summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-07-01 10:58:17 +0000
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2018-07-12 07:37:25 +0200
commitacb975043e58bf906f47bae894776b9bc7059ca4 (patch)
tree4b4bd02fd90e53c5e4b3a39c744f9de34562f154 /po
parent9730961a0233daa7f7d007affc75f2d36bb6552a (diff)
po: update Ukrainian (uk) translation (bgo#796728)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=796728
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po4712
1 files changed, 2585 insertions, 2127 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f41f1569a..e69a8e0fa 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-18 12:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-01 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-01 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -86,46 +86,47 @@ msgstr ""
"Запустити nmcli як агент паролів NetworkManager та polkit.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:158
+#: ../clients/cli/agent.c:157
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент паролів NetworkManager.\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:160
+#: ../clients/cli/agent.c:159
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент обробки паролів"
-#: ../clients/cli/agent.c:179
+#: ../clients/cli/agent.c:178
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s"
-#: ../clients/cli/agent.c:187
+#: ../clients/cli/agent.c:186
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n"
-#: ../clients/cli/common.c:261 ../clients/cli/common.c:276
+#: ../clients/cli/common.c:306 ../clients/cli/common.c:332
+#: ../clients/cli/connections.c:1303
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
-#: ../clients/cli/common.c:558
+#: ../clients/cli/common.c:606
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n"
-#: ../clients/cli/common.c:565
+#: ../clients/cli/common.c:613
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:567
+#: ../clients/cli/common.c:615
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:647
+#: ../clients/cli/common.c:695
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
@@ -134,26 +135,26 @@ msgstr ""
"Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може "
"запитати про пароль без параметра «--ask».\n"
-#: ../clients/cli/common.c:1137
+#: ../clients/cli/common.c:1185
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s."
-#: ../clients/cli/common.c:1157
+#: ../clients/cli/common.c:1205
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
-#: ../clients/cli/common.c:1253
+#: ../clients/cli/common.c:1301
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
"Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1263
+#: ../clients/cli/common.c:1311
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1316
+#: ../clients/cli/common.c:1364
msgid "access denied"
msgstr "доступ заборонено"
@@ -187,7 +188,70 @@ msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях)"
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath)"
-#: ../clients/cli/connections.c:195
+#: ../clients/cli/connections.c:80 ../clients/cli/connections.c:89
+#: ../clients/cli/devices.c:1201 ../clients/cli/devices.c:1245
+#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/general.c:41
+#: ../clients/cli/general.c:82 ../clients/cli/general.c:150
+#: ../clients/cli/general.c:155 ../clients/common/nm-client-utils.c:288
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1510
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1560
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2709
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2764
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:81
+msgid "activating"
+msgstr "активація"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:82
+msgid "activated"
+msgstr "активовано"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/common/nm-client-utils.c:284
+msgid "deactivating"
+msgstr "деактивація"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:84
+msgid "deactivated"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:90
+msgid "VPN connecting (prepare)"
+msgstr "З’єднання VPN (приготування)"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:91
+msgid "VPN connecting (need authentication)"
+msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:92
+msgid "VPN connecting"
+msgstr "З’єднання VPN"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:93
+msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
+msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:94
+msgid "VPN connected"
+msgstr "VPN з’єднано"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:95
+msgid "VPN connection failed"
+msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:96
+msgid "VPN disconnected"
+msgstr "VPN роз’єднано"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:452
+msgid "never"
+msgstr "ніколи"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:715
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
@@ -265,7 +329,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:217
+#: ../clients/cli/connections.c:737
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -313,7 +377,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. "
"Загальний параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:238
+#: ../clients/cli/connections.c:758
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -359,7 +423,7 @@ msgstr ""
"passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:259
+#: ../clients/cli/connections.c:779
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -381,8 +445,156 @@ msgstr ""
"назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:271
+#: ../clients/cli/connections.c:791
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS "
+#| "IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+#| "\n"
+#| " COMMON_OPTIONS:\n"
+#| " type <type>\n"
+#| " ifname <interface name> | \"*\"\n"
+#| " [con-name <connection name>]\n"
+#| " [autoconnect yes|no]\n"
+#| " [save yes|no]\n"
+#| " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
+#| " [slave-type <master connection type>]\n"
+#| "\n"
+#| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
+#| " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
+#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+#| " [mtu <MTU>]\n"
+#| "\n"
+#| " wifi: ssid <SSID>\n"
+#| " [mac <MAC address>]\n"
+#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+#| " [mtu <MTU>]\n"
+#| " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
+#| "\n"
+#| " wimax: [mac <MAC address>]\n"
+#| " [nsp <NSP>]\n"
+#| "\n"
+#| " pppoe: username <PPPoE username>\n"
+#| " [password <PPPoE password>]\n"
+#| " [service <PPPoE service name>]\n"
+#| " [mtu <MTU>]\n"
+#| " [mac <MAC address>]\n"
+#| "\n"
+#| " gsm: apn <APN>\n"
+#| " [user <username>]\n"
+#| " [password <password>]\n"
+#| "\n"
+#| " cdma: [user <username>]\n"
+#| " [password <password>]\n"
+#| "\n"
+#| " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
+#| " [mtu <MTU>]\n"
+#| " [transport-mode datagram | connected]\n"
+#| " [parent <ifname>]\n"
+#| " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
+#| "\n"
+#| " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
+#| " [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
+#| "\n"
+#| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+#| " id <VLAN ID>\n"
+#| " [flags <VLAN flags>]\n"
+#| " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
+#| " [egress <egress priority mapping>]\n"
+#| " [mtu <MTU>]\n"
+#| "\n"
+#| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor "
+#| "(2) | broadcast (3) |\n"
+#| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
+#| "(6)]\n"
+#| " [primary <ifname>]\n"
+#| " [miimon <num>]\n"
+#| " [downdelay <num>]\n"
+#| " [updelay <num>]\n"
+#| " [arp-interval <num>]\n"
+#| " [arp-ip-target <num>]\n"
+#| " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
+#| "\n"
+#| " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
+#| "\n"
+#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+#| "\n"
+#| " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
+#| " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+#| "\n"
+#| " bridge: [stp yes|no]\n"
+#| " [priority <num>]\n"
+#| " [forward-delay <2-30>]\n"
+#| " [hello-time <1-10>]\n"
+#| " [max-age <6-40>]\n"
+#| " [ageing-time <0-1000000>]\n"
+#| " [multicast-snooping yes|no]\n"
+#| " [mac <MAC address>]\n"
+#| "\n"
+#| " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
+#| " [priority <0-63>]\n"
+#| " [path-cost <1-65535>]\n"
+#| " [hairpin yes|no]\n"
+#| "\n"
+#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|"
+#| "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
+#| " [user <username>]\n"
+#| "\n"
+#| " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
+#| " [channel <1-13>]\n"
+#| " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
+#| "\n"
+#| " adsl: username <username>\n"
+#| " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
+#| " [password <password>]\n"
+#| " [encapsulation vcmux|llc]\n"
+#| "\n"
+#| " tun: mode tun|tap\n"
+#| " [owner <UID>]\n"
+#| " [group <GID>]\n"
+#| " [pi yes|no]\n"
+#| " [vnet-hdr yes|no]\n"
+#| " [multi-queue yes|no]\n"
+#| "\n"
+#| " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
+#| " remote <remote endpoint IP>\n"
+#| " [local <local endpoint IP>]\n"
+#| " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
+#| "\n"
+#| " macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+#| " mode <psk|eap>\n"
+#| " [cak <key> ckn <key>]\n"
+#| " [encrypt yes|no]\n"
+#| " [port 1-65534]\n"
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+#| " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
+#| " [tap yes|no]\n"
+#| "\n"
+#| " vxlan: id <VXLAN ID>\n"
+#| " remote <IP of multicast group or remote address>\n"
+#| " [local <source IP>]\n"
+#| " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
+#| " [source-port-min <0-65535>]\n"
+#| " [source-port-max <0-65535>]\n"
+#| " [destination-port <0-65535>]\n"
+#| "\n"
+#| " dummy: \n"
+#| "\n"
+#| " SLAVE_OPTIONS:\n"
+#| " bridge: [priority <0-63>]\n"
+#| " [path-cost <1-65535>]\n"
+#| " [hairpin yes|no]\n"
+#| "\n"
+#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+#| "\n"
+#| " IP_OPTIONS:\n"
+#| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
+#| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -518,7 +730,14 @@ msgid ""
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
-" dummy: \n"
+" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
+"\n"
+" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
+"\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+"\n"
+" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+" dummy:\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
@@ -674,7 +893,15 @@ msgstr ""
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
-" dummy: \n"
+" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
+"\n"
+" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
+"\n"
+" [mac <MAC-адреса>]\n"
+"\n"
+" 6lowpan: dev <батьківський пристрій (UUID з'єднання, назва"
+" інтерфейсу або MAC)>\n"
+" dummy:\n"
"\n"
" ПАРАМЕТРИ_SLAVE:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
@@ -688,7 +915,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:389
+#: ../clients/cli/connections.c:913
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -735,7 +962,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:412
+#: ../clients/cli/connections.c:936
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -758,7 +985,7 @@ msgstr ""
"ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:424
+#: ../clients/cli/connections.c:948
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -786,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:439
+#: ../clients/cli/connections.c:963
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -805,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:450
+#: ../clients/cli/connections.c:974
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -827,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:462
+#: ../clients/cli/connections.c:986
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -840,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:470
+#: ../clients/cli/connections.c:994
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -863,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:482
+#: ../clients/cli/connections.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -888,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:495
+#: ../clients/cli/connections.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -908,440 +1135,336 @@ msgstr ""
"Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:525
-msgid "activating"
-msgstr "активація"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:527
-msgid "activated"
-msgstr "активовано"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:529 ../clients/common/nm-client-utils.c:234
-msgid "deactivating"
-msgstr "деактивація"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:531
-msgid "deactivated"
-msgstr "вимкнено"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:534 ../clients/cli/connections.c:557
-#: ../clients/cli/devices.c:1207 ../clients/cli/devices.c:1251
-#: ../clients/cli/devices.c:1253 ../clients/cli/general.c:41
-#: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:146
-#: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-client-utils.c:238
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:241
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:257
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:260
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1487
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1555
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2690
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2744
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:543
-msgid "VPN connecting (prepare)"
-msgstr "З’єднання VPN (приготування)"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:545
-msgid "VPN connecting (need authentication)"
-msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:547
-msgid "VPN connecting"
-msgstr "З’єднання VPN"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:549
-msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
-msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:551
-msgid "VPN connected"
-msgstr "VPN з’єднано"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:553
-msgid "VPN connection failed"
-msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:555
-msgid "VPN disconnected"
-msgstr "VPN роз’єднано"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:630
+#: ../clients/cli/connections.c:1101
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:673
+#: ../clients/cli/connections.c:1144
msgid "Connection profile details"
msgstr "Параметри профілю з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:686 ../clients/cli/connections.c:1135
+#: ../clients/cli/connections.c:1157 ../clients/cli/connections.c:1255
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:904
-msgid "never"
-msgstr "ніколи"
-
-#. "CAPABILITIES"
-#: ../clients/cli/connections.c:905 ../clients/cli/connections.c:907
-#: ../clients/cli/connections.c:909 ../clients/cli/connections.c:942
-#: ../clients/cli/connections.c:1009 ../clients/cli/connections.c:1010
-#: ../clients/cli/connections.c:1012 ../clients/cli/connections.c:4447
-#: ../clients/cli/connections.c:6414 ../clients/cli/connections.c:6415
-#: ../clients/cli/devices.c:881 ../clients/cli/devices.c:1170
-#: ../clients/cli/devices.c:1171 ../clients/cli/devices.c:1172
-#: ../clients/cli/devices.c:1173 ../clients/cli/devices.c:1174
-#: ../clients/cli/devices.c:1211 ../clients/cli/devices.c:1213
-#: ../clients/cli/devices.c:1214 ../clients/cli/devices.c:1244
-#: ../clients/cli/devices.c:1245 ../clients/cli/devices.c:1246
-#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/devices.c:1248
-#: ../clients/cli/devices.c:1249 ../clients/cli/devices.c:1250
-#: ../clients/cli/devices.c:1252 ../clients/cli/devices.c:1254
-#: ../clients/cli/general.c:152 ../clients/common/nm-client-utils.c:249
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:724
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2683
-msgid "yes"
-msgstr "так"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:905 ../clients/cli/connections.c:907
-#: ../clients/cli/connections.c:909 ../clients/cli/connections.c:1009
-#: ../clients/cli/connections.c:1010 ../clients/cli/connections.c:1012
-#: ../clients/cli/connections.c:4446 ../clients/cli/connections.c:6414
-#: ../clients/cli/connections.c:6415 ../clients/cli/devices.c:881
-#: ../clients/cli/devices.c:1170 ../clients/cli/devices.c:1171
-#: ../clients/cli/devices.c:1172 ../clients/cli/devices.c:1173
-#: ../clients/cli/devices.c:1174 ../clients/cli/devices.c:1211
-#: ../clients/cli/devices.c:1213 ../clients/cli/devices.c:1214
-#: ../clients/cli/devices.c:1244 ../clients/cli/devices.c:1245
-#: ../clients/cli/devices.c:1246 ../clients/cli/devices.c:1247
-#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/devices.c:1249
-#: ../clients/cli/devices.c:1250 ../clients/cli/devices.c:1252
-#: ../clients/cli/devices.c:1254 ../clients/cli/general.c:153
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:251
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:724
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2686
-msgid "no"
-msgstr "ні"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:1125
+#: ../clients/cli/connections.c:1245
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активувати параметри з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1371
+#: ../clients/cli/connections.c:1491
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1386 ../clients/cli/connections.c:1394
+#: ../clients/cli/connections.c:1506 ../clients/cli/connections.c:1514
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/cli/connections.c:1595
+#: ../clients/cli/connections.c:1779
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1620
+#: ../clients/cli/connections.c:1804
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1649
+#: ../clients/cli/connections.c:1842
msgid "No connection specified"
msgstr "Не вказано з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1660
+#: ../clients/cli/connections.c:1853
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1675
+#: ../clients/cli/connections.c:1871
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "невідоме з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1708
+#: ../clients/cli/connections.c:1900
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1763
+#: ../clients/cli/connections.c:1961
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Активні профілі NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:1764
+#: ../clients/cli/connections.c:1962
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:1817 ../clients/cli/connections.c:2486
-#: ../clients/cli/connections.c:2498 ../clients/cli/connections.c:2510
-#: ../clients/cli/connections.c:2686 ../clients/cli/connections.c:8474
-#: ../clients/cli/connections.c:8491 ../clients/cli/devices.c:2678
-#: ../clients/cli/devices.c:2689 ../clients/cli/devices.c:2931
-#: ../clients/cli/devices.c:2942 ../clients/cli/devices.c:2960
-#: ../clients/cli/devices.c:2969 ../clients/cli/devices.c:2990
-#: ../clients/cli/devices.c:3001 ../clients/cli/devices.c:3019
-#: ../clients/cli/devices.c:3397 ../clients/cli/devices.c:3407
-#: ../clients/cli/devices.c:3415 ../clients/cli/devices.c:3427
-#: ../clients/cli/devices.c:3442 ../clients/cli/devices.c:3450
-#: ../clients/cli/devices.c:3624 ../clients/cli/devices.c:3635
-#: ../clients/cli/devices.c:3807
+#: ../clients/cli/connections.c:2014 ../clients/cli/connections.c:2713
+#: ../clients/cli/connections.c:2725 ../clients/cli/connections.c:2737
+#: ../clients/cli/connections.c:2963 ../clients/cli/connections.c:8652
+#: ../clients/cli/connections.c:8668 ../clients/cli/devices.c:2849
+#: ../clients/cli/devices.c:2861 ../clients/cli/devices.c:2874
+#: ../clients/cli/devices.c:3025 ../clients/cli/devices.c:3036
+#: ../clients/cli/devices.c:3054 ../clients/cli/devices.c:3063
+#: ../clients/cli/devices.c:3084 ../clients/cli/devices.c:3095
+#: ../clients/cli/devices.c:3113 ../clients/cli/devices.c:3493
+#: ../clients/cli/devices.c:3503 ../clients/cli/devices.c:3511
+#: ../clients/cli/devices.c:3523 ../clients/cli/devices.c:3538
+#: ../clients/cli/devices.c:3546 ../clients/cli/devices.c:3720
+#: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3902
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:1836
+#: ../clients/cli/connections.c:2042
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
-#: ../clients/cli/connections.c:1900 ../clients/cli/connections.c:2473
-#: ../clients/cli/connections.c:2537 ../clients/cli/connections.c:7984
-#: ../clients/cli/connections.c:8095 ../clients/cli/connections.c:8605
-#: ../clients/cli/devices.c:1579 ../clients/cli/devices.c:1865
-#: ../clients/cli/devices.c:2034 ../clients/cli/devices.c:2142
-#: ../clients/cli/devices.c:2331 ../clients/cli/devices.c:3587
-#: ../clients/cli/devices.c:3813 ../clients/cli/general.c:928
+#: ../clients/cli/connections.c:2133 ../clients/cli/connections.c:2700
+#: ../clients/cli/connections.c:2764 ../clients/cli/connections.c:8176
+#: ../clients/cli/connections.c:8282 ../clients/cli/connections.c:8768
+#: ../clients/cli/devices.c:1570 ../clients/cli/devices.c:1856
+#: ../clients/cli/devices.c:2025 ../clients/cli/devices.c:2133
+#: ../clients/cli/devices.c:2322 ../clients/cli/devices.c:3683
+#: ../clients/cli/devices.c:3908 ../clients/cli/general.c:914
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:1998
+#: ../clients/cli/connections.c:2226
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань"
-#: ../clients/cli/connections.c:2006
+#: ../clients/cli/connections.c:2234
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв"
-#: ../clients/cli/connections.c:2026
+#: ../clients/cli/connections.c:2254
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»:"
-#: ../clients/cli/connections.c:2062
+#: ../clients/cli/connections.c:2287
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2065
+#: ../clients/cli/connections.c:2290
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2093
+#: ../clients/cli/connections.c:2322
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2097 ../clients/cli/connections.c:2245
-#: ../clients/cli/connections.c:6293
+#: ../clients/cli/connections.c:2326 ../clients/cli/connections.c:2474
+#: ../clients/cli/connections.c:6540
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2104 ../clients/cli/connections.c:2225
+#: ../clients/cli/connections.c:2333 ../clients/cli/connections.c:2454
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2140
+#: ../clients/cli/connections.c:2369
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)."
-#: ../clients/cli/connections.c:2307
+#: ../clients/cli/connections.c:2536
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2320
+#: ../clients/cli/connections.c:2549
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2328
+#: ../clients/cli/connections.c:2557
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2341
+#: ../clients/cli/connections.c:2570
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2389
+#: ../clients/cli/connections.c:2616
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2394
+#: ../clients/cli/connections.c:2621
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою"
-#: ../clients/cli/connections.c:2520 ../clients/cli/devices.c:1530
-#: ../clients/cli/devices.c:2696 ../clients/cli/devices.c:3032
-#: ../clients/cli/devices.c:3641
+#: ../clients/cli/connections.c:2747 ../clients/cli/devices.c:1521
+#: ../clients/cli/devices.c:2906 ../clients/cli/devices.c:3126
+#: ../clients/cli/devices.c:3737
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2545
+#: ../clients/cli/connections.c:2772
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../clients/cli/connections.c:2565
+#: ../clients/cli/connections.c:2880
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2581
+#: ../clients/cli/connections.c:2896
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2662 ../clients/cli/connections.c:8210
-#: ../clients/cli/connections.c:8242 ../clients/cli/connections.c:8399
+#: ../clients/cli/connections.c:2945 ../clients/cli/connections.c:8389
+#: ../clients/cli/connections.c:8420 ../clients/cli/connections.c:8578
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:2703
+#: ../clients/cli/connections.c:2975
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2704
+#: ../clients/cli/connections.c:2976
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено."
-#: ../clients/cli/connections.c:2713
+#: ../clients/cli/connections.c:2984
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:2747
+#: ../clients/cli/connections.c:3015
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Невдала спроба вимкнути з’єднання «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3003 ../clients/cli/connections.c:3060
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:172
+#: ../clients/cli/connections.c:3266 ../clients/cli/connections.c:3323
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:221
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/connections.c:3023 ../clients/cli/connections.c:3083
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
+#: ../clients/cli/connections.c:3286 ../clients/cli/connections.c:3346
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../clients/cli/connections.c:3217
+#: ../clients/cli/connections.c:3480
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3554
+#: ../clients/cli/connections.c:3817
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3571
+#: ../clients/cli/connections.c:3834
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3590
+#: ../clients/cli/connections.c:3854
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3624
+#: ../clients/cli/connections.c:3888
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим."
-#: ../clients/cli/connections.c:3651
+#: ../clients/cli/connections.c:3915
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3659
+#: ../clients/cli/connections.c:3923
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3736
+#: ../clients/cli/connections.c:4000
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3782
+#: ../clients/cli/connections.c:4046
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "Помилка: «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3803
+#: ../clients/cli/connections.c:4067
msgid "Error: master is required"
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»"
-#: ../clients/cli/connections.c:3862
+#: ../clients/cli/connections.c:4126
#, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:3893
+#: ../clients/cli/connections.c:4157
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3924
+#: ../clients/cli/connections.c:4188
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4173
+#: ../clients/cli/connections.c:4437
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4219
+#: ../clients/cli/connections.c:4483
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4242
+#: ../clients/cli/connections.c:4506
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4288 ../clients/cli/connections.c:4304
+#: ../clients/cli/connections.c:4552 ../clients/cli/connections.c:4568
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)."
-#: ../clients/cli/connections.c:4322
+#: ../clients/cli/connections.c:4586
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4366 ../clients/cli/connections.c:8035
+#: ../clients/cli/connections.c:4630 ../clients/cli/connections.c:8222
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4384
+#: ../clients/cli/connections.c:4648
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
@@ -1362,12 +1485,47 @@ msgstr[3] ""
"Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання "
"за його UUID, «%2$s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4393
+#: ../clients/cli/connections.c:4657
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4531
+#: ../clients/cli/connections.c:4710 ../clients/cli/connections.c:6657
+#: ../clients/cli/connections.c:6658 ../clients/cli/devices.c:876
+#: ../clients/cli/devices.c:1164 ../clients/cli/devices.c:1165
+#: ../clients/cli/devices.c:1166 ../clients/cli/devices.c:1167
+#: ../clients/cli/devices.c:1168 ../clients/cli/devices.c:1205
+#: ../clients/cli/devices.c:1207 ../clients/cli/devices.c:1208
+#: ../clients/cli/devices.c:1238 ../clients/cli/devices.c:1239
+#: ../clients/cli/devices.c:1240 ../clients/cli/devices.c:1241
+#: ../clients/cli/devices.c:1242 ../clients/cli/devices.c:1243
+#: ../clients/cli/devices.c:1244 ../clients/cli/devices.c:1246
+#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/general.c:157
+#: ../clients/cli/utils.h:220 ../clients/common/nm-client-utils.c:301
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:754
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2704
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#. "CAPABILITIES"
+#: ../clients/cli/connections.c:4711 ../clients/cli/connections.c:6657
+#: ../clients/cli/connections.c:6658 ../clients/cli/devices.c:876
+#: ../clients/cli/devices.c:1164 ../clients/cli/devices.c:1165
+#: ../clients/cli/devices.c:1166 ../clients/cli/devices.c:1167
+#: ../clients/cli/devices.c:1168 ../clients/cli/devices.c:1205
+#: ../clients/cli/devices.c:1207 ../clients/cli/devices.c:1208
+#: ../clients/cli/devices.c:1238 ../clients/cli/devices.c:1239
+#: ../clients/cli/devices.c:1240 ../clients/cli/devices.c:1241
+#: ../clients/cli/devices.c:1242 ../clients/cli/devices.c:1243
+#: ../clients/cli/devices.c:1244 ../clients/cli/devices.c:1246
+#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/general.c:156
+#: ../clients/cli/utils.h:220 ../clients/common/nm-client-utils.c:299
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:754
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2701
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4795
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
@@ -1376,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"завершите.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:4630
+#: ../clients/cli/connections.c:4894
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
@@ -1385,7 +1543,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па
msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4633
+#: ../clients/cli/connections.c:4897
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
@@ -1394,22 +1552,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4769 ../clients/cli/utils.c:303
+#: ../clients/cli/connections.c:5030 ../clients/cli/utils.c:292
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу."
-#: ../clients/cli/connections.c:4775
+#: ../clients/cli/connections.c:5037
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4863 ../clients/cli/connections.c:4874
+#: ../clients/cli/connections.c:5123 ../clients/cli/connections.c:5134
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5852
+#: ../clients/cli/connections.c:6099
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -1417,7 +1575,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:5961
+#: ../clients/cli/connections.c:6208
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1451,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5988
+#: ../clients/cli/connections.c:6235
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1472,7 +1630,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5995
+#: ../clients/cli/connections.c:6242
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -1494,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6002
+#: ../clients/cli/connections.c:6249
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1510,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6007
+#: ../clients/cli/connections.c:6254
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -1523,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6012
+#: ../clients/cli/connections.c:6259
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1538,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6017
+#: ../clients/cli/connections.c:6264
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -1563,7 +1721,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6026
+#: ../clients/cli/connections.c:6273
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1590,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6037
+#: ../clients/cli/connections.c:6284
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1611,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6044 ../clients/cli/connections.c:6202
+#: ../clients/cli/connections.c:6291 ../clients/cli/connections.c:6449
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -1620,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6047
+#: ../clients/cli/connections.c:6294
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -1629,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6050
+#: ../clients/cli/connections.c:6297
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1656,7 +1814,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6072 ../clients/cli/connections.c:6208
+#: ../clients/cli/connections.c:6319 ../clients/cli/connections.c:6455
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -1670,8 +1828,8 @@ msgstr ""
"запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6077 ../clients/cli/connections.c:6213
-#: ../clients/cli/connections.c:6649 ../clients/cli/connections.c:7603
+#: ../clients/cli/connections.c:6324 ../clients/cli/connections.c:6460
+#: ../clients/cli/connections.c:6879 ../clients/cli/connections.c:7806
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -1679,7 +1837,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6142
+#: ../clients/cli/connections.c:6389
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1706,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6167
+#: ../clients/cli/connections.c:6414
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -1718,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6171
+#: ../clients/cli/connections.c:6418
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -1733,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6177
+#: ../clients/cli/connections.c:6424
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -1744,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6181
+#: ../clients/cli/connections.c:6428
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -1777,7 +1935,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6192
+#: ../clients/cli/connections.c:6439
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -1790,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6197
+#: ../clients/cli/connections.c:6444
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -1805,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6205
+#: ../clients/cli/connections.c:6452
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -1814,29 +1972,29 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6299
+#: ../clients/cli/connections.c:6546
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6394
+#: ../clients/cli/connections.c:6637
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6412
+#: ../clients/cli/connections.c:6655
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6448
+#: ../clients/cli/connections.c:6691
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6497
+#: ../clients/cli/connections.c:6737
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1845,66 +2003,66 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6527 ../clients/cli/connections.c:6938
-#: ../clients/cli/connections.c:6996
+#: ../clients/cli/connections.c:6768 ../clients/cli/connections.c:7160
+#: ../clients/cli/connections.c:7218
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6530 ../clients/cli/connections.c:6941
-#: ../clients/cli/connections.c:6999
+#: ../clients/cli/connections.c:6771 ../clients/cli/connections.c:7163
+#: ../clients/cli/connections.c:7221
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6545 ../clients/cli/connections.c:6567
-#: ../clients/cli/connections.c:6945 ../clients/cli/connections.c:7004
+#: ../clients/cli/connections.c:6785 ../clients/cli/connections.c:6805
+#: ../clients/cli/connections.c:7167 ../clients/cli/connections.c:7226
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6561
+#: ../clients/cli/connections.c:6799
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6590 ../clients/cli/settings.c:394
+#: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/settings.c:394
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6596 ../clients/cli/connections.c:7099
-#: ../clients/cli/connections.c:7150
+#: ../clients/cli/connections.c:6831 ../clients/cli/connections.c:7321
+#: ../clients/cli/connections.c:7372
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6617
+#: ../clients/cli/connections.c:6852
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6717
+#: ../clients/cli/connections.c:6942
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6729
+#: ../clients/cli/connections.c:6954
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6746
+#: ../clients/cli/connections.c:6971
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6754
+#: ../clients/cli/connections.c:6979
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6795
+#: ../clients/cli/connections.c:7020
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -1915,12 +2073,12 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6878
+#: ../clients/cli/connections.c:7099
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6908
+#: ../clients/cli/connections.c:7128
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1929,225 +2087,223 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6949 ../clients/cli/connections.c:7194
-#: ../clients/cli/connections.c:7226
+#: ../clients/cli/connections.c:7171 ../clients/cli/connections.c:7416
+#: ../clients/cli/connections.c:7448
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6950
+#: ../clients/cli/connections.c:7172
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6965 ../clients/cli/connections.c:7126
-#: ../clients/cli/connections.c:7216
+#: ../clients/cli/connections.c:7187 ../clients/cli/connections.c:7348
+#: ../clients/cli/connections.c:7438
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6974
+#: ../clients/cli/connections.c:7196
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6981
+#: ../clients/cli/connections.c:7203
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7035
+#: ../clients/cli/connections.c:7257
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7060
+#: ../clients/cli/connections.c:7282
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7104
+#: ../clients/cli/connections.c:7326
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7123
+#: ../clients/cli/connections.c:7345
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7171
+#: ../clients/cli/connections.c:7393
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7195 ../clients/cli/connections.c:7227
+#: ../clients/cli/connections.c:7417 ../clients/cli/connections.c:7449
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7250
+#: ../clients/cli/connections.c:7472
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7280
+#: ../clients/cli/connections.c:7502
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7285
+#: ../clients/cli/connections.c:7507
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7316
+#: ../clients/cli/connections.c:7538
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7318
+#: ../clients/cli/connections.c:7540
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: ../clients/cli/connections.c:7334
+#: ../clients/cli/connections.c:7556
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7342
+#: ../clients/cli/connections.c:7564
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7357
+#: ../clients/cli/connections.c:7579
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7360
+#: ../clients/cli/connections.c:7582
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7377
+#: ../clients/cli/connections.c:7599
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7409
+#: ../clients/cli/connections.c:7631
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7416
+#: ../clients/cli/connections.c:7638
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7417
+#: ../clients/cli/connections.c:7639
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7449
+#: ../clients/cli/connections.c:7671
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7450
+#: ../clients/cli/connections.c:7672
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7451
+#: ../clients/cli/connections.c:7673
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7473
+#: ../clients/cli/connections.c:7695
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7477
+#: ../clients/cli/connections.c:7699
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7487
+#: ../clients/cli/connections.c:7709
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7496
+#: ../clients/cli/connections.c:7718
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7502
+#: ../clients/cli/connections.c:7724
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7538
+#: ../clients/cli/connections.c:7760
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7546
+#: ../clients/cli/connections.c:7768
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7554
+#: ../clients/cli/connections.c:7776
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7563
-#, c-format
-msgid "Error: bad color: %s\n"
-msgstr "Помилка: некоректний колір: %s\n"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:7578
+#: ../clients/cli/connections.c:7783
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7588
+#: ../clients/cli/connections.c:7791
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7808
+#: ../clients/cli/connections.c:8009
#, c-format
-msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
-msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»."
+#| msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
+msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
+msgstr ""
+"Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або"
+" «path»."
-#: ../clients/cli/connections.c:7823 ../clients/cli/connections.c:7992
+#: ../clients/cli/connections.c:8023 ../clients/cli/connections.c:8183
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:7841
+#: ../clients/cli/connections.c:8039
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7844
+#: ../clients/cli/connections.c:8042
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -2155,199 +2311,204 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7866
+#: ../clients/cli/connections.c:8069
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7868
+#: ../clients/cli/connections.c:8071
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7908
+#: ../clients/cli/connections.c:8106
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:7911
+#: ../clients/cli/connections.c:8109
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:7913
+#: ../clients/cli/connections.c:8111
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:7915
+#: ../clients/cli/connections.c:8113
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
-#: ../clients/cli/connections.c:7917
+#: ../clients/cli/connections.c:8115
+#, c-format
+msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
+msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:8117
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../clients/cli/connections.c:7952
+#: ../clients/cli/connections.c:8145
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7959
+#: ../clients/cli/connections.c:8151
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8040
+#: ../clients/cli/connections.c:8227
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8106
+#: ../clients/cli/connections.c:8292
msgid "New connection name: "
msgstr "Нова назва з’єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8108
+#: ../clients/cli/connections.c:8294
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8114 ../clients/cli/connections.c:8616
+#: ../clients/cli/connections.c:8299 ../clients/cli/connections.c:8779
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8165
+#: ../clients/cli/connections.c:8344
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8166
+#: ../clients/cli/connections.c:8345
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8227 ../clients/cli/connections.c:8352
+#: ../clients/cli/connections.c:8401 ../clients/cli/connections.c:8522
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Помилка: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8353
+#: ../clients/cli/connections.c:8402 ../clients/cli/connections.c:8523
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8271
+#: ../clients/cli/connections.c:8453
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8283
+#: ../clients/cli/connections.c:8463
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8309
+#: ../clients/cli/connections.c:8489
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8318
+#: ../clients/cli/connections.c:8498
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8381
+#: ../clients/cli/connections.c:8560
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8414
+#: ../clients/cli/connections.c:8593
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8422
+#: ../clients/cli/connections.c:8601
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8429
+#: ../clients/cli/connections.c:8608
msgid "File to import: "
msgstr "Файл для імпортування: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8460
+#: ../clients/cli/connections.c:8639
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../clients/cli/connections.c:8485
+#: ../clients/cli/connections.c:8662
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8500
+#: ../clients/cli/connections.c:8676
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8502
+#: ../clients/cli/connections.c:8678
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Невідомий параметр: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8514
+#: ../clients/cli/connections.c:8689
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8519
+#: ../clients/cli/connections.c:8693
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8526
+#: ../clients/cli/connections.c:8699
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8534 ../clients/cli/connections.c:8635
+#: ../clients/cli/connections.c:8706 ../clients/cli/connections.c:8798
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8542
+#: ../clients/cli/connections.c:8713
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8622
+#: ../clients/cli/connections.c:8785
msgid "Output file name: "
msgstr "Назва файла результатів: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8626
+#: ../clients/cli/connections.c:8789
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:8647
+#: ../clients/cli/connections.c:8811
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8656
+#: ../clients/cli/connections.c:8819
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8667
+#: ../clients/cli/connections.c:8831
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
@@ -2361,7 +2522,7 @@ msgstr "Інтерфейс: "
msgid "Interface(s): "
msgstr "Інтерфейси: "
-#: ../clients/cli/devices.c:254
+#: ../clients/cli/devices.c:253
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
@@ -2439,7 +2600,7 @@ msgstr ""
" lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:277
+#: ../clients/cli/devices.c:276
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -2470,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"device status».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:292
+#: ../clients/cli/devices.c:291
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2490,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"аргументу пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:303
+#: ../clients/cli/devices.c:302
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2514,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:315
+#: ../clients/cli/devices.c:314
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2533,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"внесено до поточного активного з’єднання з часу його застосування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:326
+#: ../clients/cli/devices.c:325
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
@@ -2573,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:346
+#: ../clients/cli/devices.c:345
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2594,7 +2755,7 @@ msgstr ""
"повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:358
+#: ../clients/cli/devices.c:357
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2617,7 +2778,7 @@ msgstr ""
"за допомогою цієї команди.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:371
+#: ../clients/cli/devices.c:370
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2640,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"Змінити властивості пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:384
+#: ../clients/cli/devices.c:383
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2662,7 +2823,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:396
+#: ../clients/cli/devices.c:395
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2766,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:443
+#: ../clients/cli/devices.c:442
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2787,294 +2948,302 @@ msgstr ""
"певного інтерфейсу.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:597
+#: ../clients/cli/devices.c:596
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: ../clients/cli/devices.c:620
+#: ../clients/cli/devices.c:619
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:623
+#: ../clients/cli/devices.c:622
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:624
+#: ../clients/cli/devices.c:623
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:653
+#: ../clients/cli/devices.c:652
msgid "No interface specified"
msgstr "Не вказано інтерфейс"
-#: ../clients/cli/devices.c:672
+#: ../clients/cli/devices.c:671
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Не знайдено пристрою «%s»"
-#: ../clients/cli/devices.c:758 ../clients/cli/devices.c:910
+#: ../clients/cli/devices.c:754 ../clients/cli/devices.c:904
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ../clients/cli/devices.c:829
+#: ../clients/cli/devices.c:824
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../clients/cli/devices.c:830
+#: ../clients/cli/devices.c:825
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:841
+#: ../clients/cli/devices.c:836
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../clients/cli/devices.c:845
+#: ../clients/cli/devices.c:840
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
-#: ../clients/cli/devices.c:849
+#: ../clients/cli/devices.c:844
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
-#: ../clients/cli/devices.c:854
+#: ../clients/cli/devices.c:849
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
-#: ../clients/cli/devices.c:869
+#: ../clients/cli/devices.c:864
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:870
+#: ../clients/cli/devices.c:865
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../clients/cli/devices.c:871
+#: ../clients/cli/devices.c:866
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../clients/cli/devices.c:1085
+#: ../clients/cli/devices.c:1079
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1096
+#: ../clients/cli/devices.c:1090
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1161 ../clients/cli/devices.c:1164
+#: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1158
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: ../clients/cli/devices.c:1207
+#: ../clients/cli/devices.c:1201
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:1310
+#: ../clients/cli/devices.c:1304
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../clients/cli/devices.c:1310
+#: ../clients/cli/devices.c:1304
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: ../clients/cli/devices.c:1544
+#: ../clients/cli/devices.c:1535
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1558
+#: ../clients/cli/devices.c:1549
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1584 ../clients/cli/devices.c:2039
-#: ../clients/cli/devices.c:3817
+#: ../clients/cli/devices.c:1575 ../clients/cli/devices.c:2030
+#: ../clients/cli/devices.c:3912
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1620 ../clients/cli/general.c:555
+#: ../clients/cli/devices.c:1611 ../clients/cli/general.c:538
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: ../clients/cli/devices.c:1669
+#: ../clients/cli/devices.c:1660
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1675
+#: ../clients/cli/devices.c:1666
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1711
+#: ../clients/cli/devices.c:1702
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1714
+#: ../clients/cli/devices.c:1705
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1724
+#: ../clients/cli/devices.c:1715
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла"
-#: ../clients/cli/devices.c:1726
+#: ../clients/cli/devices.c:1717
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/devices.c:1738
+#: ../clients/cli/devices.c:1729
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1741
+#: ../clients/cli/devices.c:1732
#, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "Активовано точку доступу «%s» на пристрої «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1805
+#: ../clients/cli/devices.c:1796
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1814
+#: ../clients/cli/devices.c:1805
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
-#: ../clients/cli/devices.c:1829
+#: ../clients/cli/devices.c:1820
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1870
+#: ../clients/cli/devices.c:1861
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1942 ../clients/cli/devices.c:1957
-#: ../clients/cli/devices.c:2187
+#: ../clients/cli/devices.c:1933 ../clients/cli/devices.c:1948
+#: ../clients/cli/devices.c:2178
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1945
+#: ../clients/cli/devices.c:1936
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2004 ../clients/cli/devices.c:2074
+#: ../clients/cli/devices.c:1995 ../clients/cli/devices.c:2065
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося повторно застосувати з’єднання із пристроєм «%s» (%s): %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2014 ../clients/cli/devices.c:2083
+#: ../clients/cli/devices.c:2005 ../clients/cli/devices.c:2074
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "З’єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2108
+#: ../clients/cli/devices.c:2099
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: спроба читання застосованого з’єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала "
"невдачі: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2172
+#: ../clients/cli/devices.c:2163
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано."
-#: ../clients/cli/devices.c:2173
+#: ../clients/cli/devices.c:2164
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2251
+#: ../clients/cli/devices.c:2242
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:2252
+#: ../clients/cli/devices.c:2243
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2336
+#: ../clients/cli/devices.c:2327
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Помилка: не вказано властивості."
-#: ../clients/cli/devices.c:2351 ../clients/cli/devices.c:2368
-#: ../clients/cli/general.c:724 ../clients/cli/general.c:736
+#: ../clients/cli/devices.c:2342 ../clients/cli/devices.c:2359
+#: ../clients/cli/general.c:710 ../clients/cli/general.c:722
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено параметр %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2357
+#: ../clients/cli/devices.c:2348
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Помилка: «managed»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2374
+#: ../clients/cli/devices.c:2365
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2382 ../clients/cli/general.c:750
+#: ../clients/cli/devices.c:2373 ../clients/cli/general.c:736
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
-#: ../clients/cli/devices.c:2432
+#: ../clients/cli/devices.c:2422
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: використовуємо з’єднання «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2458
+#: ../clients/cli/devices.c:2448
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: створено запис пристрою\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2465
+#: ../clients/cli/devices.c:2455
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: пристрій вилучено\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2663
+#: ../clients/cli/devices.c:2630
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:2712
+#: ../clients/cli/devices.c:2707
+#, c-format
+msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
+msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
+
+#: ../clients/cli/devices.c:2897
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2724
+#: ../clients/cli/devices.c:2915
#, c-format
-msgid "Error: Device '%s' not found."
-msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
+#| msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
+msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
+msgstr ""
+"Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no,"
+" yes]"
-#: ../clients/cli/devices.c:2745 ../clients/cli/devices.c:2831
+#: ../clients/cli/devices.c:2922
#, c-format
-msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
-msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
+msgid "Error: Device '%s' not found."
+msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2773
+#: ../clients/cli/devices.c:2932
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -3083,27 +3252,27 @@ msgstr ""
"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
"додаток Wi-Fi NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:2777 ../clients/cli/devices.c:3060
-#: ../clients/cli/devices.c:3495 ../clients/cli/devices.c:3654
+#: ../clients/cli/devices.c:2936 ../clients/cli/devices.c:3154
+#: ../clients/cli/devices.c:3591 ../clients/cli/devices.c:3750
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:2909
+#: ../clients/cli/devices.c:3003
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:2914
+#: ../clients/cli/devices.c:3008
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2951
+#: ../clients/cli/devices.c:3045
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2981
+#: ../clients/cli/devices.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3111,44 +3280,44 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3008 ../clients/cli/devices.c:3026
+#: ../clients/cli/devices.c:3102 ../clients/cli/devices.c:3120
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3043
+#: ../clients/cli/devices.c:3137
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:3049
+#: ../clients/cli/devices.c:3143
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3062 ../clients/cli/devices.c:3497
-#: ../clients/cli/devices.c:3656
+#: ../clients/cli/devices.c:3156 ../clients/cli/devices.c:3593
+#: ../clients/cli/devices.c:3752
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3082
+#: ../clients/cli/devices.c:3176
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3109
+#: ../clients/cli/devices.c:3203
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3111
+#: ../clients/cli/devices.c:3205
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3153
+#: ../clients/cli/devices.c:3247
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -3156,76 +3325,76 @@ msgstr ""
"Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, "
"здається, маємо BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3167
+#: ../clients/cli/devices.c:3263
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3316
+#: ../clients/cli/devices.c:3412
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA"
-#: ../clients/cli/devices.c:3333
+#: ../clients/cli/devices.c:3429
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 "
"символів ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3349
+#: ../clients/cli/devices.c:3445
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3420
+#: ../clients/cli/devices.c:3516
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Помилка: SSID є надто довгим."
-#: ../clients/cli/devices.c:3434
+#: ../clients/cli/devices.c:3530
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3459
+#: ../clients/cli/devices.c:3555
#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Помилка: невідомий параметр, %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3479
+#: ../clients/cli/devices.c:3575
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу."
-#: ../clients/cli/devices.c:3484
+#: ../clients/cli/devices.c:3580
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3508
+#: ../clients/cli/devices.c:3604
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""
"Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму "
"Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:3542
+#: ../clients/cli/devices.c:3638
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3617
+#: ../clients/cli/devices.c:3713
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»."
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:3723
+#: ../clients/cli/devices.c:3818
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "LLDP-сусіди пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:3833
+#: ../clients/cli/devices.c:3928
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s"
@@ -3246,7 +3415,7 @@ msgstr "з’єднується (локально)"
msgid "connected (site only)"
msgstr "з’єднано (на вузлі)"
-#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:232
+#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:282
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
@@ -3254,51 +3423,51 @@ msgstr "з'єднано"
msgid "disconnecting"
msgstr "роз’єднується"
-#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:218
+#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:268
msgid "disconnected"
msgstr "роз'єднано"
-#: ../clients/cli/general.c:80
+#: ../clients/cli/general.c:83
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../clients/cli/general.c:81
+#: ../clients/cli/general.c:84
msgid "portal"
msgstr "портал"
-#: ../clients/cli/general.c:82
+#: ../clients/cli/general.c:85
msgid "limited"
msgstr "обмежена"
-#: ../clients/cli/general.c:83
+#: ../clients/cli/general.c:86
msgid "full"
msgstr "повна"
-#: ../clients/cli/general.c:154
+#: ../clients/cli/general.c:158
msgid "auth"
msgstr "розпізн"
-#: ../clients/cli/general.c:189
+#: ../clients/cli/general.c:186
msgid "running"
msgstr "виконується"
-#: ../clients/cli/general.c:203
+#: ../clients/cli/general.c:200
msgid "starting"
msgstr "запуск"
-#: ../clients/cli/general.c:203
+#: ../clients/cli/general.c:200
msgid "started"
msgstr "запущено"
-#: ../clients/cli/general.c:237
+#: ../clients/cli/general.c:234
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:237
+#: ../clients/cli/general.c:234
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:369
+#: ../clients/cli/general.c:352
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -3328,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"журналу>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:380
+#: ../clients/cli/general.c:363
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
@@ -3345,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"status»\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:389
+#: ../clients/cli/general.c:372
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3370,7 +3539,7 @@ msgstr ""
"назвою вузла системи.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:401
+#: ../clients/cli/general.c:384
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
@@ -3384,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"пройти розпізнавання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:409
+#: ../clients/cli/general.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3411,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:422
+#: ../clients/cli/general.c:405
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -3436,7 +3605,7 @@ msgstr ""
" connectivity [перевірити]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:432
+#: ../clients/cli/general.c:415
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
@@ -3449,7 +3618,7 @@ msgstr ""
"Увімкнути роботу у мережі\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:440
+#: ../clients/cli/general.c:423
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
@@ -3462,7 +3631,7 @@ msgstr ""
"Вимкнути роботу у мережі.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:448
+#: ../clients/cli/general.c:431
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3483,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:460
+#: ../clients/cli/general.c:443
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -3500,7 +3669,7 @@ msgstr ""
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:469
+#: ../clients/cli/general.c:452
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3517,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:479
+#: ../clients/cli/general.c:462
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3534,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:489
+#: ../clients/cli/general.c:472
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3552,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"(увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:499
+#: ../clients/cli/general.c:482
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
@@ -3568,180 +3737,180 @@ msgstr ""
"зміни\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:528
+#: ../clients/cli/general.c:511
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Стан NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:532
+#: ../clients/cli/general.c:515
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:582
+#: ../clients/cli/general.c:568
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Права доступу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:586
+#: ../clients/cli/general.c:572
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Помилка: «general permissions»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:674
+#: ../clients/cli/general.c:660
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Ведення журналу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:678
+#: ../clients/cli/general.c:664
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Помилка: «general logging»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:760
+#: ../clients/cli/general.c:746
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:777
+#: ../clients/cli/general.c:763
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:846
+#: ../clients/cli/general.c:832
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене "
"поле: %s)"
-#: ../clients/cli/general.c:871
+#: ../clients/cli/general.c:857
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)."
#. no arguments -> get current state
-#: ../clients/cli/general.c:919 ../clients/cli/general.c:931
+#: ../clients/cli/general.c:905 ../clients/cli/general.c:917
msgid "Connectivity"
msgstr "Можливість з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:934
+#: ../clients/cli/general.c:920
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:948
+#: ../clients/cli/general.c:934
msgid "Networking"
msgstr "Робота у мережі"
#. no argument, show all radio switches
-#: ../clients/cli/general.c:983
+#: ../clients/cli/general.c:969
msgid "Radio switches"
msgstr "Радіоперемикачі"
#. no argument, show current WiFi state
-#: ../clients/cli/general.c:1013
+#: ../clients/cli/general.c:999
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Перемикач Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:1040
+#: ../clients/cli/general.c:1026
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Перемикач WWAN"
-#: ../clients/cli/general.c:1089
+#: ../clients/cli/general.c:1074
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Запущено NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:1089
+#: ../clients/cli/general.c:1074
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Зупинено NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:1100
+#: ../clients/cli/general.c:1085
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1115
+#: ../clients/cli/general.c:1100
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1117
+#: ../clients/cli/general.c:1102
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Немає основного з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1129
+#: ../clients/cli/general.c:1114
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1142
+#: ../clients/cli/general.c:1127
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1163
+#: ../clients/cli/general.c:1147
msgid "connection available"
msgstr "доступне з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1165
+#: ../clients/cli/general.c:1149
msgid "connections available"
msgstr "доступні з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1183
+#: ../clients/cli/general.c:1167
msgid "autoconnect"
msgstr "автоз’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1185
+#: ../clients/cli/general.c:1169
msgid "fw missing"
msgstr "пропущено fw"
-#: ../clients/cli/general.c:1190
+#: ../clients/cli/general.c:1174
msgid "plugin missing"
msgstr "не вказано додатка"
-#: ../clients/cli/general.c:1195
+#: ../clients/cli/general.c:1179
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: ../clients/cli/general.c:1197
+#: ../clients/cli/general.c:1181
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: ../clients/cli/general.c:1202
+#: ../clients/cli/general.c:1186
msgid "iface"
msgstr "інтерфейс"
-#: ../clients/cli/general.c:1205
+#: ../clients/cli/general.c:1189
msgid "port"
msgstr "порт"
-#: ../clients/cli/general.c:1208
+#: ../clients/cli/general.c:1192
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: ../clients/cli/general.c:1225
+#: ../clients/cli/general.c:1209
msgid "master"
msgstr "основний"
-#: ../clients/cli/general.c:1229 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
+#: ../clients/cli/general.c:1213 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../clients/cli/general.c:1231
+#: ../clients/cli/general.c:1215
msgid "ip4 default"
msgstr "типова ip4"
-#: ../clients/cli/general.c:1233
+#: ../clients/cli/general.c:1217
msgid "ip6 default"
msgstr "типова ip6"
-#: ../clients/cli/general.c:1316
+#: ../clients/cli/general.c:1300
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN %s"
-#: ../clients/cli/general.c:1386
+#: ../clients/cli/general.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
@@ -3758,21 +3927,56 @@ msgstr ""
"Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника "
"(man) nmcli(1) та nmcli-examples(5).\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1407
+#: ../clients/cli/general.c:1389
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:1419
+#: ../clients/cli/general.c:1401
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:184
+#: ../clients/cli/nmcli.c:245
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
+#| "\n"
+#| "OPTIONS\n"
+#| " -t[erse] terse output\n"
+#| " -p[retty] pretty output\n"
+#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
+#| " -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
+#| "output\n"
+#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to "
+#| "output\n"
+#| " -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common shortcut for -m tabular -"
+#| "t -f\n"
+#| " -e[scape] yes|no escape columns "
+#| "separators in values\n"
+#| " -a[sk] ask for missing "
+#| "parameters\n"
+#| " -s[how-secrets] allow displaying "
+#| "passwords\n"
+#| " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
+#| "finishing operations\n"
+#| " -v[ersion] show program version\n"
+#| " -h[elp] print this help\n"
+#| "\n"
+#| "OBJECT\n"
+#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
+#| " n[etworking] overall networking control\n"
+#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
+#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
+#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
+#| " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
+#| " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
+" -o[verview] overview mode (hide default "
+"values)\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
@@ -3803,6 +4007,8 @@ msgstr ""
"Користування: nmcli [ПАРАМЕТРИ] ОБ’ЄКТ { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
"ПАРАМЕТРИ\n"
+" -o[verview] режим огляду (приховати"
+" типові значення)\n"
" -t[erse] скорочене виведення\n"
" -p[retty] форматоване виведення\n"
" -m[ode] tabular|multiline режим виведення\n"
@@ -3831,79 +4037,99 @@ msgstr ""
" m[onitor] стежити за змінами у NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:263
+#: ../clients/cli/nmcli.c:325
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:311
+#: ../clients/cli/nmcli.c:626
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
+msgstr "Неочікуваний кінець файла із наступним «%s»\n"
+
+#: ../clients/cli/nmcli.c:634
+#, c-format
+msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
+msgstr "Мав бути пробіл із наступним «%s»\n"
+
+#: ../clients/cli/nmcli.c:646
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
+msgid "Expected a value for '%s'\n"
+msgstr "Мало бути значення для «%s»\n"
+
+#: ../clients/cli/nmcli.c:660
+#, c-format
+msgid "Expected a line break following '%s'\n"
+msgstr "Мав бути символ розриву рядка із наступним «%s»\n"
+
+#: ../clients/cli/nmcli.c:749
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:316
+#: ../clients/cli/nmcli.c:754
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:324
+#: ../clients/cli/nmcli.c:762
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:329
+#: ../clients/cli/nmcli.c:767
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:344
+#: ../clients/cli/nmcli.c:782
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:358 ../clients/cli/nmcli.c:370
+#: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:394
+#: ../clients/cli/nmcli.c:832
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:401
+#: ../clients/cli/nmcli.c:839
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:409
+#: ../clients/cli/nmcli.c:847
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:456 ../clients/cli/nmcli.c:463
+#: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910
#, c-format
-#| msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:561
+#: ../clients/cli/nmcli.c:1052
msgid "Success"
msgstr "Виконано"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n"
@@ -3961,486 +4187,493 @@ msgstr "Попередження: %s\n"
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Інформація: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:483
+#: ../clients/cli/settings.c:484
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості"
-#: ../clients/cli/settings.c:573 ../clients/cli/settings.c:615
+#: ../clients/cli/settings.c:574 ../clients/cli/settings.c:616
msgid "the property can't be changed"
msgstr "значення властивості не можна змінювати"
-#: ../clients/cli/settings.c:735
+#: ../clients/cli/settings.c:736
msgid "[NM property description]"
msgstr "[опис властивості NM]"
-#: ../clients/cli/settings.c:745
+#: ../clients/cli/settings.c:746
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
-#: ../clients/cli/utils.c:328
+#: ../clients/cli/utils.c:317
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»."
-#: ../clients/cli/utils.c:331
+#: ../clients/cli/utils.c:320
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»."
-#: ../clients/cli/utils.c:808
+#: ../clients/cli/utils.c:699
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; немає такого поля"
-#: ../clients/cli/utils.c:812
+#: ../clients/cli/utils.c:703
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; дозволені поля: [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:885
+#: ../clients/cli/utils.c:776
#, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "не вдалося вибрати поле"
-#: ../clients/cli/utils.c:1473
+#: ../clients/cli/utils.c:1369
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1478
+#: ../clients/cli/utils.c:1374
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1502
+#: ../clients/cli/utils.c:1398
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1510
+#: ../clients/cli/utils.c:1406
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1556 ../clients/cli/utils.c:1558
+#: ../clients/cli/utils.c:1452 ../clients/cli/utils.c:1454
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n"
+#: ../clients/cli/utils.h:239
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "%lld (%s)"
+msgstr "%lld (%s)"
+
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:76
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:107
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:117
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:86
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:127
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:119
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:160
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:162
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209
#, c-format
-msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
-msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)"
+#| msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
+msgid "'%s' is ambiguous: %s"
+msgstr "«%s» є неоднозначним: %s"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:170
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:219
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:214
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264
msgid "unmanaged"
msgstr "некерований"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:216
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
msgid "unavailable"
msgstr "недоступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:220
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "з’єднання (приготування)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:222
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "з’єднання (налаштовування)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:224
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:274
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:226
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:228
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:230
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:236
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
msgid "connection failed"
msgstr "невдала спроба з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:253
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
msgid "yes (guessed)"
msgstr "так (вгадано)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:255
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "no (guessed)"
msgstr "ні (вгадано)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
msgid "Device is now managed"
msgstr "Тепер пристрій є керованим"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:274
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Тепер пристрій є некерованим"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу "
"очікування тощо)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Налаштування IP вже не є коректними"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Службу PPP від’єднано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
msgid "PPP failed"
msgstr "помилка PPP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
msgid "DHCP client error"
msgstr "помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "DHCP client failed"
msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
msgid "The line is busy"
msgstr "Лінію зайнято"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
msgid "No dial tone"
msgstr "Немає гудка"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Пошук мереж не виконується"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:380
msgid "Network registration denied"
msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:382
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:384
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:386
msgid "PIN check failed"
msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:388
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:390
msgid "The device was removed"
msgstr "Пристрій вилучено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:392
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager переведено у режим сну"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:394
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:396
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:398
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Змінено носій або зв’язок"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:400
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr ""
"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:402
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:404
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити модем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:406
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr ""
"Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання "
"даних з’єднанням"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:408
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:410
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:412
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:414
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:416
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:418
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:420
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:422
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager недоступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:424
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:426
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:428
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:380
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:430
msgid "teamd control failed"
msgstr "помилка керування teamd"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:382
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:432
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Помилка модема або модем недоступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:384
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:434
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Модем готовий до роботи і доступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:386
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:436
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:388
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:438
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:390
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:440
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:392
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:442
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:394
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:444
msgid "OpenVSwitch database connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із базою даних OpenVSwitch"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:396
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:446
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "Виявлено дублювання IP-адреси"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:398
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:448
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "Підтримки вибраного методу IP не передбачено"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:402
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:441 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
-#: ../libnm/nm-device.c:1356
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:452
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:491 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
+#: ../libnm/nm-device.c:1360
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:410
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:460
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:412
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:462
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "З’єднання розірвано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:414
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:464
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Від’єднано користувачем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:416
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:466
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "Основне з’єднання з мережею розірвано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:418
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:468
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:420
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:470
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:422
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:472
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:424
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:474
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:426
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:476
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу VPN"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:428
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:478
msgid "No valid secrets"
msgstr "Немає коректних реєстраційних даних"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:430
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:480
msgid "Invalid secrets"
msgstr "Некоректні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:432
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:482
msgid "The connection was removed"
msgstr "З’єднання було вилучено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:434
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:484
msgid "Master connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити основне з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:436
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:486
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Не вдалося створити програмне посилання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:438
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:488
msgid "The device disappeared"
msgstr "Пристрій зник"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:501
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:504
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:516
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:519
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s"
@@ -4539,204 +4772,173 @@ msgstr "«%s» не містить коректного налаштування
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr "налаштування команди має бути об’єктом JSON"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:687
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:714
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(типово)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:802
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:855
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:950
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1007
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1074
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1131
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [%lli, %lli]"
msgstr "«%s» поза межами припустимого діапазону [%lli, %lli]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1080
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1137
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "«%s» не є коректним числом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1130
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1187
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1167
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1230
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1191
-#, c-format
-#| msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
-msgid "'%s' is not a valid flag; use <0-%d> or a combination of '%s'"
-msgstr ""
-"«%s» не є коректним прапорцем; скористайтеся <0-%d> або комбінацією «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1203
-#, c-format
-msgid "'%s' sum is higher than all flags => all flags set"
-msgstr ""
-"сума «%s» перевищує усі прапорці => встановлено нове значення для усіх "
-"прапорців"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1307
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1312
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:623
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1339 ../libnm-core/nm-keyfile.c:727
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""
"некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1435
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1458
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1437
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1460
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (пароль)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1440
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1529
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1463
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (невідомо)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1472
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1495
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕМАЄ)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1478
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1501
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1480
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1503
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1482
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1505
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1484
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1507
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1523
-#, c-format
-msgid "%d (disabled)"
-msgstr "%d (вимкнено)"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1525
-#, c-format
-msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
-msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1527
-#, c-format
-msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
-msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1542
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1547
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (немає)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1548
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1553
msgid "agent-owned, "
msgstr ", власником є агент, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1550
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1555
msgid "not saved, "
msgstr "не збережено, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1552
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1557
msgid "not required, "
msgstr "не є обов’язковим, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1617
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1622
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""
"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1656
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1661
msgid "no item to remove"
msgstr "немає пунктів для вилучення"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1660
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1665
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1675
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "некоректний параметр, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1677
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1682
msgid "missing option"
msgstr "пропущено параметр"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1701
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1826
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4668
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1733
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1830
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4664
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1770
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1774
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1806
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1810
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
"номерів)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1925
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1929
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2204
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2218
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2227
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2241
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2253
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2267
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
"властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» "
"«%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2374
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2389
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4774,249 +4976,234 @@ msgstr ""
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2434
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2452
#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Не вдалося змінити тип з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2539
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2557
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "властивість не містить права доступу «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2560
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2578
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
"інтерфейсу або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2657
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2675
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2664
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "властивість не містить UUID «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2731
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2751
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2737
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2757
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2739
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2759
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2741
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2761
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2863
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2892
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2912
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2908
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2928
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2911
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2931
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2932
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2952
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2987
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3060
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3066
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3080
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3086
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
"Ідентифікатор оператора SIM має бути п’яти- або шестицифровим кодом MCCMNC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3090
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3110
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3113
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3133
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3249
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3266
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3272
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3289
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3272
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3524
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3295
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3539
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3310
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3562
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3333
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3577
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3347
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3599
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3370
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3614
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr "властивість не містить параметра DNS «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3390
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3648
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3413
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3663
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3410
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3667
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3433
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3682
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3449
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3708
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3472
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3723
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "властивість не містить маршруту «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3501
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3518
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3516
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3533
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3726
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a number"
-msgstr "«%s» не є числом"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3733
-#, c-format
-msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
-msgstr ""
-"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3767
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3760
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3827
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3821
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'"
msgstr ""
-"Коректна синтаксична конструкція: '[root | parent <дескриптор>] [handle <"
-"дескриптор>] <qdisc>'"
+"Коректна синтаксична конструкція: '[root | parent <дескриптор>] [handle "
+"<дескриптор>] <qdisc>'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3850
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3844
#, c-format
-#| msgid "the property doesn't contain string '%s'"
msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
msgstr "властивість не містить qdisc «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3903
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3898
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'"
msgstr ""
-"Коректна синтаксична конструкція: '[root | parent <дескриптор>] [handle <"
-"дескриптор>] <tfilter>'"
+"Коректна синтаксична конструкція: '[root | parent <дескриптор>] [handle "
+"<дескриптор>] <tfilter>'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3926
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3921
#, c-format
-#| msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
msgstr "властивість не містить tfilter «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3993
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3988
#, c-format
msgid "the property doesn't contain string '%s'"
msgstr "властивість не містить рядка «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4067
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4140
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4063
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4137
#, c-format
-#| msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
msgstr "властивість не містить засобу спостереження за зв'язком «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4231
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243
#, c-format
msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
msgstr ""
"передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано першу "
"прив’язку (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4239
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4247
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259
msgid "no priority to remove"
msgstr "немає пріоритетності для вилучення"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4263
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4320
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4332
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "Не можна вказувати порожнє значення «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4359
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4490
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4371
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4502
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:859
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:871 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4365
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4496
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4377
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4508
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4383
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4395
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4397
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4409
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr "Рядок значення «%s» має складатися з від 1 до 199 символів"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4429
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4441
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -5027,24 +5214,24 @@ msgstr ""
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4463
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4469
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4481
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4568
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4604
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4640
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4564
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4600
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4636
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "властивість не містить протоколу «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4677
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4673
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -5053,56 +5240,56 @@ msgstr ""
"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
"встановіть правильне значення %s."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4687
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4683
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4692
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4688
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4731
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4727
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4741
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4737
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4773
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4780
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4776
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Режим спостереження за зв’язком"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4789
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4785
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4797
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4793
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4805
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4801
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "updelay прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4813
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4809
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4821
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4817
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4829
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4825
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]"
@@ -5110,7 +5297,7 @@ msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]"
#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)).
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4942
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4938
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5129,7 +5316,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4950
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4946
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -5154,13 +5341,13 @@ msgid ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""
-"Введіть список засобів спостереження за зв'язком у форматі словників, де"
-" записи є властивостями teamd. Словникові пари слід вказувати у такому"
-" форматі: ключ=значення. Пари слід відокремлювати пробілами (« »). Словники"
-" слід відокремлювати комами («,»).\n"
-"Дозволені і обов'язкові ключі у словнику залежать від типу засобу"
-" спостереження. Єдиною спільною властивістю для усіх засобів спостереження є"
-" «name»*, яка визначає назву засобу спостереження.\n"
+"Введіть список засобів спостереження за зв'язком у форматі словників, де "
+"записи є властивостями teamd. Словникові пари слід вказувати у такому "
+"форматі: ключ=значення. Пари слід відокремлювати пробілами (« »). Словники "
+"слід відокремлювати комами («,»).\n"
+"Дозволені і обов'язкові ключі у словнику залежать від типу засобу "
+"спостереження. Єдиною спільною властивістю для усіх засобів спостереження є "
+"«name»*, яка визначає назву засобу спостереження.\n"
"\n"
"Властивості, доступні для засобу спостереження «ethtool»:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
@@ -5168,8 +5355,8 @@ msgstr ""
"Властивості, доступні для засобу спостереження «nsna_ping»:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
-"Властивості, доступні для засобу спостереження «arp_ping», є тими самими, що"
-" і для «nsna_ping» із додаванням таких властивостей:\n"
+"Властивості, доступні для засобу спостереження «arp_ping», є тими самими, що "
+"і для «nsna_ping» із додаванням таких властивостей:\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Властивості, які позначено зірочкою («*») є обов'язковими.\n"
@@ -5178,7 +5365,7 @@ msgstr ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5001
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4996
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5191,7 +5378,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5035
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5030
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5205,7 +5392,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5092
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5221,7 +5408,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5127
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5122
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5237,7 +5424,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5154
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5149
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5259,8 +5446,8 @@ msgstr ""
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5171
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5189
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5166
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5184
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5274,83 +5461,84 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5228
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:233
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:331
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5223
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:347
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5234
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5418
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5709
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6341
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5229
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5413
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5704
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6351
msgid "Password [none]"
msgstr "Пароль [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5280
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5275
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5325
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5763
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7049
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7087
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7224
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5320
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5758
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7059
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7097
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7234
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7452
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5331
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5326
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Увімкнути STP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5337
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5332
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5343
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5338
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5349
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5344
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Час на вітання [типово 2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5355
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5350
msgid "Max age [20]"
msgstr "Макс. вік [типово 20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5361
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5356
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5367
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5362
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "Маска групового переспрямовування [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5373
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5368
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5385
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5380
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5391
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5386
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5397
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5392
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Початкова зона [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5412
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5703
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6939
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5407
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5698
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949
msgid "Username [none]"
msgstr "Користувач [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5507
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5502
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5365,7 +5553,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5549
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5544
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5386,7 +5574,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5566
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5561
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5402,25 +5590,25 @@ msgstr ""
"«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою "
"евристики\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5720
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5715
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5772
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7112
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7258
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5767
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7122
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7268
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [типово авто]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5791
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5786
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5800
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5795
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5823
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5818
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5430,11 +5618,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5855
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5850
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5857
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5852
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5448,11 +5636,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5870
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5865
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5878
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5873
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5475,7 +5663,7 @@ msgstr ""
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5980
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5975
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5496,11 +5684,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6018
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6013
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6020
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6015
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5514,11 +5702,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6033
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6041
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6036
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5543,162 +5731,162 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6134
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6972
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6141
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6982
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6140
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6147
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6147
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6992
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6154
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7002
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6192
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6199
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6213
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6220
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6219
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:518
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6226
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6229
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6236
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6235
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6242
msgid "SCI port [1]"
msgstr "Порт SCI [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6258
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6268
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6279
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6289
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6292
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7179
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6302
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7189
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6301
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6311
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6310
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6320
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6332
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Батьківський пристрій PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6338
msgid "Service [none]"
msgstr "Служба [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6335
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6345
msgid "PPPoE username"
msgstr "Користувач PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6509
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6519
msgid "Browser only [no]"
msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6515
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6525
msgid "PAC URL"
msgstr "Адреса PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6521
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6531
msgid "PAC script"
msgstr "Скрипт PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6556
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6705
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6566
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6715
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6842
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6852
msgid "User ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6848
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6858
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6864
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Увімкнути PI [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6860
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6870
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6866
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6876
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6879
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6889
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6886
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6896
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6892
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6902
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6901
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6911
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6911
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6921
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6979
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6989
msgid "VXLAN ID"
msgstr "Ід. VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6985
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6995
msgid "Local address [none]"
msgstr "Локальна адреса [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6998
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7008
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Мінімальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7004
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7014
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Максимальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7010
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7020
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Порт призначення [типово 8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7056
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7066
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Назва NSP WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7093
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7229
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7103
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7239
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Клонований MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7120
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7130
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5708,7 +5896,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7374
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7398
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5716,182 +5904,205 @@ msgstr ""
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7460
+msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
+msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7476
+msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
+msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7498
+#| msgid "VLAN parent device or connection UUID"
+msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
+msgstr "Батьківський пристрій або UUID з’єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)"
+
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7542
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625
msgid "802-1x settings"
msgstr "Параметри 802-1x"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7543
-#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:135
msgid "ADSL connection"
msgstr "З’єднання ADSL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7544
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627
msgid "bluetooth connection"
msgstr "з’єднання bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7545
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628
msgid "Bond device"
msgstr "Пристрій Bond"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7546
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629
msgid "Bridge device"
msgstr "Пристрій містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7547
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630
msgid "Bridge port"
msgstr "Порт містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7548
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7549
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632
msgid "General settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7550
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633
msgid "DCB settings"
msgstr "Параметри DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7551
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634
msgid "Dummy settings"
msgstr "Фіктивні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7552
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635
msgid "Generic settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7553
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7554
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З’єднання InfiniBand"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7555
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Протокол IPv4"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7556
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Протокол IPv6"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7557
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Параметри IP-тунелювання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7558
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641
msgid "MACsec connection"
msgstr "З’єднання MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7559
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
msgid "macvlan connection"
msgstr "З’єднання MACVLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7560
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "З’єднання OLPC Mesh"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7561
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644
msgid "OpenVSwitch bridge settings"
msgstr "Параметри містка OpenVSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7562
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645
msgid "OpenVSwitch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу OpenVSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7563
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646
msgid "OpenVSwitch patch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу латок OpenVSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7564
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647
msgid "OpenVSwitch port settings"
msgstr "Параметри портів OpenVSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7565
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648
msgid "PPP settings"
msgstr "Параметри PPP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7566
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7567
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7568
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651
msgid "Serial settings"
msgstr "Параметри послідовного з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7569
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652
msgid "Traffic controls"
msgstr "Засоби керування обміном даними"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7570
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653
msgid "Team device"
msgstr "Пристрій Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7571
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654
msgid "Team port"
msgstr "Порт Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7572
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655
msgid "Tun device"
msgstr "Пристрій TUN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7573
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656
msgid "User settings"
msgstr "Параметри користувача"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7574
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:394
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:393
msgid "VLAN connection"
msgstr "З’єднання VLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7575 ../src/nm-manager.c:4521
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 ../src/nm-manager.c:4943
msgid "VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576
-#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:331
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:327
msgid "VXLAN connection"
msgstr "З’єднання VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7577
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660
msgid "WiMAX connection"
msgstr "З’єднання WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7578
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Дротовий Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7579
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "З’єднання Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7580
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Параметри захисту Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7897
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
+#| msgid "PPP settings"
+msgid "WPAN settings"
+msgstr "Параметри WPAN"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
+#| msgid "PPP settings"
+msgid "6LOWPAN settings"
+msgstr "Параметри 6LOWPAN"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7994
msgid "name"
msgstr "назва"
-#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
+#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:239
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:239
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:279
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:307
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:535
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:557
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:255
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:359
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:551
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:573
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
@@ -5901,29 +6112,29 @@ msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває."
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265
msgid "Identity"
msgstr "Профіль"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:255
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:271
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль закритого ключа"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:294
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:337
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:353
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr "Служба"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:468
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:484
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -5932,66 +6143,66 @@ msgstr ""
"Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі "
"шифрування «%s»."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:473
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "Для доступу до дротової мережі «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:495
msgid "DSL authentication"
msgstr "Розпізнавання DSL"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:496
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "Для встановлення з’єднання DSL «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
msgid "PIN code required"
msgstr "Потрібен PIN-код"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-"
"код"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:498
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:530
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:552
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:546
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:568
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:499
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:531
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:553
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:570
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:547
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:569
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:586
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:512
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:528
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:516
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:532
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:524
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:540
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:565
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:581
msgid "VPN password required"
msgstr "Потрібен пароль до VPN"
@@ -6046,59 +6257,46 @@ msgstr "Хеш сертифіката шлюзу"
#. Generated file. Do not edit.
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:3
-msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
-msgstr "Канал, на якому розташовано мережу mesh, до якої слід долучитися."
-
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
-msgid ""
-"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
-"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
-"request."
-msgstr ""
-"MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP, яка використовується під "
-"час надсилання запитів щодо визначення IP-адреси за допомогою DHCP. Вказана "
-"адреса довільного надсилання визначає, який із класів сервера DHCP "
-"відповідатиме на запит."
-
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"The setting's name, which uniquely identifies the setting within the "
"connection. Each setting type has a name unique to that type, for example "
@@ -6108,11 +6306,36 @@ msgstr ""
"кожного типу параметрів є однозначна назва, наприклад «ppp», «wireless» або "
"«wired»."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
+#| msgid ""
+#| "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
+msgid ""
+"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
+"which this 6LowPAN interface should be created."
+msgstr ""
+"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
+"з’єднання, на основі якого має бути створено цей інтерфейс 6LowPAN."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
+msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
+msgstr "Канал, на якому розташовано мережу mesh, до якої слід долучитися."
+
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
+msgid ""
+"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
+"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
+"request."
+msgstr ""
+"MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP, яка використовується під "
+"час надсилання запитів щодо визначення IP-адреси за допомогою DHCP. Вказана "
+"адреса довільного надсилання визначає, який із класів сервера DHCP "
+"відповідатиме на запит."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr "SSID мережі mesh, до якої слід долучитися."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
@@ -6128,7 +6351,7 @@ msgstr ""
"сумісними. Використання цього параметра залежить від можливостей певного "
"драйвера і можливе не для усіх драйверів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
@@ -6141,7 +6364,7 @@ msgstr ""
"використовується для створення ситуативної мережі, і малоймовірно, що "
"керуватиме ним у майбутньому."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
@@ -6154,7 +6377,7 @@ msgstr ""
"різних смугах перекриваються, для використання цієї властивості має бути "
"також встановлено властивість «band»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -6184,8 +6407,8 @@ msgstr ""
"використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як "
"«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
@@ -6238,22 +6461,32 @@ msgstr ""
"буде створено повністю перемішану MAC-адресу із випадковим локальним або "
"глобальним адмініструванням."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, indicates this network is a non-broadcasting network that hides "
+#| "its SSID. In this case various workarounds may take place, such as probe-"
+#| "scanning the SSID for more reliable network discovery. However, these "
+#| "workarounds expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and "
+#| "thus hidden SSID networks should be used with caution."
msgid ""
"If TRUE, indicates this network is a non-broadcasting network that hides its "
"SSID. In this case various workarounds may take place, such as probe-"
"scanning the SSID for more reliable network discovery. However, these "
"workarounds expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus "
-"hidden SSID networks should be used with caution."
+"hidden SSID networks should be used with caution. Note that marking the "
+"network as hidden may be a privacy issue for you, as the explicit probe-"
+"scans may be distinctly recognizable on the air."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, мережа вважається нетрансляційною, такою, яка ховає "
"свій SSID. У такому випадку може бути використано різноманітні обхідні "
"маневри, зокрема зондування-сканування SSID для надійнішого визначення "
"мережі. Втім, ці обхідні маневри погіршують захист системи, впроваджуючи "
"можливість мереж із прихованими SSID. Тому не слід зловживати використанням "
-"мереж із прихованим SSID."
+"мереж із прихованим SSID. Зауважте, що позначення мережі як прихованої може"
+" стати проблемою конфіденційності для вашого комп'ютера, оскільки явне"
+" зондування можна буде легко виявити в ефірі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -6263,7 +6496,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
@@ -6274,7 +6507,7 @@ msgstr ""
"стандартного запису із шістнадцяткових цифр із двокрапками (наприклад, "
"«00:11:22:33:44:55»)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
@@ -6292,7 +6525,7 @@ msgstr ""
"випадковим чином). Якщо властивість вважається застарілою, використовуйте "
"замість неї «cloned-mac-address». Застаріла: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If "
"blank, infrastructure is assumed."
@@ -6300,8 +6533,8 @@ msgstr ""
"Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «adhoc» "
"або «ap». Якщо не вказано, використовується режим «infrastructure»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
@@ -6309,7 +6542,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів Ethernet."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
@@ -6324,7 +6557,7 @@ msgstr ""
"або NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (використовувати налаштоване "
"на загальному рівні значення). Усі інші значення поки зарезервовано."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
@@ -6337,7 +6570,7 @@ msgstr ""
"властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної "
"бітової швидкості передбачено не для усіх пристрої."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
@@ -6352,11 +6585,11 @@ msgstr ""
"NetworkManager. Зміни, які буде внесено до значення цієї властивості не "
"зберігатимуться."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr "SSID мережі Wi-Fi. Має бути вказано."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
@@ -6367,7 +6600,48 @@ msgstr ""
"властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної "
"потужності передавання передбачено не для усіх пристрої."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
+#| msgid ""
+#| "The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support "
+#| "all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY "
+#| "(0x2), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
+#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
+#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
+#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), "
+#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC (0x40) or the special values "
+#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
+#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
+#| "Wake-on-LAN in NetworkManager)."
+msgid ""
+"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
+"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
+"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
+"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Параметри NMSettingWirelessWakeOnWLan, які слід увімкнути. Підтримку усіх "
+"параметрів передбачено не на усіх пристроях. Може бути будь-якою "
+"комбінацією NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
+"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) або спеціальних значень "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (для використання загальних"
+" параметрів) і "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (для вимикання керування"
+" Wake-on-LAN у NetworkManager)."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
@@ -6383,16 +6657,7 @@ msgstr ""
"= \"leap\") слід вказати значення для властивостей «leap-username» і «leap-"
"password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
-#| msgid ""
-#| "Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled "
-#| "for the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) "
-#| "(use global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) "
-#| "(disable PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF "
-#| "if the supplicant and the access point support it) or "
-#| "NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
-#| "supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and "
-#| "no global default is set, PMF will be optionally enabled."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
@@ -6403,18 +6668,18 @@ msgid ""
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""
-"Позначає, чи слід вмикати для з'єднання швидке налаштовування початкового"
-" зв'язку (Fast Initial Link Setup, 802.11ai). Одне з таких значень:"
-" NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (використовувати загальне"
-" типове значення), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (вимкнути"
-" FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (увімкнути FILS, якщо"
-" підтримку передбачено у допоміжній програмі та на точці доступу) або"
-" NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (увімкнути FILS і повідомити"
-" про помилку, якщо підтримки не передбачено). Якщо встановлено"
-" NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0), а загальне типове значення не"
-" встановлено, буде, якщо можна, увімкнено FILS."
+"Позначає, чи слід вмикати для з'єднання швидке налаштовування початкового "
+"зв'язку (Fast Initial Link Setup, 802.11ai). Одне з таких значень: "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (використовувати загальне "
+"типове значення), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (вимкнути "
+"FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (увімкнути FILS, якщо "
+"підтримку передбачено у допоміжній програмі та на точці доступу) або "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (увімкнути FILS і повідомити "
+"про помилку, якщо підтримки не передбачено). Якщо встановлено "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0), а загальне типове значення не "
+"встановлено, буде, якщо можна, увімкнено FILS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
@@ -6427,7 +6692,7 @@ msgstr ""
"властивість порожньою. Кожен з елементів списку може мати одне зі значень, "
"«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure "
@@ -6440,7 +6705,7 @@ msgstr ""
"Enterprise). Значення цієї властивості слід встановити для усіх з’єднань Wi-"
"Fi, для яких використовується захист."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
@@ -6448,11 +6713,11 @@ msgstr ""
"Пароль для застарілих з’єднань LEAP (тобто для key-mgmt = \"ieee8021x\" і "
"auth-alg = \"leap\")."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «leap-password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
@@ -6460,7 +6725,7 @@ msgstr ""
"Ім’я користувача для застарілих з’єднань LEAP (тобто для key-mgmt = "
"\"ieee8021x\" і auth-alg = \"leap\")."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
@@ -6472,7 +6737,7 @@ msgstr ""
"максимальної сумісності залиште цю властивість порожньою. Кожен з елементів "
"списку може мати одне зі значень, «tkip» або «ccmp»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
@@ -6494,7 +6759,7 @@ msgstr ""
"значення NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) і немає загального "
"типового значення, додатково буде увімкнено PMF."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
@@ -6505,7 +6770,7 @@ msgstr ""
"або «rsn» (дозволити WPA2/RSN). Якщо не вказано буде дозволено як з’єднання "
"WPA, так і з’єднання RSN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must "
"contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA "
@@ -6521,11 +6786,11 @@ msgstr ""
"оброблено як пароль WPA і хешовано для отримання справжнього WPA-PSK, який і "
"буде використано під час встановлення з’єднання із мережею Wi-Fi."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «psk»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
@@ -6533,7 +6798,7 @@ msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивості «wep-key0», «wep-key1», "
"«wep-key2» та «wep-key3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
@@ -6548,7 +6813,7 @@ msgstr ""
"вказано як текстовий рядок, який буде хешовано за допомогою фактичного "
"методу MD5 для отримання справжнього ключа WEP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6557,7 +6822,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6566,7 +6831,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6575,7 +6840,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6584,7 +6849,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
@@ -6597,7 +6862,7 @@ msgstr ""
"на деяких поширених точках доступу (зокрема Linksys WRT54G) ключі "
"нумеруються у діапазоні 1 - 4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
@@ -6610,7 +6875,7 @@ msgstr ""
"можливо запустити засіб надання ролей WPS, на основі можливостей точки "
"доступу. WPS можна вимкнути встановленням для цієї властивості значення 1."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
@@ -6620,7 +6885,7 @@ msgstr ""
"надано сервером розпізнавання. Якщо список порожній, перевірка значення "
"altSubjectName сертифіката сервера не здійснюватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
@@ -6630,7 +6895,7 @@ msgstr ""
"шифрований профіль з типами EAP, які підтримують тунелювання іншого профілю, "
"наприклад, EAP-TTLS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
@@ -6639,7 +6904,7 @@ msgstr ""
"час очікування. Якщо загальне типове значення не встановлено, час очікування "
"на розпізнавання складатиме 25 секунд."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
@@ -6663,7 +6928,7 @@ msgstr ""
"сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
@@ -6674,11 +6939,11 @@ msgstr ""
"якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід "
"пройти розпізнавання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «ca-cert-password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
@@ -6688,7 +6953,7 @@ msgstr ""
"форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до "
"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «ca-cert»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
@@ -6706,7 +6971,7 @@ msgstr ""
"path, для цієї властивості слід встановити повний шлях у кодуванні UTF-8 до "
"сертифіката із рядком-префіксом «file://» та завершальним байтом NUL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
@@ -6717,12 +6982,12 @@ msgstr ""
"зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід пройти "
"розпізнавання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «client-cert-password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -6737,7 +7002,7 @@ msgstr ""
"значень dNSName не буде виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN "
"SubjectName з використанням тих самих правил порівняння за суфіксом."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
@@ -6751,7 +7016,7 @@ msgstr ""
"властивостей цього параметра; можливі комбінації параметрів наведено у "
"документації з wpa_supplicant."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
@@ -6759,11 +7024,11 @@ msgstr ""
"Рядок профілю для способів розпізнавання EAP. Часто ім’я користувача або "
"назва облікового запису."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr "Шлях у кодуванні UTF-8 до файла, який містить PAC для EAP-FAST."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
@@ -6773,15 +7038,15 @@ msgstr ""
"розпізнавання EAP. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-"
"raw», пріоритет матиме властивість «password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
@@ -6793,11 +7058,11 @@ msgstr ""
"відмінних від UTF-8. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-"
"raw», пріоритет матиме властивість «password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password-raw»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
@@ -6814,7 +7079,7 @@ msgstr ""
"tls_disable_tlsv1_x. Докладнішу інформацію можна знайти у документації до "
"wpa_supplicant."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
@@ -6830,7 +7095,7 @@ msgstr ""
"режими ініціалізації — з розпізнаванням і без нього). Див. документацію до "
"wpa_supplicant, щоб дізнатися більше."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
@@ -6843,7 +7108,7 @@ msgstr ""
"використовувати нову мітку PEAP. Див. документацію до wpa_supplicant, щоб "
"дізнатися більше."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
@@ -6859,7 +7124,7 @@ msgstr ""
"використовується встановлення для цієї властивості значення «0» або «1», яке "
"примусово визначає певну версію PEAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
@@ -6871,7 +7136,7 @@ msgstr ""
"Якщо список порожній, перевірка значення altSubjectName сертифіката сервера "
"не здійснюватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
@@ -6888,7 +7153,7 @@ msgstr ""
"специфічні параметри. Докладніший опис параметрів можна знайти у "
"документації з wpa_supplicant."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
@@ -6904,7 +7169,7 @@ msgstr ""
"внутрішніх способів «phase 2» слід вказати специфічні параметри. Докладніший "
"опис параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
@@ -6929,7 +7194,7 @@ msgstr ""
"служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
@@ -6940,13 +7205,13 @@ msgstr ""
"лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого "
"слід пройти розпізнавання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-ca-cert-password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
@@ -6956,7 +7221,7 @@ msgstr ""
"форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до "
"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «phase2-ca-cert»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
@@ -6981,7 +7246,7 @@ msgstr ""
"служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
@@ -6992,14 +7257,14 @@ msgstr ""
"значення, лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до "
"якого слід пройти розпізнавання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-client-cert-"
"password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -7016,7 +7281,7 @@ msgstr ""
"виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням "
"тих самих правил порівняння за суфіксом."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
@@ -7053,7 +7318,7 @@ msgstr ""
"значення пароля, який використовується для розшифрування закритого ключа і "
"сертифіката PKCS#12."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
@@ -7063,14 +7328,14 @@ msgstr ""
"вказаного за допомогою властивості «phase2-private-key», коли для закритого "
"ключа або використовується схема path, або це ключ у форматі PKCS#12."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-private-key-"
"password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
@@ -7085,16 +7350,16 @@ msgstr ""
"якщо взагалі його поліпшує, тому її використання вважається застарілим. "
"Рекомендованим є використання NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
@@ -7138,7 +7403,7 @@ msgstr ""
"допомогою пароля для закритих ключів, щоб запобігти доступу сторонніх осіб "
"до незашифрованих даних закритого ключа."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
@@ -7149,12 +7414,12 @@ msgstr ""
"використовується схема path, або якщо закрити ключ є ключем у форматі "
"PKCS#12."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key-password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
@@ -7169,7 +7434,7 @@ msgstr ""
"використання вважається застарілим. Рекомендованим є використання "
"NMSetting8021x:domain-suffix-match."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
@@ -7190,18 +7455,26 @@ msgstr ""
"«ca-cert» і «phase2-ca-cert» (встановлює параметри ca_cert/ca_cert2 для "
"wpa_supplicant)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
-"If TRUE, enforce auto-negotiation of port speed and duplex mode. If FALSE, "
-"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
-"will be skipped."
-msgstr ""
-"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і "
-"двобічний режим роботи порту. Якщо має значення FALSE, має бути вручну "
-"встановлено значення властивостей «speed» і «duplex», інакше налаштування "
-"зв’язку буде пропущено."
+"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
+"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
+"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
+"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
+"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed"
+"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
+"be skipped."
+msgstr ""
+"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і двобічний"
+" режим роботи порту. Якщо одразу вказано властивості «speed» і «duplex»,"
+" пропонуватиметься і прийматиметься під час процедури автоматичного"
+" узгодження зв'язку лише одинарний режим: це працює лише для специфікацій"
+" BASE-T 802.3 і корисне для примусового встановлення гігабітових режимів,"
+" оскільки у цих випадках узгодження зв'язку є обов'язковим. Якщо має значення"
+" FALSE, має бути вручну встановлено значення властивостей «speed» і «duplex»,"
+" інакше налаштування зв’язку буде пропущено."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -7233,20 +7506,34 @@ msgstr ""
"використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як "
"«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
-"Can be specified only when \"auto-negotiate\" is \"off\". In that case, "
-"statically configures the device to use that specified duplex mode, either "
-"\"half\" or \"full\". Must be set together with the \"speed\" property if "
-"specified. Before specifying a duplex mode be sure your device supports it."
-msgstr ""
-"Можна вказували, лише якщо «auto-negotiate» має значення «off». У цьому "
-"випадку статично налаштовує пристрій на використання вказаного двобічного "
-"режиму, «half» або «full». Має бути вказано із властивістю «speed», якщо "
-"визначається. Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у "
-"пристрої передбачено його підтримку."
+"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
+"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
+"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
+"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
+"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
+"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
+"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
+"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
+"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
+"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
+"your device supports it."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено значення, «half» або «full», налаштовує пристрій на"
+" використання вказаного двобічного режиму. Якщо «auto-negotiate» має значення"
+" «yes», вказаний двобічний режим буде єдиним, який пропонуватиметься під час"
+" узгодження зв'язку: це працює лише для специфікацій BASE-T 802.3 і корисне"
+" для примусового встановлення гігабітових режимів, оскільки у цих випадках"
+" узгодження зв'язку є обов'язковим. Якщо значення не встановлено (типовий"
+" стан), налаштування зв'язку буде або пропущено (якщо «auto-negotiate» має"
+" значення «no», типове) або автоматично узгоджено (якщо «auto-negotiate» має"
+" значення «yes»), а локальний пристрій пропонуватиме усі підтримувані ним"
+" двобічні режими. Має бути вказано із властивістю «speed», якщо визначається."
+" Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у пристрої передбачено"
+" його підтримку."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -7256,7 +7543,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
@@ -7267,7 +7554,7 @@ msgstr ""
"адреси слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і "
"двокрапок (00:11:22:33:44:55)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
@@ -7280,7 +7567,7 @@ msgstr ""
"Independent Interface). Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного "
"типу порту, цей параметр буде проігноровано."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
@@ -7289,7 +7576,7 @@ msgstr ""
"відповідно до різних типів пристроїв віртуальної мережі, які доступні на "
"системах s390."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
@@ -7301,7 +7588,7 @@ msgstr ""
"«portno», «layer2», «portname», «protocol». Параметр names має містити лише "
"літери латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
@@ -7317,22 +7604,35 @@ msgstr ""
"використовує вказані підканали. Список має містити точно три рядки, кожен з "
"рядків може складатися лише із шістнадцяткових цифр та символів крапки (.)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
msgid ""
-"Can be set to a value greater than zero only when \"auto-negotiate\" is \"off"
-"\". In that case, statically configures the device to use that specified "
-"speed. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex"
-"\" property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your "
-"device supports it."
-msgstr ""
-"Можна встановлювати значення більше за нуль, лише якщо «auto-negotiate» має "
-"значення «off». У цьому випадку налаштовує пристрій на використання вказаної "
-"швидкості обміну даними. Швидкість вказується у Мбіт/с, тобто 100 == 100 "
-"Мбіт/с. Слід вказувати разом із властивістю «duplex», якщо має ненульове "
-"значення. Перш ніж вказувати значення швидкості, слід переконатися, що на "
-"пристрої передбачено підтримку такої швидкості."
+"When a value grater than 0 is set, configures the device to use the "
+"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
+"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
+"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
+"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
+"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate"
+"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" "
+"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In "
+"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" "
+"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
+"supports it."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено значення, яке є більшим за 0, наказує пристрою"
+" використовувати вказану швидкість. Якщо для «auto-negotiate» встановлено"
+" значення «yes», вказана швидкість буде єдиною швидкістю, яка"
+" пропонуватиметься під час узгодження зв'язку: працює лише для специфікацій"
+" BASE-T 802.3 і корисне для примусового встановлення гігабітових швидкостей,"
+" оскільки у цьому випадку узгодження є обов'зяковим. Якщо значення не"
+" встановлено (0, типове значення), налаштування зв'язку буде або пропущено"
+" (якщо «auto-negotiate» має значення «no», типове) або автоматично узгоджено"
+" (якщо «auto-negotiate» має значення «yes»), а локальний пристрій"
+" пропонуватиме усі підтримувані ним швидкості. Значення слід вказувати у"
+" Мбіт/с, тобто 100 == 100 Мбіт/с. Має бути встановлено разом із ненульовим"
+" значенням властивості «duplex». Перш ніж встановлювати значення швидкості,"
+" переконайтеся, що у вашому пристрої передбачено її підтримку."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
@@ -7355,7 +7655,7 @@ msgstr ""
"(використання загальних параметрів) та NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE "
"(0x8000) (вимкнути керування Wake-on-LAN у NetworkManager)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
@@ -7365,37 +7665,37 @@ msgstr ""
"магічних пакетах, представлений як MAC-адреса Ethernet. Якщо має значення "
"NULL, пароль не потрібен."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr "Вкладеність з’єднання ADSL. Може мати значення «vcmux» або «llc»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""
"Протокол з’єднання ADSL. Може мати значення «pppoa», «pppoe» та «ipoatm»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
"Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr "VCI з’єднання ADSL"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr "VPI з’єднання ADSL"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "Адреса Bluetooth пристрою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
@@ -7404,7 +7704,7 @@ msgstr ""
"особистої області мережі із пристроями, для яких передбачено підтримку "
"профілю NAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
@@ -7414,15 +7714,15 @@ msgstr ""
"значення мають бути рядками. Параметр names має містити лише літери "
"латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr "Час застарівання MAC-адреси Ethernet, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr "Затримка переспрямовування за протоколом STP, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
@@ -7438,18 +7738,11 @@ msgstr ""
"2, оскільки ці біти використовуються для кадрів призупинення STP, MAC та "
"LACP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "Тривалість вітання за протоколом STP, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
-#| msgid ""
-#| "If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
-#| "MAC address will be set. If this field is left unspecified, the "
-#| "\"ethernet.cloned-mac-address\" is referred instead to generate the "
-#| "initial MAC address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" "
-#| "anyway overwrites the MAC address of the bridge later while activating "
-#| "the bridge. Hence, this property is deprecated."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
@@ -7464,11 +7757,11 @@ msgstr ""
"Зауважте, що встановлення «ethernet.cloned-mac-address» завжди перевизначає "
"MAC-адресу містка під час активації. Отже, ця властивість є застарілою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr "Максимальний вік повідомлення за протоколом STP, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
@@ -7478,7 +7771,7 @@ msgstr ""
"стеження було автоматично вимкнено через конфлікти хешування, система може "
"відмовити у вмиканні цієї можливості, аж доки конфлікти не буде усунено."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
@@ -7488,14 +7781,14 @@ msgstr ""
"пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано "
"як кореневий місток."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
"Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього "
"містка."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
@@ -7503,21 +7796,21 @@ msgstr ""
"Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне "
"надсилання кадрів крізь порт, з якого було отримано кадр."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
"Вартість порту у протоколі пересування ієрархією (STP) для призначень, що "
"маршрутизуються через цей порт."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
"Пріоритетність протоколу пересування ієрархією (STP) цього порту містка."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
@@ -7525,7 +7818,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
@@ -7535,8 +7828,8 @@ msgstr ""
"широкосмуговою мережею на основі CDMA, якщо такий передбачено. Якщо не "
"вказано, буде використано типовий номер (#777)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
@@ -7546,8 +7839,8 @@ msgstr ""
"Багато надавачів послуг не вимагають надання пароля або приймають будь-який "
"пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
@@ -7558,7 +7851,7 @@ msgstr ""
"приймають будь-яке ім’я користувача. Втім, якщо ім’я користувача потрібне, "
"його слід вказати тут."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
@@ -7572,19 +7865,29 @@ msgstr ""
"неможливість встановлення з'єднання. У поточній версії стосується лише до "
"розпізнавання за протоколом 802-1x."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
+#| msgid ""
+#| "Whether or not the connection should be automatically connected by "
+#| "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE "
+#| "to automatically activate the connection, FALSE to require manual "
+#| "intervention to activate the connection."
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
-"to activate the connection."
+"to activate the connection. Note that autoconnect is not implemented for VPN "
+"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
+"profiles."
msgstr ""
"Визначає, чи слід автоматично встановлювати з’єднання за допомогою "
"NetworkManager, якщо доступні ресурси для з’єднання. Значення TRUE "
"призводить до автоматичної активації з’єднання, а значення FALSE означатиме, "
-"що для активації з’єднання потрібне буде втручання вручну."
+"що для активації з’єднання потрібне буде втручання вручну. Зауважте, що"
+" автоматичне з'єднання не реалізовано для профілів VPN. Див. \"secondaries\","
+" якщо потрібна альтернатива для автоматичного встановлення з'єднань для"
+" профілів VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
@@ -7595,7 +7898,7 @@ msgstr ""
"пріоритетністю Типовим значенням пріоритетності є 0. Більші значення "
"означають вищу пріоритетність."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
@@ -7610,26 +7913,37 @@ msgstr ""
"виконуватиметься лише один раз. Зауважте, що по завершенню часу очікування "
"NetworkManager знову спробує встановити з'єднання у автоматичному режимі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
+#| msgid ""
+#| "Whether or not slaves of this connection should be automatically brought "
+#| "up when NetworkManager activates this connection. This only has a real "
+#| "effect for master connections. The permitted values are: 0: leave slave "
+#| "connections untouched, 1: activate all the slave connections with this "
+#| "connection, -1: default. If -1 (default) is set, global connection."
+#| "autoconnect-slaves is read to determine the real value. If it is default "
+#| "as well, this fallbacks to 0."
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
-"for master connections. The permitted values are: 0: leave slave connections "
-"untouched, 1: activate all the slave connections with this connection, -1: "
-"default. If -1 (default) is set, global connection.autoconnect-slaves is "
-"read to determine the real value. If it is default as well, this fallbacks "
-"to 0."
+"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
+"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
+"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
+"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
+"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
+"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""
"Визначає, чи слід встановлювати з’єднання автоматично для підлеглих "
"з’єднань, коли NetworkManager активує це з’єднання. По-справжньому впливає "
-"лише на основні з’єднання. Дозволені значення: 0: не впливати на підлеглі "
+"лише на основні з’єднання. Властивості \"autoconnect\", \"autoconnect-"
+"priority\" і \"autoconnect-retries\" не пов'язано із цим параметром."
+" Дозволені значення: 0: не впливати на підлеглі "
"з’єднання, 1: активувати усі підлеглі з’єднання разом із цим з’єднанням, -1: "
"типова поведінка. Якщо встановлено значення -1 (типова поведінка), для "
"визначення справжнього значення виконується читання загального параметра "
"connection.autoconnect-slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, "
"використовується значення 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
@@ -7638,7 +7952,7 @@ msgstr ""
"встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз "
"IP відповість на надісланий йому сигнал."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
@@ -7646,7 +7960,7 @@ msgstr ""
"Зручний для читання ідентифікатор для цього з’єднання, наприклад «Робочий Wi-"
"Fi» або «T-Mobile 3G»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
@@ -7669,15 +7983,15 @@ msgstr ""
"з’єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список "
"з’єднань, з’єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
@@ -7686,15 +8000,15 @@ msgid ""
"the change takes effect immediately. This feature requires a plugin which "
"supports mDNS. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
-"Визначає, чи увімкнено mDNS для з'єднання. Дозволені значення: yes:"
-" зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, no: вимкнути"
-" mDNS для інтерфейсу, resolve: не реєструвати назви вузла, але дозволити"
-" визначення адрес за назвами вузлів у mDNS. Оновлення значення цієї"
-" властивості для поточного активованого з'єднання призведе до негайного його"
-" використання. Для роботи цієї можливості потрібен додаток із підтримкою"
-" mDNS. Одним з таких додатків є dns-systemd-resolved."
+"Визначає, чи увімкнено mDNS для з'єднання. Дозволені значення: yes: "
+"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, no: вимкнути "
+"mDNS для інтерфейсу, resolve: не реєструвати назви вузла, але дозволити "
+"визначення адрес за назвами вузлів у mDNS. Оновлення значення цієї "
+"властивості для поточного активованого з'єднання призведе до негайного його "
+"використання. Для роботи цієї можливості потрібен додаток із підтримкою "
+"mDNS. Одним з таких додатків є dns-systemd-resolved."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
@@ -7703,7 +8017,7 @@ msgstr ""
"властивість для поточного активованого з’єднання, зміни набудуть чинності "
"негайно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
@@ -7733,7 +8047,7 @@ msgstr ""
"використано у майбутньому. Усі значення, [тип], [ідентифікатор] і "
"[зарезервоване значення], мають бути коректними рядками UTF-8."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
@@ -7744,7 +8058,7 @@ msgstr ""
"якщо параметри з’єднання є придатними лише для читання, і їх не можна "
"змінювати."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
@@ -7752,7 +8066,7 @@ msgstr ""
"Список UUID з’єднань, які має бути активовано, якщо активовано базове "
"з’єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише з’єднань VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
@@ -7760,13 +8074,14 @@ msgstr ""
"Встановлює назву типу пристрою для основного з’єднання цього підлеглого "
"з’єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з’єднання не є підлеглим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
#| msgid ""
#| "Token to generate stable IDs for the connection. The stable-id is used "
#| "for generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-"
#| "mode=stable-privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC "
#| "address for ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-"
-#| "address=stable. Note that also the interface name of the activating "
+#| "address=stable. It is also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-"
+#| "client-id=stable. Note that also the interface name of the activating "
#| "connection and a per-host secret key is included into the address "
#| "generation so that the same stable-id on different hosts/devices yields "
#| "different addresses. If the value is unset, an ID unique for the "
@@ -7783,59 +8098,72 @@ msgstr ""
#| "only use the same effective id if their stable-id is also identical "
#| "before performing dynamic substitutions."
msgid ""
-"Token to generate stable IDs for the connection. The stable-id is used for "
+"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
+"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
+"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
+"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
-"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable. Note "
-"that also the interface name of the activating connection and a per-host "
-"secret key is included into the address generation so that the same stable-"
-"id on different hosts/devices yields different addresses. If the value is "
-"unset, an ID unique for the connection is used. Specifying a stable-id "
-"allows multiple connections to generate the same addresses. Another use is "
-"to generate IDs at runtime via dynamic substitutions. The '$' character is "
+"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
+"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
+"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
+"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
+"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
+"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
+"that different interfaces yield different addresses. The '$' character is "
"treated special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently "
-"supported are \"${CONNECTION}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These "
-"effectively create unique IDs per-connection, per-boot, or every time. Any "
-"unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, however are "
-"reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or escape it as "
-"\"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}/${BOOT}\" to create a unique "
-"id for this connection that changes with every reboot. Note that two "
-"connections only use the same effective id if their stable-id is also "
-"identical before performing dynamic substitutions."
-msgstr ""
-"Ключ для створення стабільних ідентифікаторів для з’єднання. Стабільні "
-"ідентифікатори використовуються для створення стабільних у IPv6 приватних "
-"адрес за допомогою ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. Вони також"
-" використовуються як "
-"початкове значення для створення клонованих MAC-адрес для ethernet.cloned-"
-"mac-address=stable і wifi.cloned-mac-address=stable. Також використовуються"
-" як ідентифікатор клієнта DHCP за допомогою рядка ipv4.dhcp-client-id=stable."
-" Зауважте, що при "
-"створенні адреси також беруться до уваги назва інтерфейсу з’єднання "
-"активації та закриті ключі окремих вузлів. Отже, одне і те саме значення "
-"стабільного ідентифікатора (stable-id) на різних вузлах або пристроях дає "
-"різні адреси. Якщо значення властивості не встановлено, буде використано "
-"унікальний ідентифікатор з’єднання. Визначення стабільного ідентифікатора "
-"надає змогу створення однієї адреси для декількох з’єднань. Іншим варіантом "
-"використання є створення ідентифікаторів під час роботи за допомогою "
-"динамічних підставлянь. Символ «$» є спеціальним символом для визначення "
-"динамічного підставляння під час роботи. У поточній версії передбачено "
-"підтримку ідентифікаторів «${CONNECTION}», «${BOOT}», «${RANDOM}». "
-"Використання цих ідентифікаторів призводить, відповідно, до створення "
-"унікальних ідентифікаторів для кожного з’єднання, для кожного завантаження "
-"системи і для будь-яких умов. Усі невизначені рядки після «$» "
+"supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". "
+"These effectively create unique IDs per-connection, per-device, per-boot, or "
+"every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds the the interface name of "
+"the device. Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, "
+"however are reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or "
+"escape it as \"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-"
+"${DEVICE}\" to create a unique id for this connection that changes with "
+"every reboot and differs depending on the interface where the profile "
+"activates. If the value is unset, a global connection default is consulted. "
+"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
+"uses a unique, fixed ID for the connection."
+msgstr ""
+"Відповідає ідентифікатору з'єднання, який використовується з різною метою."
+" Він надає змогу налаштовувати декілька профілів для одного ідентифікатора."
+" Крім того, стабільний ідентифікатор може містити символи-замінники, вміст"
+" яких визначається у динамічному режимі і певним чином залежить від"
+" контексту. Стабільні ідентифікатори використовуються для створення"
+" стабільних у IPv6 приватних адрес за допомогою"
+" ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. Вони також "
+"використовуються як початкове значення для створення клонованих MAC-адрес "
+"для ethernet.cloned-mac-address=stable і wifi.cloned-mac-address=stable. Він"
+" також використовується як ідентифікатор клієнта DHCP з"
+" ipv4.dhcp-client-id=stable і для визначення похідного DUID DHCP з"
+" ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Зауважте, що, залежно від контексту, де"
+" його використано, до алгоритму визначення ідентифікатора може бути включено"
+" інші параметри. Наприклад, часто використовується окремий ключ вузла, щоб у"
+" різних систем були різні ідентифікатори. Якщо вказано"
+" ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, до обчислення буде включено назву"
+" пристрою, щоб різні інтерфейси мали різні адреси. Символ «$» є спеціальним "
+"символом для визначення динамічного підставляння під час роботи. У поточній "
+"версії передбачено підтримку ідентифікаторів «${CONNECTION}», «${DEVICE}»,"
+" «${BOOT}», "
+"«${RANDOM}». Використання цих ідентифікаторів призводить, відповідно, до "
+"створення унікальних ідентифікаторів для кожного з’єднання, для кожного"
+" пристрою, для кожного "
+"завантаження системи і для будь-яких умов. Зауважте, що запис «${DEVICE}»"
+" відповідає назві інтерфейсу пристрою. Усі невизначені рядки після «$» "
"сприйматимуться програмою буквально. Втім, можливо, у майбутніх версіях буде "
"додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не варто використовувати у ваших "
"нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід додати екранування до цього "
-"символу: «$$». Приклад: встановіть значення «${CONNECTION}/${BOOT}» для "
+"символу: «$$». Приклад: встановіть значення «${CONNECTION}-${BOOT}-"
+"${DEVICE}» для "
"створення унікального ідентифікатора для цього з’єднання, який "
-"змінюватиметься після кожного перезавантаження системи. Зауважте, що два "
-"з’єднання можуть використовувати один ефективний ідентифікатор, лише якщо "
-"їхні стабільні ідентифікатори до виконання динамічного підставляння бути "
-"однаковими."
+"змінюватиметься після кожного перезавантаження системи і залежатиме від"
+" інтерфейсу, на якому активовано профіль. Якщо значення не встановлено, буде"
+" використано типові параметри загального з'єднання. Якщо значення не вдасться"
+" визначити і після врахування цих параметрів, буде використано алгоритм"
+" визначення значення, подібний до алгоритму для «${CONNECTION}», і"
+" використано унікальний фіксований ідентифікатор для з'єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
@@ -7849,7 +8177,7 @@ msgstr ""
"активного з’єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише "
"читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
@@ -7863,7 +8191,7 @@ msgstr ""
"з’єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу "
"параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
@@ -7885,7 +8213,7 @@ msgstr ""
"«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить "
"лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
@@ -7899,7 +8227,7 @@ msgstr ""
"брандмауером. Якщо ця властивість оновлюється для поточного активованого "
"з’єднання, зміни набудуть чинності негайно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7909,11 +8237,11 @@ msgstr ""
"будь-яка комбінація NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr "Режим контролера FCoE; або «fabric» (типовий), або «vn2vn»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
@@ -7924,7 +8252,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-fcoe-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7934,7 +8262,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
@@ -7945,7 +8273,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-fip-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7955,7 +8283,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
@@ -7966,7 +8294,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-iscsi-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
@@ -7980,7 +8308,7 @@ msgstr ""
"може використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати "
"100 відсотків."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
@@ -7990,7 +8318,7 @@ msgstr ""
"користувача (від 0 до 7), а значення відповідає за те, чи має відповідна "
"пріоритетність передавати паузу пріоритетності."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8000,7 +8328,7 @@ msgstr ""
"Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
@@ -8012,7 +8340,7 @@ msgstr ""
"каналу з’єднання, яку пов’язано із відповідною групою. Допустимими є "
"значення від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8022,7 +8350,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
@@ -8033,7 +8361,7 @@ msgstr ""
"пріоритетності. Дозволеними значенням ідентифікатора групи пріоритетності є "
"значення від 0 до 7 або 15 для групи без обмежень."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
@@ -8044,7 +8372,7 @@ msgstr ""
"пріоритетність використовувати усю ширину каналу, пов’язаного із відповідною "
"групою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
@@ -8054,7 +8382,7 @@ msgstr ""
"користувача (0 - 7), а значення відповідає за клас передавання даних (від 0 "
"до 7), із яким пов’язано пріоритетність."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
@@ -8072,7 +8400,7 @@ msgstr ""
"користувача важливо використовувати належну APN. Назва APN може складатися "
"лише із символів a-z, 0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
@@ -8082,7 +8410,7 @@ msgstr ""
"WWAN), до якого застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання "
"застосовуватиметься лише для вказаного пристрою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
@@ -8090,7 +8418,7 @@ msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з’єднання із домашньою мережею. "
"З’єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
@@ -8105,7 +8433,7 @@ msgstr ""
"роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб "
"неможливе."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"Number to dial when establishing a PPP data session with the GSM-based "
"mobile broadband network. Many modems do not require PPP for connections to "
@@ -8118,7 +8446,7 @@ msgstr ""
"не вказувати ніякого значення. Порожнє значення надасть змогу NetworkManager "
"вибрати відповідні значення параметрів автоматично."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
@@ -8128,7 +8456,7 @@ msgstr ""
"виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває "
"доступ до дій із пристроєм."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
@@ -8140,7 +8468,7 @@ msgstr ""
"застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-"
"id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
@@ -8153,7 +8481,7 @@ msgstr ""
"властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено "
"вказаним оператором."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -8163,7 +8491,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
@@ -8174,7 +8502,7 @@ msgstr ""
"Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, "
"старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
@@ -8185,14 +8513,14 @@ msgstr ""
"вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, "
"або встановленням значення для властивості «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
"Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або "
"«connected»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
@@ -8200,7 +8528,7 @@ msgstr ""
"Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до "
"пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
@@ -8215,17 +8543,17 @@ msgstr ""
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
-"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є"
-" коректними лише для тунелів IPv6."
+"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є "
+"коректними лише для тунелів IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
"Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8234,7 +8562,7 @@ msgstr ""
"лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не "
"використовується."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
@@ -8242,7 +8570,7 @@ msgstr ""
"Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити "
"адресу IPv4 або IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
@@ -8250,7 +8578,7 @@ msgstr ""
"Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
@@ -8258,7 +8586,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8267,7 +8595,7 @@ msgstr ""
"чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, "
"ключ не використовується."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
@@ -8277,18 +8605,18 @@ msgstr ""
"з’єднання, до якого буде прив’язано новий пристрій так, що тунельовані "
"пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
"Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
@@ -8296,7 +8624,7 @@ msgstr ""
"Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід "
"встановити для тунельованих пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
@@ -8304,29 +8632,37 @@ msgstr ""
"Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне "
"значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid "Array of IP addresses."
msgstr "Масив IP-адрес."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
+#| msgid ""
+#| "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
+#| "addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
+#| "activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
+#| "detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
+#| "ipvx.dad-timeout override or 3 seconds). A value greater than zero is a "
+#| "timeout in milliseconds."
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
"activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
-"ipvx.dad-timeout override or 3 seconds). A value greater than zero is a "
-"timeout in milliseconds."
+"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
+"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""
"Час очікування у мілісекундах, який використовуватиметься для перевірки "
"наявності дублікатів IP-адрес у мережі. Якщо буде виявлено конфлікт адрес, "
"спроба активації вважатиметься невдалою. Нульове значення означає, що спроба "
"виявити дублювання адрес не виконуватиметься, -1 означає типове значення "
-"(або перевизначене за допомогою ipvx.dad-timeout, або 3 секунди). Значення, "
-"яке перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах."
+"(або перевизначене за допомогою ipvx.dad-timeout, або нуль). Значення, "
+"яке перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю"
+" властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
#| msgid ""
#| "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
#| "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
@@ -8336,7 +8672,14 @@ msgstr ""
#| "address (e.g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and "
#| "the rest is a MAC address). If the property is not a hex string it is "
#| "considered as a non-hardware-address client ID and the 'type' field is "
-#| "set to 0."
+#| "set to 0. The special values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, "
+#| "which use the current or permanent MAC address of the device to generate "
+#| "a client identifier with type ethernet type (01). Currently, these "
+#| "options only work for ethernet type of links. The special value \"stable"
+#| "\" is supported to generate a type 0 client identifier based on the "
+#| "stable-id (see connection.stable-id). If unset, a globally configured "
+#| "default is used. If still unset, the client-id from the last lease is "
+#| "reused."
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
@@ -8350,9 +8693,9 @@ msgid ""
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet type (01). Currently, these options only work for ethernet "
"type of links. The special value \"stable\" is supported to generate a type "
-"0 client identifier based on the stable-id (see connection.stable-id). If "
-"unset, a globally configured default is used. If still unset, the client-id "
-"from the last lease is reused."
+"0 client identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a "
+"per-host key. If unset, a globally configured default is used. If still "
+"unset, the client-id from the last lease is reused."
msgstr ""
"Рядок, надісланий до сервера DHCP для ідентифікації локального комп'ютера, "
"який сервер DHCP може використовувати для налаштовування надання послуг і "
@@ -8362,18 +8705,19 @@ msgstr ""
"можуть бути апаратною адресою (наприклад, «01:xx:xx:xx:xx:xx:xx», де 1 є "
"типом ARP Ethernet, а решта є MAC-адресою). Якщо властивість не є "
"шістнадцятковим рядком, він вважається ідентифікатором клієнта без апаратної "
-"адреси, а для поля «type» встановлюється значення 0. Передбачено підтримку"
-" особливих значень «mac» та «perm-mac», використання яких призводить до"
-" використання поточної або сталої адреси MAC пристрою для створення"
-" ідентифікатора клієнта із типом ethernet (01). У поточній версії ці"
-" параметри працюють лише для зв'язків типу ethernet. Передбачено підтримку"
-" особливого значення «stable» для створення типу 0 ідентифікатора клієнта на"
-" основі стабільного ідентифікатора (див. connection.stable-id). Якщо не"
-" встановлено, використовується загальне типове значення. Якщо не встановлено"
-" загального типового значення, використовується ідентифікатор клієнта із"
-" останнього сеансу надання послуг."
+"адреси, а для поля «type» встановлюється значення 0. Передбачено підтримку "
+"особливих значень «mac» та «perm-mac», використання яких призводить до "
+"використання поточної або сталої адреси MAC пристрою для створення "
+"ідентифікатора клієнта із типом ethernet (01). У поточній версії ці "
+"параметри працюють лише для зв'язків типу ethernet. Передбачено підтримку "
+"особливого значення «stable» для створення типу 0 ідентифікатора клієнта на "
+"основі стабільного ідентифікатора (див. connection.stable-id) і окремого"
+" ключа вузла. Якщо не "
+"встановлено, використовується загальне типове значення. Якщо не встановлено "
+"загального типового значення, використовується ідентифікатор клієнта із "
+"останнього сеансу надання послуг."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8383,8 +8727,8 @@ msgstr ""
"адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна "
"використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8394,8 +8738,8 @@ msgstr ""
"адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна "
"використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
@@ -8410,18 +8754,18 @@ msgstr ""
"властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла "
"комп’ютера."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
@@ -8432,56 +8776,72 @@ msgstr ""
"такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж "
"буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
-"Intra-connection DNS priority. The relative priority to be used when "
-"determining the order of DNS servers in resolv.conf. A lower value means "
-"that servers will be on top of the file. Zero selects the default value, "
-"which is 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that the priority "
-"is to order DNS settings for multiple active connections. It does not "
-"disambiguate multiple DNS servers within the same connection profile. For "
-"that, just specify the DNS servers in the desired order. When multiple "
+"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
+"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects the "
+"default value, which is 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that "
+"the priority is to order DNS settings for multiple active connections. It "
+"does not disambiguate multiple DNS servers within the same connection "
+"profile. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
+"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
+"same connection, just specify them in the desired order. When multiple "
"devices have configurations with the same priority, the one with an active "
-"default route will be preferred. Note that when using dns=dnsmasq the order "
-"is meaningless since dnsmasq forwards queries to all known servers at the "
-"same time. Negative values have the special effect of excluding other "
-"configurations with a greater priority value; so in presence of at least a "
-"negative priority, only DNS servers from connections with the lowest "
-"priority value will be used."
-msgstr ""
-"Пріоритетність DNS всередині з’єднання. Відносна пріоритетність, яку слід "
-"використовувати під час визначення порядку серверів DNS у resolv.conf. Менше "
-"значення означає, що запис сервера буде вище у файлі. Нульове значення "
-"відповідає типовому варіанту, тобто 50 для VPN і 100 для інших з’єднань. "
-"Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування параметрів DNS "
-"для ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не призводить до "
-"двозначності при виборі із декількох серверів DNS у межах одного профілю "
-"з’єднання. Для визначення пріоритетності у межах одного профілю просто "
-"вкажіть сервери DNS у бажаному порядку використання. Якщо налаштування із "
-"одним рівнем пріоритетності мають декілька пристроїв, перевагу буде надано "
-"пристрою із активним типовим маршрутом. Зауважте, що коли ви використовуєте "
-"dns=dnsmasq, порядок не матиме значення, оскільки dnsmasq переспрямовує "
-"запити до усіх відомих серверів одночасно. Від’ємні значення є особливими: "
-"вони виключають інші налаштування із більшим значенням пріоритетності. Отже, "
-"якщо є хоч один запис із від’ємною пріоритетністю, буде використано лише "
-"сервери DNS зі з’єднань із найменшим значенням пріоритетності."
+"default route will be preferred. Negative values have the special effect of "
+"excluding other configurations with a greater priority value; so in presence "
+"of at least a negative priority, only DNS servers from connections with the "
+"lowest priority value will be used. When using a DNS resolver that supports "
+"split-DNS as dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved, each connection is used to "
+"query domains in its search list. Queries for domains not present in any "
+"search list are routed through connections having the '~.' special wildcard "
+"domain, which is added automatically to connections with the default route "
+"(or can be added manually). When multiple connections specify the same "
+"domain, the one with the highest priority (lowest numerical value) wins. If "
+"a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a "
+"negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
+msgstr ""
+"Пріоритетність серверів DNS. Цим параметром визначається відносна"
+" пріоритетність серверів DNS. Менше значення означає вищу пріоритетність."
+" Нульове значення відповідає типовому варіанту, тобто 50 для VPN і 100 для"
+" інших з’єднань. Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування"
+" параметрів DNS для ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не"
+" призводить до двозначності при виборі із декількох серверів DNS у межах"
+" одного профілю з’єднання. Якщо використано dns=default, сервери з вищою"
+" пріоритетністю будуть у верхній частині списку resolv.conf. Для визначення"
+" пріоритетності у межах одного профілю просто вкажіть сервери DNS у бажаному"
+" порядку використання. Якщо налаштування із одним рівнем пріоритетності мають"
+" декілька пристроїв, перевагу буде надано пристрою із активним типовим"
+" маршрутом. Від’ємні значення є особливими: вони виключають інші налаштування"
+" із більшим значенням пріоритетності. Отже, якщо є хоч один запис із"
+" від’ємною пріоритетністю, буде використано лише сервери DNS зі з’єднань із"
+" найменшим значенням пріоритетності. Якщо використовується визначник DNS, де"
+" передбачено підтримку split-DNS як dns=dnsmasq або dns=systemd-resolved,"
+" кожне з'єднання використовується для опитування доменів у його власному"
+" списку пошуку. Запити для доменів, яких немає у жодному зі списків пошуку"
+" переспрямовуються через з'єднання, які мають особливих домен-замінник «~.»,"
+" який додається автоматично до з'єднання із типовим маршрутом (або може бути"
+" доданий вручну). Якщо декілька з'єднань визначають один домен,"
+" використовуватиметься домен із вищим значенням пріоритетності (меншим"
+" числовим значенням). Якщо якесь з'єднання визначає домен, який є піддоменом"
+" іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності DNS, цей піддомен буде"
+" проігноровано."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names."
msgstr ""
-"Масив доменів пошуку DNS. Записи доменів, які починаються з тильди («~»)"
-" вважатимуться записами «маршрутних» доменів і використовуватимуться для"
-" визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не"
-" використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів."
+"Масив доменів пошуку DNS. Записи доменів, які починаються з тильди («~») "
+"вважатимуться записами «маршрутних» доменів і використовуватимуться для "
+"визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не "
+"використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
@@ -8489,8 +8849,8 @@ msgstr ""
"Шлюз, який пов’язано із цими налаштуваннями. Має значення, лише якщо "
"встановлено значення «addresses»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
@@ -8503,8 +8863,8 @@ msgstr ""
"пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде "
"вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
@@ -8515,8 +8875,8 @@ msgstr ""
"використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості "
"«routes», якщо такі існують."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -8533,8 +8893,8 @@ msgstr ""
"NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не "
"вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific "
@@ -8558,8 +8918,8 @@ msgstr ""
"бути порожніми. Для способу IPv4 «shared» підмережу IP можна налаштувати "
"додаванням однієї адреси IPv4 вручну, інакше буде вибрано 10.42.x.0/24."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
@@ -8568,8 +8928,8 @@ msgstr ""
"IP, що означає, що його ніколи не буде пов’язано із типовим маршрутом у "
"NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -8589,8 +8949,8 @@ msgstr ""
"насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним "
"значенням для метрики."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -8622,12 +8982,12 @@ msgstr ""
"таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, "
"які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Масив IP-маршрутів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
@@ -8668,7 +9028,61 @@ msgstr ""
"конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає "
"на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
+msgid ""
+"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
+"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
+"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
+"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
+"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
+"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
+"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
+"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
+"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
+"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
+"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
+"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
+"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
+"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
+"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
+"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. So, "
+"the link-layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a "
+"generated address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the "
+"\"stable-llt\" option will be picked among a static timespan of three years "
+"(the upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt"
+"\"). When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-"
+"duid\" is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value "
+"is assumed."
+msgstr ""
+"Рядок, який містить унікальний ідентифікатор DHCPv6 (DUID) і використовується"
+" клієнтом dhcp для самоідентифікації на серверах DHCPv6 (RFC 3315). DUID"
+" вводиться у параметрів ідентифікатора клієнта. Якщо властивість встановлено"
+" у значення шістнадцяткового рядка («aa:bb:cc»), вона обробляється як"
+" двійковий DUID і заповнюється як непрозоре значення у параметрів"
+" ідентифікатора клієнта. Якщо вказано особливе значення «lease», значення"
+" ідентифікатора буде отримано з раніше використаного DUID з файла надання"
+" адреси, який належить з'єднанню. Якщо у файлі не буде знайдено DUID, а"
+" налаштованим клієнтом DHCP є «dhclient», буде виконано пошук DUID у"
+" загальносистемному файлі надання адреси dhclient. Якщо DUID не буде знайдено"
+" і після цього або використано інший клієнт DHCP, загальне і остаточне"
+" значення DUID-UUID (RFC 6355) буде створено на основі ідентифікатора машини"
+" (machine-id). Використання особливих значень «llt» і «ll» призведе до"
+" створення DUID типу LLT або LL (див. RFC 3315) на основі поточної MAC-адреси"
+" пристрою. З метою забезпечення стабільного визначення DUID-LLT, поле часу"
+" міститиме сталу позначку часу, яка використовуватиметься на загальному рівні"
+" (для усіх профілів) і зберігатиметься на диску. Використання особливих"
+" значень «stable-llt», «stable-ll» і «stable-uuid» призведе до створення DUID"
+" відповідного типу, похідного від стабільного ідентифікатора з'єднання і"
+" унікального ключа вузла. Отже, адресою шару-зв'язку або «stable-ll» і"
+" «stable-llt» буде створена адреса, похідна від стабільного ідентифікатора."
+" Значення часу для DUID-LLT у варіанті з «stable-llt» буде вибрано з"
+" статичного проміжку часу у три роки (верхньою межею інтервалу є та сама"
+" стала часова позначка, що і та, яка використовується для «llt»). Якщо"
+" значення властивості не встановлено, буде використано загальне значення, яке"
+" міститься у властивості «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення не"
+" встановлено, типовим вважатиметься значення «lease»."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -8699,7 +9113,7 @@ msgstr ""
"увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-"
"mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
@@ -8708,22 +9122,22 @@ msgstr ""
"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення "
"addr-gen-mode eui64."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
"Попереднього поширений CAK (ключ прив’язки з’єднань) для узгодження ключів "
"MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
@@ -8731,7 +9145,7 @@ msgstr ""
"Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив’язки з’єднань) для "
"узгодження ключів MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
@@ -8739,7 +9153,7 @@ msgstr ""
"Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив’язки з’єднань) для MKA (узгодження "
"ключів MACsec)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
@@ -8751,7 +9165,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
@@ -8759,11 +9173,17 @@ msgstr ""
"Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до "
"65534."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
+msgid ""
+"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
+"packet."
+msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
@@ -8771,7 +9191,7 @@ msgstr ""
"Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan "
"на одному пристрої нижнього рівня."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -8783,68 +9203,71 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
"Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або "
"порожнє значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути STP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
msgstr "Тип інтерфейсу. Рядок «internal» або порожній рядок."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
+#| msgid ""
+#| "Specifies the unicast destination IP address of a remote OpenVSwitch "
+#| "bridge port to connect to."
msgid ""
-"Specifies the unicast destination IP address of a remote OpenVSwitch bridge "
+"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
msgstr ""
"Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт "
-"містка OpenVSwitch."
+"містка Open vSwitch."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
"Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» "
"або «balance-tcp»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
@@ -8852,7 +9275,7 @@ msgstr ""
"Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-"
"untagged», «trunk» або порожнє значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
@@ -8862,7 +9285,7 @@ msgstr ""
"вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості "
"слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
@@ -8872,7 +9295,7 @@ msgstr ""
"керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За "
"звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
@@ -8884,7 +9307,7 @@ msgstr ""
"кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для "
"властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
@@ -8896,7 +9319,7 @@ msgstr ""
"відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме "
"певний вузол, у автоматичному режимі неможливо."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
@@ -8904,7 +9327,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). "
"Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
@@ -8914,20 +9337,20 @@ msgstr ""
"щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має "
"ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за "
"вказаний розмір."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не "
"надсилатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
@@ -8938,35 +9361,35 @@ msgstr ""
"FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У "
"більшості випадків слід використовувати значення TRUE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
@@ -8977,7 +9400,7 @@ msgstr ""
"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що "
"MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
@@ -8988,7 +9411,7 @@ msgstr ""
"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-"
"бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
@@ -9000,11 +9423,11 @@ msgstr ""
"з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра "
"«interface-name» NMSettingConnection."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
@@ -9017,33 +9440,33 @@ msgstr ""
"якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або "
"відомо, що вказана служба є необхідною."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
"Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі "
"PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
"Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для "
"перегляду інтернету."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
"Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "Скрипт PAC для з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
@@ -9054,20 +9477,20 @@ msgstr ""
"загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується "
"найвища доступна швидкість."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "Параметр парності послідовного порту."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
"Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
@@ -9075,16 +9498,15 @@ msgstr ""
"Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати "
"значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid "Array of TC queuening disciplines."
msgstr "Масив дисциплін TC у черзі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
-#| msgid "Array of IP routes."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr "Список TC фільтрів обміну даними."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
@@ -9097,8 +9519,8 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -9109,84 +9531,90 @@ msgid ""
"'validate-active', 'validate-incative', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
-"Налаштовування засобів спостереження за зв'язком для з'єднання: кожен засіб"
-" спостереження за зв'язком визначається словником, записи якого залежать від"
-" вибраного засобу спостереження. Доступними засобами спостереження є такі:"
-" «ethtool», «nsna_ping» та «arp_ping». Засіб спостереження визначається у"
-" словнику із записом «name». Доступні записи: ethtool: «delay-"
-"up», «delay-down», «init-wait»; nsna_ping: «init-wait», «interval»,"
-" «missed-max», «target-host»; arp_ping: усі у nsna_ping і «source-host»,"
-" «validate-active», «validate-incative», «send-always». Докладніше про це на"
-" сторінці підручника (man) щодо teamd.conf."
+"Налаштовування засобів спостереження за зв'язком для з'єднання: кожен засіб "
+"спостереження за зв'язком визначається словником, записи якого залежать від "
+"вибраного засобу спостереження. Доступними засобами спостереження є такі: "
+"«ethtool», «nsna_ping» та «arp_ping». Засіб спостереження визначається у "
+"словнику із записом «name». Доступні записи: ethtool: «delay-up», «delay-"
+"down», «init-wait»; nsna_ping: «init-wait», «interval», «missed-max», "
+"«target-host»; arp_ping: усі у nsna_ping і «source-host», «validate-active», "
+"«validate-incative», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника "
+"(man) щодо teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
+#| msgid ""
+#| "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin"
+#| "\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\". When "
+#| "setting the runner, all the properties specific to the runner will be "
+#| "reset to the default value; all the properties specific to other runners "
+#| "will be set to an empty value (or if not possible to a default value)."
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
-"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\". When setting the "
-"runner, all the properties specific to the runner will be reset to the "
-"default value; all the properties specific to other runners will be set to "
-"an empty value (or if not possible to a default value)."
+"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". When "
+"setting the runner, all the properties specific to the runner will be reset "
+"to the default value; all the properties specific to other runners will be "
+"set to an empty value (or if not possible to a default value)."
msgstr ""
"Відповідає runner.name у teamd. Дозволені значення: \"roundrobin\", "
-"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\". Якщо"
-" встановлюється засіб запуску (runner), значення усіх властивостей,"
-" специфічних для засобу запуску буде скинуто до типових; буде встановлено"
-" порожні значення для усіх властивостей, специфічних для інших засобів"
-" запуску (або, якщо це неможливо, типові значення)."
+"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". Якщо "
+"встановлюється засіб запуску (runner), значення усіх властивостей, "
+"специфічних для засобу запуску буде скинуто до типових; буде встановлено "
+"порожні значення для усіх властивостей, специфічних для інших засобів "
+"запуску (або, якщо це неможливо, типові значення)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "Відповідає runner.active у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
@@ -9199,19 +9627,19 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
@@ -9219,11 +9647,11 @@ msgstr ""
"Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що "
"параметр пропускається у налаштуваннях json."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9231,7 +9659,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
@@ -9241,7 +9669,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
@@ -9252,7 +9680,7 @@ msgstr ""
"надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, "
"інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9260,7 +9688,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
@@ -9268,7 +9696,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із "
"описом фізичного інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
@@ -9276,7 +9704,7 @@ msgstr ""
"Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть "
"заголовок мережі virtio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
@@ -9289,7 +9717,7 @@ msgstr ""
"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина "
"яких не перевищує певного значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9299,7 +9727,7 @@ msgstr ""
"802.1p. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -9321,7 +9749,7 @@ msgstr ""
"зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-"
"Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
@@ -9330,7 +9758,7 @@ msgstr ""
"з’єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без "
"зарезервованого ідентифікатора 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9340,7 +9768,7 @@ msgstr ""
"Linux. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9352,7 +9780,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
@@ -9360,7 +9788,7 @@ msgstr ""
"Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами "
"ключа і значення можуть бути лише текстові рядки."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
@@ -9371,7 +9799,7 @@ msgstr ""
"час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки "
"з’єднання не буде розірвано явним чином."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
@@ -9380,7 +9808,7 @@ msgstr ""
"VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть "
"бути лише текстові рядки."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
@@ -9389,7 +9817,7 @@ msgstr ""
"додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для "
"додатка vpnc."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
@@ -9402,7 +9830,7 @@ msgstr ""
"допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які "
"перевищують нуль, визначають час очікування у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -9418,11 +9846,11 @@ msgstr ""
"порожнє, NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який "
"надіслав запит щодо встановлення з’єднання VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
@@ -9430,22 +9858,22 @@ msgstr ""
"Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою "
"точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким "
"слід скористатися."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
@@ -9453,7 +9881,7 @@ msgstr ""
"Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази "
"даних переспрямовування пристроїв VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
@@ -9461,24 +9889,24 @@ msgstr ""
"Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро "
"зберігатиме необмежену кількість записів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для "
"вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
"з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
@@ -9489,11 +9917,11 @@ msgstr ""
"переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з "
"якою слід встановити зв’язок."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9501,7 +9929,7 @@ msgstr ""
"Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9509,16 +9937,16 @@ msgstr ""
"Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
@@ -9528,7 +9956,7 @@ msgstr ""
"відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку "
"зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
@@ -9536,21 +9964,44 @@ msgstr ""
"Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має "
"використовувати це з’єднання. Застаріле: 1"
-#: ../clients/nm-online.c:89
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396
+#| msgid ""
+#| "If specified, this connection will only apply to the Ethernet device "
+#| "whose permanent MAC address matches. This property does not change the "
+#| "MAC address of the device (i.e. MAC spoofing)."
+msgid ""
+"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
+"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
+msgstr ""
+"Якщо вказано, це з’єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC IEEE"
+" 802.15.4 (WPAN) із "
+"відповідною сталою адресою MAC."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398
+msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
+msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399
+msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
+msgstr ""
+"Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому"
+" середовищі."
+
+#: ../clients/nm-online.c:90
msgid "Connecting"
msgstr "Встановлюється з’єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:187
+#: ../clients/nm-online.c:206
#, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Помилка: перевищення часу очікування на створення об’єкта NMClient\n"
-#: ../clients/nm-online.c:207
+#: ../clients/nm-online.c:226
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s\n"
-#: ../clients/nm-online.c:233
+#: ../clients/nm-online.c:252
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
@@ -9558,34 +10009,34 @@ msgstr ""
"Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим "
"значенням є 30)"
-#: ../clients/nm-online.c:234
+#: ../clients/nm-online.c:253
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr ""
"Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується "
"спроба з’єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:235
+#: ../clients/nm-online.c:254
msgid "Don't print anything"
msgstr "Нічого не виводити"
-#: ../clients/nm-online.c:236
+#: ../clients/nm-online.c:255
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з’єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:256
+#: ../clients/nm-online.c:275
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати "
"під час запуску."
-#: ../clients/nm-online.c:263 ../clients/nm-online.c:269
+#: ../clients/nm-online.c:282 ../clients/nm-online.c:288
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся "
"параметром --help."
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:430
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:429
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:134
@@ -9608,7 +10059,7 @@ msgstr "Помилка редактора: %s"
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm-glib/nm-device.c:1821
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm-glib/nm-device.c:1820
#: ../libnm/nm-device.c:1305
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
@@ -9618,7 +10069,7 @@ msgstr "Ethernet"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "З’єднання Ethernet %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-glib/nm-device.c:1823
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-glib/nm-device.c:1822
#: ../libnm/nm-device.c:1307
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -9628,8 +10079,8 @@ msgstr "Wi-Fi"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "З’єднання Wi-Fi %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2106
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1833 ../libnm/nm-device.c:1323
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2173
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1323
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
@@ -9638,7 +10089,7 @@ msgstr "InfiniBand"
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm-glib/nm-device.c:1831
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm-glib/nm-device.c:1830
#: ../libnm/nm-device.c:1321
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
@@ -9657,10 +10108,10 @@ msgstr "DSL"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "З’єднання DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2098
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1835 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2165
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm-util/nm-connection.c:1623
#: ../libnm/nm-device.c:1325
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4581
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4594
msgid "Bond"
msgstr "Прив’язка"
@@ -9669,10 +10120,10 @@ msgstr "Прив’язка"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2102
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2169
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1627
#: ../libnm/nm-device.c:1329
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4917
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4930
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
@@ -9681,10 +10132,10 @@ msgstr "Місток"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З’єднання містка %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2100
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1837 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2167
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1625
#: ../libnm/nm-device.c:1327
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4684
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4697
msgid "Team"
msgstr "Команда"
@@ -9694,8 +10145,8 @@ msgid "Team connection %d"
msgstr "Командне з’єднання %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2104 ../libnm-glib/nm-device.c:1841
-#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1331
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2171 ../libnm-glib/nm-device.c:1840
+#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1331
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -9759,38 +10210,38 @@ msgstr "Не вдалося створити редактор для некор
msgid "Edit Connection"
msgstr "Редагувати з’єднання"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:173
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти запис з’єднання: %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:187
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Не вдалося додати нове з’єднання: %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:344
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:343
msgid "Ethernet device"
msgstr "Пристрій Ethernet"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:345
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#. And finally the bottom widgets
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:406
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:405
msgid "Automatically connect"
msgstr "З’єднуватись автоматично"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:411
msgid "Available to all users"
msgstr "Доступне усім користувачам"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:427 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:426 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:220
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
@@ -10504,86 +10955,86 @@ msgstr "Не вдалося зв’язатися із NetworkManager: %s.\n"
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager не запущено."
-#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
+#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
+#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:143
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Ймовірно, цей файл не є файлом закритого ключа PEM."
-#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
+#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:160
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Помилкове форматування PEM: Proc-Type не є першим теґом."
-#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
+#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:168
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Помилкове форматування PEM: невідомий теґ Proc-Type «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
+#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:178
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Помилкове форматування PEM: DEK-Info не є другим теґом."
-#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
+#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:189
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Помилкове форматування файла PEM: не знайдено теґу DEK-Info у ВІ."
-#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
+#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:196
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
"Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info."
-#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
+#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:211
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
"Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
+#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:230
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ."
-#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
+#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:282
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8."
-#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
+#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:290
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
+#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:309
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8."
-#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
+#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:351
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів."
-#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
+#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:365
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри."
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:405
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Невідоме шифрування закритого ключа «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
+#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:515
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа."
@@ -10593,17 +11044,17 @@ msgstr "Не вдалося визначити тип закритого клю
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано."
-#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
+#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:570
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
+#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:579
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
+#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:597
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат."
@@ -10639,47 +11090,47 @@ msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ:
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s"
@@ -10801,38 +11252,40 @@ msgstr "невідома назва параметра"
msgid "duplicate setting name"
msgstr "дублювання назви параметра"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1233
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1259
msgid "setting not found"
msgstr "параметра не знайдено"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1300
-msgid "setting not allowed in slave connection"
-msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні"
-
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1316
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1325 ../libnm-core/nm-connection.c:1350
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1375
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1412
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1338 ../libnm-core/nm-connection.c:1363
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1388
+msgid "setting not allowed in slave connection"
+msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні"
+
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1478
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1454
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1520
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1965 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2870
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2887 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2918
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2935 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2977
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2989 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3007
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3019 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3043
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3224 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2031 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2869
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2886 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2917
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2934 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2976
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2988 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3006
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3018 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3042
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3221 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:210 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:913
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:956
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1096
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:955
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2484
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
@@ -10840,217 +11293,231 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нор
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:489 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:920
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1356
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1375 ../libnm-util/nm-setting.c:1393
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
-#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:752 ../libnm-util/nm-setting.c:1355
+#: ../libnm-util/nm-setting.c:1374 ../libnm-util/nm-setting.c:1392
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2324 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2341
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2399
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2451 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2463
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2481 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2493
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2517 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2677
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:141
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:159 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:161
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:765
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:781
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:842
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:899
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:831
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
-#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
-#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
+#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:162 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:422
+#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:149
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:768
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2109
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2176
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP-тунель"
-#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
+#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:144
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:156
msgid "ignoring missing number"
msgstr "ігноруємо пропущене число"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:152
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:164
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:173
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:185
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:215
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:227
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:236
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:248
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:373
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:372
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:383
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:381
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:392
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:392
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:403
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:398
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:409
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:413
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:424
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:420
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:431
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:554
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:695
#, c-format
-msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
-msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv4 сервера DNS «%s»"
+#| msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
+msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
+msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:593
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
-msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv6 сервера DNS «%s»"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:687 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1697
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:791 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2542
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, "
"включно)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:698
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:802
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1039
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "ігноруємо некоректний SSID"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:951
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1055
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1193
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1106
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1204
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1122
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1205
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1220 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1303
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1131
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1229
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1175
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1273
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1184
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1282
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1217
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1315
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є "
"коректним великим бінарним об’єктом"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1267
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1365
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1285
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1328
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1426
#, c-format
-#| msgid "invalid IP address: %s"
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "некоректний qdisc: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1376
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1474
#, c-format
-#| msgid "invalid prefix %s"
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "некоректний tfilter: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1598
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2451
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1630
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2476
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "некоректне від’ємне значення (%i)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1651
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2497
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "некоректне символьне значення (%i)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1674
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2519
#, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "некоректне значення int64 (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1733
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2578
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr "надто велике значення властивості FLAGS «%s» (%llu)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1746
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2591
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "непридатний до обробки тип властивості параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1777
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2620
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:106
+#, c-format
+#| msgid "parent not specified."
+msgid "property is not specified"
+msgstr "властивість не вказано"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:128 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:308
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
+#, c-format
+msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
+msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:139
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:319 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:163
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
+#, c-format
+msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
+msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:436
msgid "data missing"
msgstr "пропущено дані"
@@ -11076,27 +11543,27 @@ msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1158 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1512
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1923 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1922 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1542
msgid "invalid certificate format"
msgstr "некоректний формат сертифіката"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2275 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2274 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811
msgid "invalid private key"
msgstr "некоректний закритий ключ"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2616 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "некоректний закритий ключ фази 2"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2877 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2894
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2925 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2942
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2983 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2995
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3013 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3025
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3050 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2893
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2924 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2941
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2982 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2994
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3024
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3049 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:166 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:175
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:920
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:919
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:967 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:356 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2491
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
@@ -11106,51 +11573,51 @@ msgstr "некоректний закритий ключ фази 2"
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:950
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:974
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1117 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
-#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
-#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
-#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1116 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2348 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2406 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2469 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2499 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2524
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:168
+#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:177
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:772
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:849 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:281
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
-#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
-#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
-#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
+#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:169 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:178
+#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:431 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:441
+#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:158
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:920
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944
msgid "property is empty"
msgstr "властивість є порожньою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2907 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2955
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2906 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2954
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2371
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3186
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3183
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "некоректний сертифікат: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3196
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3193
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
"підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі "
"PKCS#11"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3233
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3230
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:215
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:237
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:678
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688
@@ -11163,45 +11630,46 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1105
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1132
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1171
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-util/nm-setting.c:1366
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1384 ../libnm-util/nm-setting.c:1403
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:813
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:822
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:833 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:131
+#: ../libnm-util/nm-setting.c:1365 ../libnm-util/nm-setting.c:1383
+#: ../libnm-util/nm-setting.c:1402 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:890
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
-#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
+#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:167 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:657
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:666
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1017
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1027
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:828
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:837
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:846
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3258 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3268
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3278 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3297
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3307 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3255 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3265
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3275 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3294
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3304 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:929
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
-#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2711 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2721
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2741
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:167
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:899
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3288
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3285
msgid "invalid auth flags"
msgstr "некоректні прапорці розпізнавання"
@@ -11215,27 +11683,27 @@ msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» а
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:517
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:591 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:536
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:591 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:547
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:614 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:556
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:614 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:628 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:569
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:628 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»"
@@ -11245,35 +11713,35 @@ msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»"
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:654 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:592
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:654 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:667 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:605
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:667 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:680 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:689
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:745
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:618 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:627
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:647 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:683
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:617 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:626
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:658
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "параметр «%s» є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:732 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:670
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:732 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:697
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»"
@@ -11294,18 +11762,18 @@ msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:127
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:262
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:261
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:152
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:358
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:357
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "пропущено параметр"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:138
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:283
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:282
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:210
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:369
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:368
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
@@ -11314,15 +11782,15 @@ msgstr ""
"Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». "
"Замість цього маємо «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:231 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:231 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:248 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:714 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:756
-#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
+#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:632
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:690
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "не є коректною MAC-адресою"
@@ -11330,67 +11798,66 @@ msgstr "не є коректною MAC-адресою"
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:890
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:889
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:929
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:928
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:979
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:978
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1015
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1014
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:874
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1026
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1025
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:884
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1047
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1046
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:894
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1060
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1059
#, c-format
msgid "Only '%s' connections can be enslaved to '%s'"
msgstr "Лише з'єднання «%s» можуть бути підлеглими для «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1073
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1072
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "лічильне значення %d є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1084
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1083
#, c-format
-#| msgid "metered value %d is not valid"
msgid "mdns value %d is not valid"
msgstr "значення mdns %d є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1105
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1104
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1119
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1129
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
@@ -11399,58 +11866,63 @@ msgstr ""
"Визначити підлегле з’єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» "
"слід встановити у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1147
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1146
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"Підлегле з’єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра "
"«%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593
msgid "flags invalid"
msgstr "некоректні прапорці"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "некоректні прапорці — вимкнено"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
-#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637
msgid "element invalid"
msgstr "некоректний елемент"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652
msgid "sum not 100%"
msgstr "сума не дорівнює 100%"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
-#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718
msgid "property invalid"
msgstr "некоректна властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708
msgid "property missing"
msgstr "пропущено властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:344 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:344 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)"
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a number"
+msgstr "«%s» не є числом"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:415
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір"
@@ -11601,9 +12073,9 @@ msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "шлюз є несумісним з «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:841
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»"
@@ -11611,15 +12083,15 @@ msgstr "ця властивість не може бути порожньою,
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:182
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:192
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:204
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:214
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:224
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:853
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:863
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»"
@@ -11643,19 +12115,24 @@ msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:241
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:263
msgid "value is not a valid token"
msgstr "значення не є коректним жетоном"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:274
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "має сенс лише з режимом створення адрес EUI64"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:264
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:285
+#| msgid "invalid value"
+msgid "invalid DUID"
+msgstr "некоректний DUID"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:297
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "жетон вказано не у канонічній формі"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:276
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:309
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore»"
@@ -11665,14 +12142,6 @@ msgstr ""
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:163
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403
-#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
-#, c-format
-msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
-msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
-
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382
#, c-format
@@ -11700,37 +12169,31 @@ msgstr ""
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:235
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:252
msgid "the key is empty"
msgstr "ключ є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:263
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "ключ має складатися з %d символів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:254
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:271
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:291 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634
-#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
-#, c-format
-msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
-msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:316 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:177
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:350
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:344
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:361
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "некоректний порт %d"
@@ -11740,16 +12203,16 @@ msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:762
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:777
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:802
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:817
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "«%d» не є коректним каналом"
@@ -11811,7 +12274,7 @@ msgstr "Пропущено параметр інтерфейсу ovs"
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:271
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:270
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:198
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
@@ -11854,12 +12317,12 @@ msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне м
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "«%d» не належить до коректного діапазону <128-16384>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
@@ -11891,23 +12354,28 @@ msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:283
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:537
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:296
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:550
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid band"
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "«%s» не є коректним типом"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:76
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:545
-#| msgid "data missing"
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:558
msgid "parent handle missing"
msgstr "не вказано батьківського дескриптора"
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1201
+msgid "there are duplicate TC qdiscs"
+msgstr "маємо дублювання q-дисків TC"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1221
+msgid "there are duplicate TC filters"
+msgstr "маємо дублювання фільтрів TC"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:134 ../libnm-core/nm-setting-team.c:193
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:266
#, c-format
-#| msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "%s не належить до діапазону [0, %d]"
@@ -11915,12 +12383,11 @@ msgstr "%s не належить до діапазону [0, %d]"
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""
-"Пропущено вузол призначення у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком"
-" nsna_ping"
+"Пропущено вузол призначення у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком "
+"nsna_ping"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:181 ../libnm-core/nm-setting-team.c:248
#, c-format
-#| msgid "key contains invalid characters"
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "назва вузла призначення, «%s», містить некоректні символи"
@@ -11932,12 +12399,11 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:254
#, c-format
-#| msgid "key contains invalid characters"
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "назва вузла джерела, «%s», містить некоректні символи"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1153
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:381
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:380
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "налаштування команди порушують обмеження щодо розміру"
@@ -11949,25 +12415,21 @@ msgstr "некоректний засіб запуску «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1192
#, c-format
-#| msgid "missing filename"
msgid "missing link watcher name"
msgstr "не вказано назву засобу спостереження за зв'язком"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1202
#, c-format
-#| msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgid "unknown link watcher \"%s\""
msgstr "невідомий засіб спостереження за зв'язком, «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1213
#, c-format
-#| msgid "missing setting"
msgid "missing target host"
msgstr "не вказано вузол призначення"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1221
#, c-format
-#| msgid "Missing IPv4 address"
msgid "missing source address"
msgstr "не вказано адреси джерела"
@@ -12022,21 +12484,21 @@ msgstr "значення є надто великим"
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "значення не записано у коректному кодуванні UTF8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:338
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:331
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:379
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:372
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "некоректний ключ «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:383
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:376
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "некоректне значення для «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:398
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:391
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
@@ -12070,7 +12532,7 @@ msgstr "параметри містив пароль з порожньою на
msgid "secret value was empty"
msgstr "значення пароля є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:615 ../libnm-core/nm-setting.c:1787
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:615 ../libnm-core/nm-setting.c:1786
msgid "not a secret property"
msgstr "не є властивістю пароля"
@@ -12093,17 +12555,17 @@ msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою у форматі IP%
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d перевищує максимальний припустимий номер локального порту, %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:632 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:632 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту Ethernet"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:642 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:642 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:701 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:701 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»"
@@ -12119,44 +12581,42 @@ msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
"Пароль до Wake-on-LAN можна використовувати лише у режимі магічних пакетів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770
-msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted"
-msgstr "якщо увімкнено автоузгодження посилань, значення duplex не приймаються"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:778
-msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0"
-msgstr "якщо увімкнено автоузгодження посилань, швидкість має бути нульовою"
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772
+msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
+msgstr ""
+"параметри швидкості і двобічного режиму повинні обидва мати коректні значення"
+" або обидва параметри має бути не встановлено"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:788
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:773
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "для статичного налаштування зв’язку слід вказати speed і duplex"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:941
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:962
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:983
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1038
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)"
@@ -12170,244 +12630,246 @@ msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s»
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:771
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:781
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:796
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:791
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:885
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "некоректне значення"
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:895
+#| msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
+msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
+msgstr ""
+"Прапорці режиму Wake-on-WLAN «default» і «ignore» не можна використовувати "
+"одночасно"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904
+msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
+msgstr "Wake-on-WLAN намагається встановити невідомий прапорець"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:926
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:820
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:819
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "дублювання властивості"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:848 ../libnm-core/nm-setting.c:895
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:847 ../libnm-core/nm-setting.c:894
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:867 ../libnm-core/nm-setting.c:881
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:866 ../libnm-core/nm-setting.c:880
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:909
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:908
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:925
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:924
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "невідома властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1685
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1684
msgid "secret not found"
msgstr "не знайдено ключа"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1777
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1776
msgid "secret is not set"
msgstr "пароль не встановлено"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2169
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2168
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid band"
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "«%s» не є коректним дескриптором."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2266
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2264
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2282
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2280
#, c-format
-#| msgid "invalid option '%s'"
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "некоректний дескриптор: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2304
-#| msgid "No service name specified"
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2302
msgid "parent not specified."
msgstr "не вказано батьківський запис."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2351
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2349
#, c-format
-#| msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467
-#| msgid "data missing"
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2465
msgid "action name missing."
msgstr "не вказано назви дії."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2491
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2489
#, c-format
-#| msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2629
-#| msgid "invalid option '%s'"
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2627
msgid "invalid action: "
msgstr "некоректна дія: "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2633
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2631
#, c-format
-#| msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2992
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2990
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3001
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2999
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "не є файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3012
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3010
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "некоректний власник файла, %d, %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3023
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3021
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "файлові права доступу до %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3033
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3031
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "відмовити %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3053
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3050
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "шлях не є абсолютним (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3067
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3064
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Файла додатка не існує (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3075
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3072
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3085
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3082
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3167 ../libnm-util/nm-utils.c:1798
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3164 ../libnm-util/nm-utils.c:1794
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4182
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4181
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4197
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4196
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4233
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4232
msgid "interface name is too short"
msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4242
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4241
msgid "interface name is reserved"
msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4254
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4253
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4260
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4259
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4865
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4905
msgid "not valid utf-8"
msgstr "некоректні дані UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4887 ../libnm-core/nm-utils.c:5357
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4927 ../libnm-core/nm-utils.c:5395
msgid "is not a JSON object"
msgstr "не є об’єктом JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5333 ../libnm-core/nm-utils.c:5674
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5371 ../libnm-core/nm-utils.c:5711
msgid "value is NULL"
msgstr "значенням є NULL"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5333 ../libnm-core/nm-utils.c:5674
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5371 ../libnm-core/nm-utils.c:5711
msgid "value is empty"
msgstr "порожнє значення"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5345
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5383
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5990 ../libnm-core/nm-utils.c:6010
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6028 ../libnm-core/nm-utils.c:6048
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "незавершена екранована послідовність"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6035
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6073
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "невідомий атрибут «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6050
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6088
#, c-format
-#| msgid "missing key-value separator '%c'"
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6066
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6104
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6075
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6113
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6085
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6123
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6095
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6133
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»"
@@ -12472,75 +12934,75 @@ msgstr "виявлено конфліктний додаток (%s), який м
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "виявлено конфліктний додаток із тією самою назвою (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1070
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "не вказано параметр «plugin»"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1080
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
"%s: не намагатися повторно завантажити додаток, спроба завантаження якого "
"вже завершилася помилкою"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "не вказано назви файла для завантаження даних щодо додатка VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1186
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1195
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1825 ../libnm/nm-device.c:1309
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1309
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1827 ../libnm/nm-device.c:1311
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1311
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Сітка OLPC"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1829 ../libnm/nm-device.c:1319
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1319
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1843 ../libnm/nm-device.c:1333
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1333
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1845 ../libnm/nm-device.c:1335
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1335
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1847 ../libnm/nm-device.c:1337
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1337
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1339
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1339
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1341
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1341
msgid "Tun"
msgstr "TUN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1343
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1343
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1381
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1385
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1916 ../libnm/nm-device.c:1412
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1416
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1918 ../libnm/nm-device.c:1414
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1418
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -12550,14 +13012,14 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:2015 ../libnm-glib/nm-device.c:2034
-#: ../libnm/nm-device.c:1727 ../libnm/nm-device.c:1746
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:2014 ../libnm-glib/nm-device.c:2033
+#: ../libnm/nm-device.c:1731 ../libnm/nm-device.c:1750
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
+#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:148
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "Від’єднано D-Bus"
@@ -12581,23 +13043,23 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: %
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Не вдалося змінити кодування пароля на UCS2: %d"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:185
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "слід вказати параметр «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:582
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:581
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу для параметра «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:831
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу"
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:859
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "потребує визначення «%s» у параметрах з’єднання"
@@ -12617,37 +13079,37 @@ msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректний префікс"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:939
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr "%d. Адреса IPv6 є некоректною"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "%d. Адреса IPv6 має некоректний префікс"
-#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
+#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:581
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr "не вдалося перетворити значення «%2$s» «%1$s» на uint"
-#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
+#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:588
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr "Властивість прапорців паролів «%s» не знайдено"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:806
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "потребує встановлення властивості «%s»"
-#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
+#: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням ADSL."
@@ -12735,12 +13197,12 @@ msgstr "Режими роботи пристрою і з’єднання не
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:599
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:625
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:606
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:632
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються."
@@ -12749,7 +13211,7 @@ msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збіга
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "З’єднання не є тунельованим IP-з’єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:158
+#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:157
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням MAC-VLAN."
@@ -12805,15 +13267,15 @@ msgstr "З’єднання не є з’єднанням VXLAN."
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Ідентифікатори VXLAN пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:590
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:616
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням Wi-Fi."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:626
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:652
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей WPA, потрібних з’єднанню."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:633
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:659
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з’єднанню."
@@ -12821,17 +13283,25 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потр
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX."
+#: ../libnm/nm-device-wpan.c:82
+#| msgid "The connection was not a tun connection."
+msgid "The connection was not a wpan connection."
+msgstr "З’єднання не належить до типу wpan."
+
#: ../libnm/nm-device.c:1313
-msgid "OpenVSwitch Interface"
-msgstr "Інтерфейс OpenVSwitch"
+#| msgid "OpenVSwitch Interface"
+msgid "Open vSwitch Interface"
+msgstr "Інтерфейс Open vSwitch"
#: ../libnm/nm-device.c:1315
-msgid "OpenVSwitch Port"
-msgstr "Порт OpenVSwitch"
+#| msgid "OpenVSwitch Port"
+msgid "Open vSwitch Port"
+msgstr "Порт Open vSwitch"
#: ../libnm/nm-device.c:1317
-msgid "OpenVSwitch Bridge"
-msgstr "Місток OpenVSwitch"
+#| msgid "OpenVSwitch Bridge"
+msgid "Open vSwitch Bridge"
+msgstr "Місток Open vSwitch"
#: ../libnm/nm-device.c:1345
msgid "MACsec"
@@ -12845,12 +13315,20 @@ msgstr "Фіктивний"
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
-#: ../libnm/nm-device.c:2458
+#: ../libnm/nm-device.c:1351
+msgid "IEEE 802.15.4"
+msgstr "IEEE 802.15.4"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1353
+msgid "6LoWPAN"
+msgstr "6LoWPAN"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:2469
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "З’єднання не є коректним: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2467
+#: ../libnm/nm-device.c:2478
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються."
@@ -12859,7 +13337,7 @@ msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання
msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
msgstr "Пункт перевірки вилучено до його ініціалізації"
-#: ../libnm/nm-manager.c:941
+#: ../libnm/nm-manager.c:955
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації"
@@ -12867,7 +13345,7 @@ msgstr "Активне з’єднання вилучено до його іні
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації"
-#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:848 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1014
+#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1012
msgid "No service name specified"
msgstr "Не вказано назви служби"
@@ -13029,36 +13507,36 @@ msgstr ""
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до "
"з'єднання"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "властивість «%s» класу об’єктів «%s» є непридатною до запису"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"властивість construct «%s» об’єкта «%s» не можна встановлювати після побудови"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення "
"типу «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -13071,13 +13549,15 @@ msgstr ""
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:119
#, c-format
+#| msgctxt "connection id fallback"
+#| msgid "%s %d"
msgctxt "connection id fallback"
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+msgid "%s %u"
+msgstr "%s %u"
-#: ../src/main.c:181 ../src/main.c:318
+#: ../src/main.c:181 ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n"
@@ -13128,32 +13608,14 @@ msgstr ""
"з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
"комп’ютері."
-#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:441
+#: ../src/main.c:305 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:442
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
"help.\n"
-#: ../src/main.c:308 ../src/nm-iface-helper.c:446
-#, c-format
-msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
-msgstr ""
-"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою "
-"командного рядка.\n"
-
-#: ../src/main.c:333
-#, c-format
-msgid "Error in configuration file: %s.\n"
-msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n"
-
-#: ../src/main.c:338
-#, c-format
-msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
-msgstr ""
-"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n"
-
-#: ../src/main.c:349 ../src/nm-iface-helper.c:456
+#: ../src/main.c:340 ../src/nm-iface-helper.c:457
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
@@ -13188,11 +13650,11 @@ msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n"
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:284
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:313
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:294
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -13206,70 +13668,75 @@ msgstr ""
msgid "%s Network"
msgstr "Мережа %s"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:264
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
"Надіслано запит щодо PAN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки "
"NAP"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:274
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:272
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
"Записи з’єднання PAN не можуть вказувати параметрів GSM, CDMA або "
"послідовного пристрою"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:287
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:285
msgid "PAN connection"
msgstr "З’єднання PAN"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
"Надіслано запит щодо DUN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки "
"DUN"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:709
msgid "GSM connection"
msgstr "З’єднання GSM"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:733
msgid "CDMA connection"
msgstr "З’єднання CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1421
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:210
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:900
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:345
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:893
msgid "connection does not match device"
msgstr "з’єднання не відповідає пристрою"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:91
+#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:206
+#| msgid "PAN connection"
+msgid "6LOWPAN connection"
+msgstr "З'єднання 6LOWPAN"
+
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:89
msgid "Bond connection"
msgstr "Прив’язане з’єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:130
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:128
msgid "Bridge connection"
msgstr "З’єднання містка"
-#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:70
+#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:68
msgid "Dummy connection"
msgstr "Фіктивне з’єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1402
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1394
msgid "PPPoE connection"
msgstr "З’єднання PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1402
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1394
msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з’єднання"
@@ -13278,27 +13745,32 @@ msgstr "Дротове з’єднання"
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Дротове з’єднання %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:373
+#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:371
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "З’єднання IP-тунель"
-#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:344
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:347
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "З’єднання MACVLAN"
-#: ../src/devices/nm-device-tun.c:146
+#: ../src/devices/nm-device-tun.c:158
msgid "TUN connection"
msgstr "З’єднання TUN"
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:119
+#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68
+#| msgid "PAN connection"
+msgid "WPAN connection"
+msgstr "З'єднання WPAN"
+
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:118
msgid "Team connection"
msgstr "Командне з’єднання"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:152
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:147
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:867
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:860
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі"
@@ -13626,54 +14098,40 @@ msgstr ""
"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом "
"мережі."
-#: ../src/nm-iface-helper.c:422
+#: ../src/nm-iface-helper.c:423
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:428
+#: ../src/nm-iface-helper.c:429
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:485
+#: ../src/nm-iface-helper.c:447
+#, c-format
+msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
+msgstr ""
+"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою "
+"командного рядка.\n"
+
+#: ../src/nm-iface-helper.c:486
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): некоректний IID %s\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:496
+#: ../src/nm-iface-helper.c:497
#, c-format
-#| msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr "(%s): некоректний ідентифікатор клієнта DHCP %s\n"
-#: ../src/nm-logging.c:267
+#: ../src/nm-logging.c:273
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/nm-logging.c:369
+#: ../src/nm-logging.c:375
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
-#~ msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні "
-#~ "<0-%d>"
-
-#~ msgid "Array of DNS search domains."
-#~ msgstr "Масив доменів пошуку DNS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin"
-#~ "\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», "
-#~ "«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp»."
-
-#~ msgid "Editor failed with status %d"
-#~ msgstr "Помилка редактора з кодом стану %d"
-
-#~ msgid "Editor failed with signal %d"
-#~ msgstr "Помилка редактора з сигналом %d"