política "
+"será desativado para a família de endereços dessa conexão. O roteamento de "
+"política desativado significa que o NetworkManager adicionará todas as rotas "
+"à tabela principal (exceto rotas estáticas que configuram explicitamente uma "
+"tabela diferente). Além disso, o NetworkManager não excluirá rotas estranhas "
+"das tabelas, exceto a tabela principal. Isso é para preservar a "
+"compatibilidade com versões anteriores para usuários que gerenciam tabelas "
+"de roteamento fora do NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid "Array of IP routes."
-msgstr ""
+msgstr "Vetor de rotas de IP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
@@ -8315,8 +8607,28 @@ msgid ""
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
+"Configure o método para criar o endereço para uso com a configuração "
+"automática de endereços sem estado IPv6 RFC4862. Os valores permitidos são: "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) ou "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). Se a propriedade "
+"estiver definida como EUI64, os endereços serão gerados usando os tokens de "
+"interface derivados do endereço de hardware. Isso faz com que a parte do "
+"host do endereço permaneça constante, possibilitando rastrear a presença do "
+"host quando ele muda de rede. O endereço muda quando o hardware da interface "
+"é substituído. O valor da privacidade estável permite o uso de hash "
+"criptograficamente seguro de uma chave secreta específica do host, "
+"juntamente com o id-estável da conexão e o endereço de rede, conforme "
+"especificado pela RFC7217. Isso torna impossível usar a presença do host da "
+"faixa de endereço e torna o endereço estável quando o hardware da interface "
+"de rede é substituído. No D-Bus, a ausência de uma configuração add-gen-mode "
+"é igual a permitir a privacidade estável. Para o plug-in keyfile, a ausência "
+"da configuração no disco significa EUI64 para que a propriedade não seja "
+"alterada na atualização de versões mais antigas. Observe que essa "
+"configuração é diferente das Extensões de Privacidade, conforme configuradas "
+"pela propriedade “ip6-privacy”, e não afeta os endereços temporários "
+"configurados com essa opção."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
@@ -8342,8 +8654,32 @@ msgid ""
"duid\" is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value "
"is assumed."
msgstr ""
+"Uma string contendo o identificador único de DHCPv6 (DUID) usado pelo "
+"cliente dhcp para se identificar nos servidores DHCPv6 (RFC 3315). O DUID é "
+"transportado na opção Identificador do Cliente. Se a propriedade for uma "
+"string hexadecimal (“aa:bb:cc”), ela será interpretada como um DUID binário "
+"e preenchida como um valor opaco na opção Identificador do Cliente. O valor "
+"especial “lease” recuperará o DUID usado anteriormente no arquivo de "
+"arrendamento pertencente à conexão. Se nenhum DUID for encontrado e o "
+"“dhclient” for o cliente dhcp configurado, o DUID será pesquisado no arquivo "
+"de concessão do dhclient de todo o sistema. Se ainda não for encontrado "
+"nenhum DUID, ou se outro cliente dhcp for usado, um DUID-UUID global e "
+"permanente (RFC 6355) será gerado com base no ID da máquina. Os valores "
+"especiais “llt” e “ll” gerarão um DUID do tipo LLT ou LL (consulte o RFC "
+"3315) com base no endereço MAC atual do dispositivo. Para tentar fornecer um "
+"DUID-LLT estável, o campo de hora conterá um registro de data e hora "
+"constante que é usado globalmente (para todos os perfis) e mantido em disco. "
+"Os valores especiais “stable-llt”, “stable-ll” e “stable-uuid” gerarão um "
+"DUID do tipo correspondente, derivado do stable-id da conexão e de uma chave "
+"exclusiva por host. Portanto, o endereço da camada de enlace de “stable-ll” "
+"e “stable-llt” será um endereço gerado derivado do stable-id. O valor do "
+"tempo DUID-LLT na opção “stable-llt” será escolhido entre um período de "
+"tempo estático de três anos (o limite superior do intervalo é o mesmo "
+"registro de data e hora constante usado em “llt”). Quando a propriedade não "
+"é definida, o valor global fornecido para “ipv6.dhcp-duid” é usado. Se "
+"nenhum valor global for fornecido, o valor padrão de “lease” será assumido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -8359,305 +8695,411 @@ msgid ""
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""
+"Configure as extensões de privacidade do IPv6 para o SLAAC, descritas no "
+"RFC4941. Se habilitado, faz com que o kernel gere um endereço IPv6 "
+"temporário, além do público, gerado a partir do endereço MAC via EUI-64 "
+"modificado. Isso aumenta a privacidade, mas pode causar problemas em alguns "
+"aplicativos, por outro lado. Os valores permitidos são: -1: desconhecido, 0: "
+"desabilitado, 1: habilitado (prefira endereço público), 2: habilitado "
+"(prefira endereços temporários). Ter uma configuração por conexão definida "
+"como “-1” (desconhecido) significa fallback para a configuração global “ipv6."
+"ip6-privacy”. Se também a configuração global não for especificada ou "
+"configurada como “-1”, consulte “/proc/sys/net/ipv6/conf/default/"
+"use_tempaddr”. Observe que essa configuração é diferente dos endereços de "
+"privacidade estável que podem ser ativados com a configuração “stable-"
+"privacy” da propriedade “add-gen-mode” como outra forma de evitar o "
+"rastreamento de host com endereços IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""
+"Configura o token para identificadores de interface tokenizados IPv6 to-"
+"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Útil com eui64 addr-gen-mode."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Se o tráfego transmitido deve ser criptografado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
+"A CAK pré-compartilhado (Connectivity Association Key) para o acordo da "
+"chave de MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “mka-cak”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""
+"A CKN pré-compartilhado (Connectivity-association Key Name) para o acordo de "
+"chave MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
+"Especifica como o CAK (Connectivity Association Key) para MKA (acordo de "
+"chave MACsec) é obtido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou o UUID da conexão pai a "
+"partir dos quais essa interface MACSEC deve ser criada. Se essa propriedade "
+"não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração “802-3-"
+"ethernet” com uma propriedade “mac-address”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""
+"O componente de porta do SCI (Secure Channel Identifier), entre 1 e 65534."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""
+"Especifica se o SCI (Secure Channel Identifier) está incluído em todos os "
+"pacotes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o modo de validação para quadros recebidos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
+"O modo macvlan, que especifica o mecanismo de comunicação entre vários "
+"macvlans no mesmo dispositivo inferior."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou o UUID da conexão pai a "
+"partir dos quais essa interface MAC-VLAN deve ser criada. Se essa "
+"propriedade não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração "
+"“802-3-ethernet” com uma propriedade “mac-address”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
-msgstr ""
+msgstr "Se a interface deve ser colocada em modo promíscuo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
+msgstr "Se a interface deve ser um MACVTAP."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
+msgid ""
+"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
+"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
+"condition is inverted. A candidate interface name is considered matching "
+"when both these conditions are satisfied: (a) any of the elements not "
+"prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the "
+"elements prefixed with '!' match."
msgstr ""
+"Uma lista de nomes de interface para corresponder. Cada elemento é um padrão "
+"curinga de shell. Quando um elemento é prefixado com um ponto de exclamação "
+"(!), A condição é invertida. Um nome de interface candidato é considerado "
+"coincidente quando ambas as condições são satisfeitas: (a) qualquer um dos "
+"elementos não prefixados com “!” corresponde ou não há tais elementos; (b) "
+"nenhum dos elementos prefixados com “!” corresponde."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
-msgstr ""
+msgstr "O modo de falha da ponte. Um entre “seguro”, “standalone” ou vazio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid "Enable or disable multicast snooping."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita ou desabilita multicast snooping."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid "Enable or disable RSTP."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita ou desabilita RSTP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid "Enable or disable STP."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita ou desabilita STP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de interface. “internal” ou vazio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
msgstr ""
+"Especifica o endereço IP de destino de unicast de uma porta de ponte remota "
+"do Open vSwitch para conexão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
-msgstr ""
+msgstr "A porta de hora deve estar inativa para ser considerada inativa."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
+"Modo de vinculação. Um entre “active-backup”, “balance-slb” ou “balance-tcp”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""
+"A porta de hora deve estar ativa antes de começar a encaminhar o tráfego."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
-msgstr ""
+msgstr "Modo LACP. Um entre “active”, “off” ou “passive”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
-msgstr ""
+msgstr "A tag de VLAN no intervalo 0-4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""
+"O modo de VLAN. Um entre “access”, “native-tagged”, “native-untagged”, "
+"“trunk” ou não definido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""
+"Se for diferente de zero, instrui o pppd a definir a porta serial para a "
+"taxa de transmissão especificada. Este valor deve normalmente ser deixado "
+"como 0 para escolher automaticamente a velocidade."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, especifique que o pppd deve definir a porta serial para usar "
+"o controle de fluxo de hardware com sinais RTS e CTS. Este valor normalmente "
+"deve ser definido como FALSO."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
+"Se for diferente de zero, instrui o pppd a presumir que a conexão com o par "
+"falhou se o número especificado de solicitações de eco do LCP não for "
+"atendido pelo par. A propriedade “lcp-echo-interval” também deve ser "
+"definida para um valor diferente de zero se essa propriedade for usada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
+"Se for diferente de zero, instrui o pppd a enviar um quadro de solicitação "
+"de eco do LCP ao par a cada n segundos (onde n é o valor especificado). "
+"Observe que alguns pontos PPP responderão às solicitações de eco e outros "
+"não, e não será possível detectar automaticamente isso."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, MPPE stateful é usado. Veja a documentação do pppd para mais "
+"informações sobre MPPE stateful."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
+"Se for diferente de zero, instrui o pppd a solicitar que o par envie pacotes "
+"não maiores que o tamanho especificado. Se não for zero, o MRU deve estar "
+"entre 128 e 16384."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
+"Se for diferente de zero, instrui o pppd a enviar pacotes não maiores que o "
+"tamanho especificado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
+"Se VERDEIRO, a compactação do cabeçalho TCP de Van Jacobsen não será "
+"solicitada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, não exija que o outro lado (geralmente o servidor PPP) se "
+"autentique no cliente. Se FALSO, requer autenticação do lado remoto. Em "
+"quase todos os casos, isso deve ser VERDADEIRO."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
-msgstr ""
+msgstr "Se VERDADEIRO, a compactação BSD não será solicitada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
-msgstr ""
+msgstr "Se VERDADEIRO, a compactação “deflate” não será solicitada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação CHAP não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação EAP não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação MSCHAP não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação MSCHAPv2 não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação PAP não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, o MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) será necessário "
+"para a sessão PPP. Se MPPE de 64 ou 128 bits não estiver disponível, a "
+"sessão falhará. Observe que o MPPE não é usado em conexões de banda larga "
+"móvel."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, o MPPE de 128 bits (Microsoft Point-to-Point Encryption) será "
+"necessário para a sessão PPP, e a propriedade “require-mppe” também deve ser "
+"definida como VERDADEIRO. Se o MPPE de 128 bits não estiver disponível, a "
+"sessão falhará."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
+"Se fornecido, especifica o nome da interface pai na qual esta conexão PPPoE "
+"deve ser criada. Se essa propriedade não for especificada, a conexão será "
+"ativada na interface especificada em “interface-name” de NMSettingConnection."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
+"Se especificado, instrui o PPPoE a iniciar apenas sessões com concentradores "
+"de acesso que forneçam o serviço especificado. Para a maioria dos "
+"provedores, isso deve ser deixado em branco. Só é necessário se houver "
+"vários concentradores de acesso ou se for necessário um serviço específico."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário usado para autenticar com o serviço PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
-msgstr ""
+msgstr "Se a configuração de proxy é para navegador apenas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
+"Método para configuração de proxy, Padrão é NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "PAC script for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Script PAC para a conexão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
-msgstr ""
+msgstr "URL de PAC para obter um arquivo PAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
+"Velocidade a ser usada para comunicação pela porta serial. Observe que esse "
+"valor geralmente não tem efeito para os modems de banda larga móvel, pois "
+"geralmente ignoram as configurações de velocidade e usam a maior velocidade "
+"disponível."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
-msgstr ""
+msgstr "Largura em bytes da comunicação serial. O 8 em “8n1” por exemplo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid "Parity setting of the serial port."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração de paridade da porta serial."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
+"Tempo para atraso entre cada byte enviado para o modem, em microssegundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
+"Número de bits de parada para comunicação na porta serial. Ou 1 ou 2. O 1 em "
+"“8n1” por exemplo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
@@ -8667,41 +9109,60 @@ msgid ""
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
+"Se deve-se sondar funções virtuais (VF) por um driver compatível. Se "
+"definido como NM_TERNARY_TRUE (1), o kernel tentará vincular as VFs a um "
+"driver compatível e, se isso for bem-sucedido, uma nova interface de rede "
+"será instanciada para cada VF. Se definido como NM_TERNARY_FALSE (0), as VFs "
+"não serão reivindicadas e nenhuma interface de rede será criada para elas. "
+"Quando definido como NM_TERNARY_DEFAULT (-1), o padrão global é usado; caso "
+"o padrão global não seja especificado, é assumido como NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid "The total number of virtual functions to create."
-msgstr ""
+msgstr "O número total de funções virtuais para criar."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
-"check=true\". The \"vlans\" attribute is represented as a semicolor-"
+"check=true\". The \"vlans\" attribute is represented as a semicolon-"
"separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the form \"ID[."
"PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the default) or "
"'ad' for 802.1ad."
msgstr ""
+"Vetor de descritores de função virtual (VF). Cada descritor de VF é um nome "
+"de atributo de mapeamento de dicionário para valores GVariant. A entrada "
+"“index” é obrigatória para cada VF. Quando representada como string, uma VF "
+"está no formato: “ÍNDICE [ATRIBUTO=VALOR [ ATRIBUTO=VALOR] …]”. por exemplo: "
+"“2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true”. O atributo “vlans” é "
+"representado como uma lista separada por ponto-e-vírgula com descritores de "
+"VLAN, onde cada descritor possui o formato “ID[.PRIORIDADE[.PROTOCOLO]]”. "
+"PROTOCOLO pode ser “q” para 802.1Q (o padrão) ou “ad” para 802.1ad."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "Array of TC queueing disciplines."
-msgstr ""
+msgstr "Vetor de disciplinas de enfileiramento de TC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "Array of TC traffic filters."
-msgstr ""
+msgstr "Vetor de filtros de tráfego de TC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
+"A configuração JSON para a interface de rede de união. A propriedade deve "
+"conter dados de configuração não tratados JSON adequados para teamd, porque "
+"o valor é passado diretamente para o teamd. Se não especificado, a "
+"configuração padrão é usada. Veja man teamd.conf para os detalhes do formato."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -8709,27 +9170,36 @@ msgid ""
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
-"'validate-active', 'validate-incative', 'send-always'. See teamd.conf man "
+"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
+"Configuração dos monitoradores de link para a conexão: cada monitorador de "
+"link é definido por um dicionário cujas chaves dependem do monitorador de "
+"link selecionado. Monitoradores de link disponíveis são “ethtool”, "
+"“nsna_ping” e “arp_ping” e são especificados no dicionário com a chave "
+"“name”. As chaves disponíveis são: ethtool: “delay-up”, “delay-down”, “init-"
+"wait”; nsna_ping: “init-wait”, “interval”, “missed-max”, “target-host”; "
+"arp_ping: todos os que estão em nsna_ping e “source-host”, “validate-"
+"active”, “validate-inactive”, “send-always”. Veja a página man de teamd.conf "
+"para mais detalhes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o mcast_rejoin.count do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o mcast_rejoin.interval do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o notify_peers.count do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o notify_peers.interval do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". When "
@@ -8737,127 +9207,161 @@ msgid ""
"to the default value; all the properties specific to other runners will be "
"set to an empty value (or if not possible to a default value)."
msgstr ""
+"Corresponde com o runner.name do teamd. Os valores permitidos são: "
+"“roundrobin”, “broadcast”, “activebackup”, “loadbalance”, “lacp”, “random”. "
+"Ao definir o runner, todas as propriedades específicas do runner serão "
+"redefinidas para o valor padrão; todas as propriedades específicas de outros "
+"runners serão definidas para um valor vazio (ou, se não for possível, para "
+"um valor padrão)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o runner.active do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o runner.agg_select_policy do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o runner.fast_rate do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o runner.hwaddr_policy do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o runner.min_ports do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o runner.sys_prio do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o runner.tx_balancer.name do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o runner.tx_balancer.interval do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o runner.tx_hash do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
+"A configuração JSON para a porta de união. A propriedade deve conter dados "
+"de configuração não tratados JSON adequados para teamd, porque o valor é "
+"passado diretamente para o teamd. Se não especificado, a configuração padrão "
+"é usada. Veja man teamd.conf para os detalhes do formato."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.lacp_key do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.lacp_prio do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.prio do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
+"Corresponde com o ports.PORTIFNAME.queue_id do teamd. Quando definido com -1 "
+"significa que o parâmetro é ignorado na configuração json."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
-msgstr ""
+msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.sticky do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
+"O ID do grupo que será o proprietário do dispositivo. Se definido como NULO, "
+"todos poderão usar o dispositivo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""
+"O modo de operação do dispositivo virtual. Os valores permitidos são "
+"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) para criar um dispositivo da camada 3 e "
+"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) para criar uma camada 2 semelhante à Ethernet."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
+"Se a propriedade estiver configurada como VERDADEIRA, a interface suportará "
+"vários descritores de arquivo (filas) para paralelizar o envio ou "
+"recebimento de pacotes. Caso contrário, a interface suportará apenas uma "
+"única fila."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
+"O ID do usuário que será o proprietário do dispositivo. Se definido como "
+"NULO, todos poderão usar o dispositivo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, a interface irá prefixar um cabeçalho de 4 bytes descrevendo "
+"a interface física para os pacotes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""
+"Se VERDADEIRO o IFF_VNET_HDR, os pacotes de túnel incluirão um cabeçalho de "
+"rede virtio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
+"Um dicionário de pares de chave/valor com dados do usuário. Esses dados são "
+"ignorados pelo NetworkManager e podem ser usados a critério dos usuários. As "
+"chaves suportam apenas um formato ASCII estrito, mas os valores podem ser "
+"strings UTF8 arbitrárias até um certo tamanho."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
+"Para pacotes de saída, uma lista de mapeamentos de prioridades Linux SKB "
+"para prioridades 802.1p. O mapeamento é dado no formato “de:para”, em que "
+"“de” e “para” são números inteiros sem sinal, ou seja, “7:3”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -8869,62 +9373,96 @@ msgid ""
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
+"Um ou mais sinalizadores que controlam o comportamento e os recursos da "
+"interface da VLAN. Os sinalizadores incluem NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS "
+"(0x1) (reordenação dos cabeçalhos dos pacotes de saída), NM_VLAN_FLAG_GVRP "
+"(0x2) (uso do protocolo GVRP) e NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (vínculo "
+"solto da interface ao estado operacional do seu dispositivo mestre). "
+"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (uso do protocolo MVRP). O valor padrão desta "
+"propriedade é NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, mas costumava ser 0. Para "
+"preservar a compatibilidade com versões anteriores, o valor padrão na API do "
+"D-Bus continua a ser 0 e uma propriedade em falta no D-Bus ainda é "
+"considerada como 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
+"O identificador de VLAN que a interface criada por esta conexão deve ser "
+"atribuída. O intervalo válido é de 0 a 4094, sem o ID reservado 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
+"Para pacotes de entrada, uma lista de mapeamentos de prioridades 802.1p para "
+"prioridades Linux SKB. O mapeamento é dado no formato “de:para”, em que “de” "
+"e “para” são números inteiros sem sinal, ou seja, “7:3”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou o UUID da conexão pai a "
+"partir dos quais essa interface VLAN deve ser criada. Se essa propriedade "
+"não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração “802-3-"
+"ethernet” com uma propriedade “mac-address”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""
+"Dicionário de pares chave/valor de dados específicos do plug-in VPN. Ambas "
+"as chaves e valores devem ser strings."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
+"Se o serviço VPN oferecer suporte à persistência e essa propriedade for "
+"VERDADEIRA, a VPN tentará permanecer conectada através de alterações e "
+"interrupções do link, até que seja explicitamente desconectada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
+"Dicionário de pares chave/valor de segredos específicos como senhas ou "
+"chaves privadas. Ambas as chaves e valores devem ser strings."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
+"Nome do serviço D-Bus do plug-in VPN que esta configuração usa para se "
+"conectar à sua rede. ou seja, org.freedesktop.NetworkManager.vpnc para o "
+"plug-in vpnc."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
+"Tempo limite para o serviço VPN estabelecer a conexão. Alguns serviços podem "
+"levar muito tempo para se conectar. Valor de 0 significa um tempo limite "
+"padrão, que é de 60 segundos (a menos que seja substituído por vpn.timeout "
+"no arquivo de configuração). Valores maiores que zero significam tempo "
+"limite em segundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -8933,87 +9471,119 @@ msgid ""
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
+"Se a conexão VPN exigir um nome de usuário para autenticação, esse nome "
+"deverá ser fornecido aqui. Se a conexão estiver disponível para mais de um "
+"usuário e a VPN exigir que cada usuário forneça um nome diferente, deixe "
+"essa propriedade vazia. Se esta propriedade estiver vazia, o NetworkManager "
+"fornecerá automaticamente o nome de usuário do usuário que solicitou a "
+"conexão VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""
+"Especifica o tempo de vida em segundos das entradas do FDB aprendidas pelo "
+"kernel."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""
+"Especifica a porta de destino do UDP para se comunicar com o ponto de "
+"extremidade do túnel VXLAN remoto."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
+"Especifica o Identificador de Rede VXLAN (ou Identificador de Segmento "
+"VXLAN) a ser usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
+"Especifica se as notificações de falta de ADDR da camada de enlace de "
+"netlink são geradas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
+"Especifica se as notificações de falta do IP ADDR de netlink são geradas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
+"Especifica se endereços de camada de enlace de origem e endereços IP "
+"desconhecidos são inseridos no banco de dados de encaminhamento de "
+"dispositivo VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""
+"Especifica o número máximo de entradas do FDB. Um valor zero significa que o "
+"kernel armazenará entradas ilimitadas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
+"Se fornecido, especifica o endereço IP de origem a ser usado nos pacotes de "
+"saída."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
+"Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou o UUID da conexão pai."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica se o proxy ARP está ativado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
+"Especifica o endereço IP de destino unicast a ser usado em pacotes de saída "
+"quando o endereço da camada de link de destino não é conhecido no banco de "
+"dados de encaminhamento de dispositivo VXLAN ou o endereço IP multicast para "
+"ingressar."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica se o curto-circuito da rota está ativado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
+"Especifica a porta máxima de origem UDP para se comunicar com o ponto de "
+"extremidade do túnel VXLAN remoto."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
+"Especifica a porta mínima de origem UDP para se comunicar com o ponto de "
+"extremidade do túnel VXLAN remoto."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o valor do TOS a ser usado nos pacotes de saída."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
+"Especifica o valor de tempo de vida (TTL) a ser usado nos pacotes de saída."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
@@ -9023,7 +9593,7 @@ msgstr ""
"endereço MAC coincidir. Essa propriedade não alterar o endereço MAC do "
"dispositivo (conhecido como MAC spoofing). Obsoleto: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
@@ -9031,7 +9601,7 @@ msgstr ""
"Nome do provedor de serviços de rede (NSP) da rede WiMAX que essa conexão "
"deve usar. Obsoleto: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:400
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
@@ -9039,11 +9609,11 @@ msgstr ""
"Se especificado, essa conexão se aplicará apenas ao dispositivo de camada "
"MAC IEEE 802.15.4 (WPAN) cujo endereço MAC permanente coincidir."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:402
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "Identificador IEEE 802.15.4 Rede de Área Pessoal (PAN)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:403
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
"Endereço curto IEEE 802.15.4 a ser usado dentro de um ambiente restrito."
@@ -9119,7 +9689,7 @@ msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Não foi possível re-ler arquivo: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm-glib/nm-device.c:1820
-#: ../libnm/nm-device.c:1305
+#: ../libnm/nm-device.c:1380
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
@@ -9129,7 +9699,7 @@ msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexão de ethernet %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-glib/nm-device.c:1822
-#: ../libnm/nm-device.c:1307
+#: ../libnm/nm-device.c:1382
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Sem fio (Wi-Fi)"
@@ -9138,8 +9708,8 @@ msgstr "Sem fio (Wi-Fi)"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexão de Wi-Fi %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2242
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1323
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2292
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1398
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
@@ -9149,7 +9719,7 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Conexão InfiniBand %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm-glib/nm-device.c:1830
-#: ../libnm/nm-device.c:1321
+#: ../libnm/nm-device.c:1396
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda Larga Móvel"
@@ -9167,10 +9737,10 @@ msgstr "DSL"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexão DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2234
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2284
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm-util/nm-connection.c:1623
-#: ../libnm/nm-device.c:1325
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4653
+#: ../libnm/nm-device.c:1400
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4786
msgid "Bond"
msgstr "Vínculo"
@@ -9179,10 +9749,10 @@ msgstr "Vínculo"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Conexão vinculada %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2238
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2288
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1627
-#: ../libnm/nm-device.c:1329
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4989
+#: ../libnm/nm-device.c:1404
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5122
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
@@ -9191,10 +9761,10 @@ msgstr "Ponte"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Conexão de Ponte %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2236
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2286
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1625
-#: ../libnm/nm-device.c:1327
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4756
+#: ../libnm/nm-device.c:1402
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4889
msgid "Team"
msgstr "União"
@@ -9204,8 +9774,8 @@ msgid "Team connection %d"
msgstr "Conexão de união %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2240 ../libnm-glib/nm-device.c:1840
-#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1331
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2290 ../libnm-glib/nm-device.c:1840
+#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1406
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -10011,128 +10581,144 @@ msgstr "Não foi possível contatar o NetworkManager: %s.\n"
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager não está em execução."
-#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:130
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:214
#, c-format
-msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
-msgstr "A arquivo de chave PEM não tinha a marca de finalização “%s”."
+msgid "PEM key file had no start tag"
+msgstr "O arquivo de chave PEM não tinha a marca de inicialização"
-#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:143
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
-msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
-msgstr "Não se parece com um arquivo de chave privada PEM."
+msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
+msgstr "O arquivo de chave PEM não tinha a marca de finalização “%s”."
-#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:160
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:249 ../libnm-util/crypto.c:160
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira marca."
-#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:168
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:257 ../libnm-util/crypto.c:168
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: marca Proc-Type desconhecida: “%s”."
-#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:178
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:269 ../libnm-util/crypto.c:178
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda marca."
-#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:189
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:189
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV localizado na marca DEK-Info."
-#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:196
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:288 ../libnm-util/crypto.c:196
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na marca DEK-Info."
-#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:211
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:211
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra de chave privada desconhecida “%s”."
-#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:230
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:320 ../libnm-util/crypto.c:230
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Não foi possível decodificar chave privada."
-#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:282
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:361 ../libnm-util/crypto.c:282
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Falha ao procurar a marca de início PKCS#8 esperada."
-#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:290
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:369 ../libnm-util/crypto.c:290
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Falha ao procurar a marca de finalização PKCS#8 “%s” esperada."
-#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:309
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:381 ../libnm-util/crypto.c:309
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada PKCS#8."
-#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:351
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:440 ../libnm-util/crypto.c:351
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "O tamanho do IV deve ser um número par de bytes."
-#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:365
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:456 ../libnm-util/crypto.c:365
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais."
-#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:405
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:532
#, c-format
-msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
-msgstr "A cifra da chave privada “%s” era desconhecida."
+msgid "IV must contain at least 8 characters"
+msgstr "IV deve conter pelo menos 8 caracteres"
-#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:515
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:580 ../libnm-util/crypto.c:515
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Não foi possível determinar o tipo da chave privada."
-#: ../libnm-core/crypto.c:502
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:592
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Senha fornecida, mas a chave não estava criptografada."
-#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:570
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:653 ../libnm-util/crypto.c:570
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Certificado PEM não tinha a marca de inicialização “%s”."
-#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:579
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:662 ../libnm-util/crypto.c:579
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Certificado PEM não tinha a marca de finalização “%s”."
-#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:597
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:674 ../libnm-util/crypto.c:597
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Falha ao decodificar o certificado."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756
+#, c-format
+msgid "Certificate file is empty"
+msgstr "Arquivo de certificado está vazia"
+
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:736
+#, c-format
+msgid "Failed to recognize certificate"
+msgstr "Falha ao reconhecer o certificado"
+
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:846
+#, c-format
+msgid "not a valid private key"
+msgstr "não é uma chave privada inválida"
+
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129
#, c-format
-msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
-msgstr "Tamanho do IV inválido (tem que ser pelo menos %zd)."
+msgid "Unsupported key cipher for decryption"
+msgstr "cifra de chave sem suporte para descriptografia"
+
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136
+#, c-format
+msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
+msgstr "Tamanho inválido do IV (tem que ser pelo menos %u)."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de descriptografia: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
@@ -10140,160 +10726,165 @@ msgstr ""
"Falha ao descriptografar a chave privada: comprimento de preenchimento não "
"esperado."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:171 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:234
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289
+#, c-format
+msgid "Unsupported key cipher for encryption"
+msgstr "cifra de chave sem suporte para criptografia"
+
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de criptografia: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Falha ao criptografar os dados: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Erro ao inicializar os dados do certificado: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
-#, c-format
-msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
-msgstr "Tamanho inválido do IV (tem que ser pelo menos %d)."
-
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de descriptografia."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Falha ao inicializar o contexto de descriptografia."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Falha ao descriptografar a chave privada: dados descriptografados muito "
"compridos."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de criptografia."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Falha ao definir chave simétrica para criptografia."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Falha ao definir IV para criptografia."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Falha ao inicializar o contexto de criptografia."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Falha ao criptografar: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Quantidade inesperada de dados após a criptografia."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:439
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Senha deve estar em UTF-8"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize slot"
+msgstr "Não foi possível inicializar o espaço"
+
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Não foi possível gerar dados aleatórios."
@@ -10309,48 +10900,48 @@ msgstr "nome de definição desconhecido"
msgid "duplicate setting name"
msgstr "nome de definição duplicado"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1325
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1348
msgid "setting not found"
msgstr "definição não localizada"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1391 ../libnm-core/nm-connection.c:1416
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1441
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414 ../libnm-core/nm-connection.c:1439
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1464
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "definição é exigida para conexões não escravas"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1404 ../libnm-core/nm-connection.c:1429
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1454
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1427 ../libnm-core/nm-connection.c:1452
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1477
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "definição não permitida para conexão escrava"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1544
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1567
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Falha inesperada ao verificar a conexão"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1588
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1612
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Falha inesperada ao normalizar a conexão"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2100 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2868
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2885 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2916
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2933 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2975
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2987 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3005
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3017 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3041
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3220 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:188
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:137
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:195
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:209 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:911
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1096
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2494
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:374
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:93 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:160
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:488 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:359
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:125
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:919
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:751 ../libnm-util/nm-setting.c:1355
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2150 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2571
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2588 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2619
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2636 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2690 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2708
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2720 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2744
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2826 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:194
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:208 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:990
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1156
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2492
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:358
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:124
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:918
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1355
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1374 ../libnm-util/nm-setting.c:1392
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2324 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2341
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2399
@@ -10373,7 +10964,7 @@ msgstr "Falha inesperada ao normalizar a conexão"
msgid "property is missing"
msgstr "propriedade está faltando"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2245
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2295
msgid "IP Tunnel"
msgstr "Túnel IP"
@@ -10382,251 +10973,269 @@ msgstr "Túnel IP"
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "O método retornou o tipo “%s”, mas esperava-se “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:199
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:200
msgid "ignoring missing number"
msgstr "ignorando número faltante"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:207
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:208
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "ignorando número inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:228
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:229
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ignorando endereço %s inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:270
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:271
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "ignorando gateway “%s” inválido para rota %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:291
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:292
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ignorando rota %s inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:416
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:417
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "caractere “%c” inesperado para endereço %s: “%s” (posição %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:426
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:427
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "caractere “%c” inesperado para %s: “%s” (posição %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:435
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:436
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
"caractere “%c” inesperado no tamanho do prefixo para %s: “%s” (posição %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:446
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "lixo ao final do valor %s: “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:452
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:453
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "ponto-e-vírgula obsoleta ao final do valor %s: “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:467
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:468
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "tamanho de prefixo inválido para %s “%s”, usando o padrão %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:475
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "faltando tamanho de prefixo para %s “%s”, usando o padrão %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:738
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:739
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "ignorando endereço DNS inválido para endereços IPv%c “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:834 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2625
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:835 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2641
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"ignorando elemento byte “%d” inválido (não está entre 0 e 255 inclusivo)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:845
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:846
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ignorando endereço MAC inválido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1082
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1095
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "ignorando SSID inválido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1098
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1111
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "ignorando senha não tratada inválida"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1236
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1248
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "valor de certificado/chave inválido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1247
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1259
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "valor de certificado/chave com caminho inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1263 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1346
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1275 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1358
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "certificado ou arquivo de chave “%s” não existe"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1272
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1284
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "URI de PKCS#11 inválida “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1316
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1328
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "valor data:;base64 de chave/certificado inválido, não é base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1325
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1337
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "valor data:;base64 de chave/certificado inválido, file://"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1358
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "valor de certificado/chave inválido não é um blob válido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1408
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1420
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "valor de paridade inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1426
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1438
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "ignorando configuração de união inválida: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1469
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1481
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "qdisc inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1517
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1529
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "tfilter inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2534
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2550
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "erro ao carregar valor de definição %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2559
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2575
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "valor negativo inválido (%i)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2580
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2596
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "valor char inválido (%i)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2602
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2618
#, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "valor int64 inválido (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2661
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2677
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr "propriedade “%s” de SINALIZADORES grande demais (%llu)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2674
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2690
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "tipo “%s” com propriedade de definição não manipulada"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2703
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2711
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "nome de definição “%s” inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:105
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2754
+#, c-format
+msgid "invalid key '%s.%s'"
+msgstr "chave inválida “%s.%s”"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2769
+#, c-format
+msgid "key '%s.%s' is not boolean"
+msgstr "a chave “%s.%s” não é um booleano"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:104
#, c-format
msgid "property is not specified"
msgstr "a propriedade não foi especificada"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:127 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:307
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:633 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:308
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:632 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "valor “%s” não corresponde “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:138
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:318 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:162
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:644 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:402
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:137
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:319 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:161
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:643 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:401
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "“%s” não é um UUID nem um nome de interface"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:435
-msgid "data missing"
-msgstr "faltando dados"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:229
msgid "binary data missing"
msgstr "faltando dados de binário"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:499
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "URL não terminada com NUL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:508
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI is empty"
msgstr "URI está vazia"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:516
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "URI não é um UTF-8 válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:752 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292
+msgid "data missing"
+msgstr "faltando dados"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:315 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:682
+#, c-format
+msgid "certificate is invalid: %s"
+msgstr "certificado é inválido: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323
+#, c-format
+msgid "certificate detected as invalid scheme"
+msgstr "certificado detectado como esquema inválido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "Certificado de AC deve estar em um formato X.509"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1157 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1511
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1921 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:553 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1542
msgid "invalid certificate format"
msgstr "formato de certificado inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2273 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811
-msgid "invalid private key"
-msgstr "chave privada inválida"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2615 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122
-msgid "invalid phase2 private key"
-msgstr "chave privada de phase2 inválida"
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692
+#, c-format
+msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
+msgstr ""
+"não há suporte a senha quando o certificado não está em um token PKCS#11"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2875 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2892
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2923 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2940
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2981 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2993
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3011 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3023
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3048 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:195
-#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:165 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:174
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:918
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:966 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:298
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:392
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:401 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2501
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:197
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:204
-#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:167 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:176
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:497 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:507
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:134
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:949
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:973
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1197 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2684 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2696
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:194
+#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:164 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:173
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1002
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:354
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:391 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2499
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:196
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:203
+#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:166 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:175
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:499 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:509
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:133
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:948
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1127 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2348 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2406 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2469 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487
@@ -10645,46 +11254,35 @@ msgstr "chave privada de phase2 inválida"
msgid "property is empty"
msgstr "propriedade está vazia"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2905 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2953
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2656
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2371
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "tem que corresponder à propriedade “%s” para PKCS#12"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3182
-#, c-format
-msgid "certificate is invalid: %s"
-msgstr "certificado é inválido: %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3192
-#, c-format
-msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
-msgstr ""
-"não há suporte a senha quando o certificado não está em um token PKCS#11"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3229
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:122
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:191
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:206
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:188
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:236
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:247
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:143 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:677
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:687
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:992
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1001
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1010
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1046
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1056
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1079
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1104
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1131
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1170
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:812
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:821
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:130
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2835
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:190
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:205
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:235
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:246
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:147
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:142 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:676
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:686
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:991
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1000
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1045
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1055
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1103
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1130
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:129
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1365 ../libnm-util/nm-setting.c:1383
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1402 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686
@@ -10707,11 +11305,11 @@ msgstr ""
msgid "property is invalid"
msgstr "propriedade é inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3254 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3264
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3274 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3293
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3303 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:207
-#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:219 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:150
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2862 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2874
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2915
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2930 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:206
+#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:149
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:927
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2711 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2721
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2741
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
@@ -10721,111 +11319,111 @@ msgstr "propriedade é inválida"
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "valor “%s” não é válido para a propriedade"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3284
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898
msgid "invalid auth flags"
msgstr "sinalizadores inválido de autenticação"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:171
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "a conexão “%s” requer a definição “%s” ou “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:218
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:217
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "a conexão “%s” requer a definição “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:565 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:564 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "opção “%s” ou seu valor “%s” inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:590 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "apenas um entre “%s” e “%s” pode estar definido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:602 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "opção obrigatória “%s” está faltando"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:613 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "“%s” não é um valor válido para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:627 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:626 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "“%s=%s” é incompatível com “%s > 0”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:642
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:641
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "“%s” não é válido para a opção “%s”: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "opção “%s” é válida apenas para “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:666 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:665 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "“%s=%s” não é uma configuração válida para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:679 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:688
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:708 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:744
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:743
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:617 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:626
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "opção “%s” requer que a opção “%s” seja definida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:719 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:718 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "opção “%s” está vazia"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:731 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:730 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "“%s” não é um endereço IPv4 válido para a opção “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:759 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:758 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "opção “%s” é válida apenas para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:770
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:769
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "“%s” e “%s” não podem ter valores diferentes"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:786
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:785
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "opção “%s” deveria ser string"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:802
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:801
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "a opção “%s” não é válida com o modo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:260
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:188
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:151
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:358
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:357
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "faltando definição"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:281
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:209
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:369
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:368
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
@@ -10834,82 +11432,84 @@ msgstr ""
"Uma conexão com uma definição “%s” deve ter um tipo escravo definido para "
"“%s”. Em vez disso, ela é “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:230 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:229 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "valor “%d” está fora da faixa <%d-%d>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:247 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:713 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:755
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:246 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:632
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:690
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "não é um endereço MAC válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:288
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:287
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "a máscara não pode conter bits 0 (STP), 1 (MAC) ou 2 (LACP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:888
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:924
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "definição requerida para a conexão do tipo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:927
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "“%s” não é um UUID válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "tipo de conexão “%s” não é válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1049
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:874
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Tipo de escravo “%s” desconhecido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1024
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1060
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:884
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Conexões escravas precisam de uma propriedade “%s” válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1045
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:894
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Não é possível definir “%s” sem “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1059
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "conexões “%s” podem ser escravizadas para “%s”, não “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1073
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1109
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "valor metrado %d não é válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1084
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1144
#, c-format
-msgid "mdns value %d is not valid"
-msgstr "valor mdns %d não é válido"
+msgid "value %d is not valid"
+msgstr "valor %d não é válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1105
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "tipo de propriedade deveria ser definida para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1180
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "tipo escravo “%s” requer uma definição “%s” na conexão"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
@@ -10918,83 +11518,96 @@ msgstr ""
"Detecta uma conexão escrava com “%s” definido e um tipo de porta “%s”. “%s” "
"deveria ser definida para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1147
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1207
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"Uma conexão escrava com “%s” definido com “%s” não pode ter uma definição "
"“%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:521 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:520 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593
msgid "flags invalid"
msgstr "sinalizadores inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:530 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:529 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "sinalizadores inválidos – desabilitados"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:556 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:605
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:555 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:604
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "propriedade inválida (não habilitado)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:565 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:564 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637
msgid "element invalid"
msgstr "elemento inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:580 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:579 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652
msgid "sum not 100%"
msgstr "soma não é 100%"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:614 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:646
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:613 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:645
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718
msgid "property invalid"
msgstr "propriedade inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:636 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:635 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708
msgid "property missing"
msgstr "propriedade em falta"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:311 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269
+msgid "unsupported offload feature"
+msgstr "recurso de offload sem suporte"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277
+msgid "offload feature has invalid variant type"
+msgstr "o recurso de offload tem um tipo de variante inválida"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300
+#, c-format
+msgid "unknown ethtool option '%s'"
+msgstr "opção ethtool desconhecida “%s”"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:310 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "valor da propriedade “%s” está vazio ou é muito longo (>64)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:343 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:342 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "“%s” contém caractere(s) inválido(s) (use [A-Za-z._-])"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:369 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "tamanho “%s” é inválido (deveria ser 5 ou 6 dígitos)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:380 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:379 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "%s não é um número"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:414
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:413
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "propriedade está vazia ou tem tamanho errado"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:424
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:423
msgid "property must contain only digits"
msgstr "a propriedade deve conter apenas dígitos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:227
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:226
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Uma P_Key deve ser especificada se especificar um principal"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:237
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:236
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"A conexão P_Key InfiniBand não especifica um nome de interface principal"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:275
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:274
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
@@ -11004,7 +11617,7 @@ msgstr ""
"nome da interface de dispositivo de software de infiniband deve ser “%s” ou "
"desconfigurada (mas está “%s”)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:290
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:289
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr "mtu para modo de transporte “%s” pode ser no máximo até %d, mas é %d"
@@ -11045,12 +11658,12 @@ msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Métrica roteamento inválida “%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:422
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:421
msgid "unknown attribute"
msgstr "atributo desconhecido"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:432
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:431
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "valor de atributo inválido “%s”"
@@ -11082,63 +11695,63 @@ msgstr "“%s” não é um endereço IPv6 válido"
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "prefixo inválido %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2514
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. Endereço de servidor DNS é inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2528
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. Endereço IP é inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2542
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2540
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. Endereço IP possui a propriedade “label” com tipo inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2551
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. Endereço IPv4 possui um rótulo “%s” inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2565
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "gateway não pode ser definido se não houver endereços configurados"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2574
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572
msgid "gateway is invalid"
msgstr "gateway é inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2588
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d: rota é inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2597
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2595
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. rota não pode ser uma rota padrão"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2608
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "um gateway é incompatível com “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:142
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:141
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:187
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:841
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "esta propriedade não pode estar vazia para “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:154
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:164
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:176
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:203
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:213
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:223
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:153
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:163
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:175
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:212
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
@@ -11149,156 +11762,164 @@ msgstr "esta propriedade não pode estar vazia para “%s=%s”"
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "esta propriedade não é permitida para “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:213
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:212
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "“%s” não é um FQDN válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:222
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:221
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
"propriedade não pode ser definida quando dhcp-hostname também foi definido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:234
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:233
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "endereços múltiplos não são permitidos por “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:248
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:247
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
"a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para "
"desabilitado"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:262
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:261
msgid "value is not a valid token"
msgstr "o valor não é um token válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:273
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:272
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "só faz sentido com o modo de geração de endereço EUI64"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:284
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283
msgid "invalid DUID"
msgstr "DUID inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:296
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "o token não está na forma canônica"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:308
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:307
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
"a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para ignorar"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "“%d” não é um modo túnel válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:363
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "“%s” não é um endereço IPv%c válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:400
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "chaves de túnel podem ser especificadas apenas para túneis GRE"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:413
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:429
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "“%s” não é uma chave de túnel válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:441
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
"um TTL fixo é permitida apenas quando a descoberta de MTU de caminho estiver "
"habilitada"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:454
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "alguns sinalizadores são inválido para o modo de seleção: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:468
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "esta propriedade não é permitida para método %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:251
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:252
msgid "the key is empty"
msgstr "a chave está vazia"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:262
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:263
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "a chave deve ter %d caracteres"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:270
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:271
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "a chave contém caracteres não hexadecimais"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:332 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:176
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:658 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:175
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:657 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "propriedade não está especificada nem é “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:349
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:354
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "o gerenciamento de chaves EAP exige a presença da definição “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:360
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:363
+msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
+msgstr "deve ser psk (0) ou eap (1)"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:372
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "porta inválida %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:383
+msgid "only valid for psk mode"
+msgstr "válido apenas para o modo psk"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:186
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "operação não promíscua é permitida apenas em modo passthru"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:761
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:777
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "tamanho do SSID está fora da faixa <1-32> bytes"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:801
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:137
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:817
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "“%d” não é um canal válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:112
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "“%s” não é um tipo de interface válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:134
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""
"Uma conexão com uma configuração “%s” precisa de connection.type definida "
"explicitamente"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr "Uma conexão do tipo “%s” não pode ter ovs-interface.type “system”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr "Uma conexão do tipo “%s” não pode ter um ovs-interface.type “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
@@ -11307,7 +11928,7 @@ msgstr ""
"Uma conexão com a configuração “%s” deve ser de connection.type “ovs-"
"interface”, mas é “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:185
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not "
@@ -11316,116 +11937,116 @@ msgstr ""
"Uma conexão com a configuração “%s” precisa ser do tipo de interface "
"“patch”, e não “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:200
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""
"Uma conexão com ovs-interface.type “%s” configurando uma configuração 'ovs-"
"patch'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:220
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "Faltando configuração de interface ovs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:226
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "Faltando tipo de interface ovs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:269
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:197
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "Uma conexão com uma configuração “%s” deve ter um mestre."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:105
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:374
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:373
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "“%s” não é um endereço IP válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:222
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "“%s” não é permitido em vlan_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:232
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "o id da tag deve estar na faixa 0-4094, mas é %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:242
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "“%s” não é permitido em lacp"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:252
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "“%s” não é permitido em bond_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:160
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "Uma conexão com uma configuração “%s” não pode ter um mestre."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:171
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "“%s” não é permitido em fail_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:364 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "“%d” está fora da faixa válida <128-16384>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:377 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:376 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "definição desta propriedade requer propriedade “%s” não-zero"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:162
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:161
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "método de proxy inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:172 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:181
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:171 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:180
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "esta propriedade não é permitida para método “none”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:192
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:191
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr "o script é grande demais"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:200
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:199
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "o script não é um utf8 válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:208
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:207
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "o script carece da função FindProxyForURL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1087
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1086
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "VF com índice %u, mas o número total de VFs é %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1098
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "VF inválido %u: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1110
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1109
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "VF índice %u duplicado"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1131
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1130
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "VFs %d e %d não estão ordenados por índice ascendente"
@@ -11442,11 +12063,11 @@ msgstr "“%s” não é um tipo válido"
msgid "parent handle missing"
msgstr "faltando tratamento pai"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1204
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1203
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr "há qdiscs TC duplicados"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1224
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1223
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "há filtros TC duplicados"
@@ -11476,469 +12097,474 @@ msgstr "Faltando %s no monitorador de link de arp_ping"
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "o source-host “%s” contém caracteres inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1154
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:381
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1153
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:380
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "a configuração de união excede o limite de tamanho"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1180
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1179
#, c-format
msgid "invalid runner \"%s\""
msgstr "runnner inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1193
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1192
#, c-format
msgid "missing link watcher name"
msgstr "faltando nome do monitorador de link"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1203
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1202
#, c-format
msgid "unknown link watcher \"%s\""
msgstr "monitorador de link desconhecido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1214
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1213
#, c-format
msgid "missing target host"
msgstr "faltando host alvo"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1222
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1221
#, c-format
msgid "missing source address"
msgstr "faltando endereço origem"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:186
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:185
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "“%u”: modo inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:196
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:195
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "“%s”: ID de usuário inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:207
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:206
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "“%s”: ID de grupo inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:110
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:109
msgid "missing key"
msgstr "faltando chave"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:116
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:115
msgid "key is too long"
msgstr "a chave é longa demais"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:121
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:120
msgid "key must be UTF8"
msgstr "a chave deve ser UTF8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:144
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "a chave requer um “.” para um espaço de nome"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:157
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "a chave não pode conter “..”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:162
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "a chave contém caracteres inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:186
msgid "value is missing"
msgstr "valor está faltando"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:194
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193
msgid "value is too large"
msgstr "o valor é grande demais"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:200
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "o valor não é um UTF8 válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:330
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "número máximo de entradas de dados de usuário atingida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:371
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "chave inválida “%s”: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:375
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "valor inválido para “%s”: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:390
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
"o número máximo de entradas de dados de usuário atingido (%u em vez de %u)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:669 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:668 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "o id da vlan deve estar na faixa 0-4094, mas é %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:679 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:678 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "sinalizadores são inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:691
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:690
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "a definição de vlan deve ter uma definição de ethernet também"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:529
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:520
+msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
+msgstr ""
+"não foi possível definir connection.multi-connect para a configuração VPN"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:541
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "segredo estava vazio"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:559
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:571
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "definição continha um segredo com um nome vazio"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:579
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "valor de segredo estava vazio"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:614 ../libnm-core/nm-setting.c:1867
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:626 ../libnm-core/nm-setting.c:1891
msgid "not a secret property"
msgstr "não é uma propriedade de segredo"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:620
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:632
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "segredo não é do tipo correto"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:651
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:663
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "falha ao converter valor “%s” para uint"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:387
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:386
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "“%s” não é um endereço IP%c válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:414
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:413
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d é maior que porta local máxima %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:631 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "“%s” não é um valor válido de porta Ethernet"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:641 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:640 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "“%s” não é um valor duplex válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:700 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "“%s” ou seu valor “%s” é inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:737
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:736
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Modos de Wake-on-LAN “default” e “ignore” são sinalizadores exclusivo"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:746
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr "A senha de Wake-on-LAN só pode ser usada com o modo pacote mágico"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
"tanto a velocidade quanto o duplex devem ter um valor válido ou ambos devem "
"ser desfeitos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
"ambos “speed” e “duplex” são exigidas para configuração de link estático"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:940
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:939
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "segurança “%s” requer “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "segurança “%s” requer a presença de definição de “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:982
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:981
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "valor “%d” está fora da faixa <0-3>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1037
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1036
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "conexões “%s” requerem “%s” nesta propriedade"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1067
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1066
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "“%s” pode ser usada apenas com “%s=%s” (WEP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1091
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'"
msgstr "“%s” pode ser usada apenas com “%s=%s” ou “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1113
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "não pode ser simultaneamente desabilitado e habilitado"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:770
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "“%s” não é um modo Wi-Fi válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:780
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:796
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "“%s” não é uma banda válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "“%s” requer a definição da propriedade “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:884
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "valor inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:894
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Modos de Wake-on-WLAN “default” e “ignore” são sinalizadores exclusivo"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:903
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:902
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Wake-on-WLAN tentando definir sinalizador desconhecido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:925
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "valor conflitante de mac-address-randomization e cloned-mac-address"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:900
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:771
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "propriedade duplicada"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:928 ../libnm-core/nm-setting.c:975
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:819 ../libnm-core/nm-setting.c:866
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"não foi possível definir propriedade do tipo “%s” do valor de tipo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:947 ../libnm-core/nm-setting.c:961
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:838 ../libnm-core/nm-setting.c:852
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "falha ao definir a propriedade: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:989
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:880
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "não foi possível definir propriedade: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1005
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:896
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "propriedade desconhecida"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1765
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1789
msgid "secret not found"
msgstr "segredo não localizado"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1857
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1881
msgid "secret is not set"
msgstr "segredo não está definido"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2170
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2062
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "“%s” não é um tratamento válido."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2266
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2158
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "“%s” inesperado: pai já especificado."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2282
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2174
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "tratamento inválido: “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2304
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2196
msgid "parent not specified."
msgstr "pai não especificado."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2351
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2243
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "opção de qdisc sem suporte: “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2359
msgid "action name missing."
msgstr "faltando nome da ação."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2491
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2383
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "opção de ação sem suporte: “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2629
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2521
msgid "invalid action: "
msgstr "ação inválida: "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2633
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2525
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "opção de tfilter sem suporte: “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3235
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3033
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "falha ao obter estado do arquivo %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3244
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3042
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "não é um arquivo (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3255
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3053
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "proprietário %d de arquivo inválido para %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3266
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3064
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "permissões de arquivo para %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3276
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3074
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "rejeitar %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3295
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3093
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "o caminho não é absoluto (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3309
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3107
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "O arquivo do plug-in não existe (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3317
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3115
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "O plug-in não é um arquivo válido (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3327
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3125
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Não há suporte a arquivos de libtool (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3409 ../libnm-util/nm-utils.c:1794
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3207 ../libnm-util/nm-utils.c:1794
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Não foi possível localizar o executável “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4426
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4285
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "não é um endereço MAC de ethernet válido para máscara na posição %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4441
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4300
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "não é um endereço MAC de ethernet #%u na posição %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4477
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4336
msgid "interface name is too short"
msgstr "o nome da interface é pequeno demais"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4486
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4345
msgid "interface name is reserved"
msgstr "o nome da interface está reservado"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4498
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4357
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "o nome da interface contém um caractere inválido"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4363
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "o nome da interface é maior que 15 caracteres"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5150
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5011
msgid "not valid utf-8"
msgstr "não é um utf-8 válido"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5172 ../libnm-core/nm-utils.c:5640
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5033 ../libnm-core/nm-utils.c:5501
msgid "is not a JSON object"
msgstr "não é um objeto JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5616 ../libnm-core/nm-utils.c:5956
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5477 ../libnm-core/nm-utils.c:5817
msgid "value is NULL"
msgstr "o valor é NULO"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5616 ../libnm-core/nm-utils.c:5956
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5477 ../libnm-core/nm-utils.c:5817
msgid "value is empty"
msgstr "o valor está vazio"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5628
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5489
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "JSON inválido na posição %d (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6273 ../libnm-core/nm-utils.c:6293
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6136 ../libnm-core/nm-utils.c:6156
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "sequência de escape não terminada"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6318
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6181
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "atributo desconhecido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6333
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6196
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "faltando o separador de valor-chave “%c” após “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6349
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6212
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valor uint32 inválido “%s” para o atributo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6358
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6221
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valor uint8 inválido “%s” para o atributo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6368
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6231
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valor booleano inválido “%s” para o atributo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6378
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6241
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "atributo sem suporte “%s” de tipo “%s”"
@@ -12027,51 +12653,51 @@ msgstr "faltando nome de arquivo para carregar informação de plug-in de VPN"
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "faltando serviço para informação de plug-in de VPN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1309
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1384
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1311
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1386
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1319
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1394
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1333
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1408
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1335
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1410
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1337
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1412
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1339
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1414
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1341
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1416
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1343
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1418
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1385
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1462
msgid "Wired"
msgstr "Cabeada"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1416
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1493
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1418
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1495
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -12082,7 +12708,7 @@ msgstr "USB"
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2014 ../libnm-glib/nm-device.c:2033
-#: ../libnm/nm-device.c:1731 ../libnm/nm-device.c:1750
+#: ../libnm/nm-device.c:1808 ../libnm/nm-device.c:1827
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
@@ -12092,6 +12718,18 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "Desconectado pelo D-Bus"
+#: ../libnm-util/crypto.c:143
+#, c-format
+msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
+msgstr "Não se parece com um arquivo de chave privada PEM."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:405 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253 ../libnm-util/crypto_nss.c:162
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:323
+#, c-format
+msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
+msgstr "A cifra da chave privada “%s” era desconhecida."
+
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
@@ -12102,16 +12740,34 @@ msgstr "Tamanho do hash grande demais (%d > %d)."
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "Falha ao inicializar o motor MD5: %s (%s)"
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
+#, c-format
+msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
+msgstr "Tamanho do IV inválido (tem que ser pelo menos %zd)."
+
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Falha ao inicializar o contexto MD5: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170
+#, c-format
+msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
+msgstr "Tamanho inválido do IV (tem que ser pelo menos %d)."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Não foi possível converter senha para o formato UCS2: %d"
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811
+msgid "invalid private key"
+msgstr "chave privada inválida"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122
+msgid "invalid phase2 private key"
+msgstr "chave privada de phase2 inválida"
+
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:185
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
@@ -12302,15 +12958,15 @@ msgstr "A conexão não era OLPC Mesh."
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
-msgstr "A conexão não era ovs-bridge."
+msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_bridge."
#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
-msgstr "A conexão não era ovs-interface."
+msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_interface."
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
-msgstr "A conexão não era ovs-port."
+msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_port."
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
msgid "The connection was not a team connection."
@@ -12358,44 +13014,48 @@ msgstr "A conexão não era WiMAX."
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "A conexão não era wpan."
-#: ../libnm/nm-device.c:1313
+#: ../libnm/nm-device.c:1388
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Interface Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1315
+#: ../libnm/nm-device.c:1390
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Porta Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1317
+#: ../libnm/nm-device.c:1392
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Ponte Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1345
+#: ../libnm/nm-device.c:1420
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../libnm/nm-device.c:1347
+#: ../libnm/nm-device.c:1422
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
-#: ../libnm/nm-device.c:1349
+#: ../libnm/nm-device.c:1424
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
-#: ../libnm/nm-device.c:1351
+#: ../libnm/nm-device.c:1426
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
-#: ../libnm/nm-device.c:1353
+#: ../libnm/nm-device.c:1428
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:2472
+#: ../libnm/nm-device.c:1430
+msgid "WireGuard"
+msgstr "WireGuard"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:2549
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "A conexão não era válida: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2481
+#: ../libnm/nm-device.c:2558
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Os nomes de interface do dispositivo e a conexão não correspondem."
@@ -12412,7 +13072,7 @@ msgstr "Conexão ativa removida antes de ser inicializada"
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "Conexão removida antes de ser inicializada"
-#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1012
+#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1017
msgid "No service name specified"
msgstr "Nome do serviço não especificado"
@@ -12581,17 +13241,17 @@ msgstr ""
"As políticas do sistema impedem a habilitação ou desabilitação de "
"verificação de conectividade"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1073
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "a classe de objeto “%s” não possui uma propriedade chamada “%s”"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1080
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "a propriedade “%s” da classe de objeto “%s” não pode ser escrita"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1087
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -12599,21 +13259,21 @@ msgstr ""
"a propriedade de construtor “%s” para objeto “%s” não pode ser definido após "
"construção"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1095
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"“%s::%s” não é um nome de propriedade válido; “%s” não é um subtipo de "
"GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1104
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"não foi possível definir a propriedade “%s” de tipo “%s” a partir do valor "
"de tipo “%s”"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1115
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -12733,49 +13393,49 @@ msgstr ""
"# Mesclado de %s\n"
"\n"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:211
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:212
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rede %s"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:269
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:270
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN requisitado, mas dispositivo Bluetooth não oferece suporte a NAP"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:279
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:280
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "Conexões PAN não podem especificar definições GSM, CDMA ou serial"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
msgid "PAN connection"
msgstr "Conexão PAN"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:299
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN requisitado, mas dispositivo Bluetooth não oferece suporte a DUN"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:309
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:310
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "Conexão DUN deve incluir uma definição GSM ou CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:319
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705
msgid "GSM connection"
msgstr "Conexão GSM"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:729
msgid "CDMA connection"
msgstr "Conexão CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Tipo de conexão Bluetooth desconhecida/não manipulada"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:352
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1426
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1423
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:188
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:901
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:908
msgid "connection does not match device"
msgstr "conexão não corresponde ao dispositivo"
@@ -12795,15 +13455,15 @@ msgstr "Conexão de ponte"
msgid "Dummy connection"
msgstr "Conexão dummy"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1407
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1404
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Conexão PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1407
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1404
msgid "Wired connection"
msgstr "Conexão cabeada"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:33
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Conexão cabeada %d"
@@ -12828,11 +13488,11 @@ msgstr "Conexão WPAN"
msgid "Team connection"
msgstr "Conexão de união"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:125
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:124
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:868
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:881
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "Ad-Hoc WPA desabilitada por causa de erros no kernel"
@@ -12969,31 +13629,31 @@ msgstr ""
"Modo de ponto de acesso é infraestrutura, mas definição requer segurança de "
"Ad-Hoc"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:558
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:586
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "conexão não correspondente ao ponto de acesso"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:610
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
"Ponto de acesso está descriptografado, mas definição especifica segurança"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:699
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
"Autenticação WPA é incompatível com WEP dinâmico ou LEAP não EAP (original)"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:709
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
"Autenticação WPA é incompatível com autenticação Shared Key (chave "
"compartilhada)"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:756
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Falha ao determinar informação de segurança do AP"
@@ -13001,55 +13661,68 @@ msgstr "Falha ao determinar informação de segurança do AP"
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr "Conexão de banda larga móvel (GSM) requer uma definição “gsm”"
-#: ../src/nm-config.c:521
+#: ../src/nm-config.c:549
+#, c-format
+msgid "Bad '%s' option: "
+msgstr "opção “%s” inválida: "
+
+#: ../src/nm-config.c:562
msgid "Config file location"
msgstr "Localização do arquivo de configuração"
-#: ../src/nm-config.c:522
+#: ../src/nm-config.c:563
msgid "Config directory location"
msgstr "Localização do diretório de configuração"
-#: ../src/nm-config.c:523
+#: ../src/nm-config.c:564
msgid "System config directory location"
msgstr "Localização do diretório de configuração do sistema"
-#: ../src/nm-config.c:524
+#: ../src/nm-config.c:565
msgid "Internal config file location"
msgstr "Localização do arquivo de configuração interna"
-#: ../src/nm-config.c:525
+#: ../src/nm-config.c:566
msgid "State file location"
msgstr "Localização do arquivo de estado"
-#: ../src/nm-config.c:526
+#: ../src/nm-config.c:567
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "Arquivo de estado para dispositivos no-auto-default"
-#: ../src/nm-config.c:527
+#: ../src/nm-config.c:568
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Lista de plug-ins separada por “,”"
-#: ../src/nm-config.c:528
+#: ../src/nm-config.c:569
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Saii após configuração inicial"
-#: ../src/nm-config.c:529 ../src/nm-iface-helper.c:299
+#: ../src/nm-config.c:570 ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Não se tornar um daemon e registrar à saída padrão de erro (stderr)"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/nm-config.c:532
+#: ../src/nm-config.c:573
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Um endereço http(s) para verificar a conectividade com a internet"
-#: ../src/nm-config.c:533
+#: ../src/nm-config.c:574
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "O intervalo de tempo entre verificações de conectividade (em segundos)"
-#: ../src/nm-config.c:534
+#: ../src/nm-config.c:575
msgid "The expected start of the response"
msgstr "O início esperado da resposta"
+#: ../src/nm-config.c:582
+msgid "NetworkManager options"
+msgstr "Opções do NetworkManager"
+
+#: ../src/nm-config.c:582
+msgid "Show NetworkManager options"
+msgstr "Mostra as opções do NetworkManager"
+
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "The interface to manage"
@@ -13073,7 +13746,7 @@ msgstr "Se SLAAC deve ter obtido sucesso"
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
-msgstr "Usar um endereço de privacidade temporária"
+msgstr "Usar um endereço IPv6 de privacidade temporária"
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Current DHCPv4 address"
@@ -13180,6 +13853,15 @@ msgstr "Nível de registro “%s” desconhecido"
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Domínio de registro “%s” desconhecido"
+#~ msgid ""
+#~ "The setting's name, which uniquely identifies the setting within the "
+#~ "connection. Each setting type has a name unique to that type, for "
+#~ "example \"ppp\" or \"wireless\" or \"wired\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome da configuração, que identifica de forma única a configuração "
+#~ "dentro da conexão. Cada tipo de configuração possui um nome único àquele "
+#~ "tipo, por exemplo “ppp”, “wireless” ou “wired”."
+
#~ msgid "Error: bad color: %s\n"
#~ msgstr "Erro: cor inválida: %s\n"
@@ -13204,9 +13886,6 @@ msgstr "Domínio de registro “%s” desconhecido"
#~ msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
#~ msgstr "%d (ativada, prefere IP temporário)"
-#~ msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
-#~ msgstr "\"%s\" não é válido; use 0, 1, ou 2"
-
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, enforce auto-negotiation of port speed and duplex mode. If "
#~ "FALSE, \"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link "