summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ps.po
blob: 091352c45238983d25df77797ae8cde43afbc137 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.head\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 15:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 13:33-0800\n"
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:93
msgid "Cheese"
msgstr "چيز"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:636
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"په خپل ګورتکېم باندې انځورونه او وېډيوګانې جوړې کړﺉ، د کښنيزو اغېزو سره"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:1
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:2
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
msgid ""
"Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/"
"Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, "
"Vertigo, Edge, Dice and Warp"
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
msgid "Photo Path"
msgstr "د انځور پته"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
msgid "Selected Effects"
msgstr "ټاکل شوی اغېز"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
msgstr "ژورليد X د کېمرې نه د نيول شوي انځور"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
msgstr "ژورليد Y د کېمرې نه د نيول شوي انځور"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
msgid "The device-string which points to the webcam, e.g. /dev/video0"
msgstr "/dev/video0 ‎هغه وزله-مزی چې ګورتکېم په ګوته کوي، د بېلګې په توګه"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid "Use a countdown"
msgstr "شمېرګر کارول"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid "Video Path"
msgstr "د وېډيو پته"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "د ګورتکېم وزلې مزی نغوتاند"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid "Whether a countdown should be used when taking a photo"
msgstr "که چېرې د انځور اخيستلو پر مهال شمېرګر کارول پکار وي"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid "X resolution"
msgstr "ژورليد X"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Y resolution"
msgstr "ژورليد Y"

#: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:718
#: ../src/cheese-window.c:1001
msgid "_Effects"
msgstr "اغېزې_"

#: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1009
msgid "_Photo"
msgstr "انځور_"

#: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:819
msgid "_Take a Photo"
msgstr "انځور اخيستل_"

#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1010
msgid "_Video"
msgstr "وېډيو_"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Camera</b>"
msgstr "<b>کېمره</b>"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Resolution</b>"
msgstr "<b>ژورليد</b>"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1005
msgid "Preferences"
msgstr "غوراوي"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:61
msgid "No Effect"
msgstr "هېڅ اغېز"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:63
msgid "Mauve"
msgstr "ماوي"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:65
msgid "Noir/Blanc"
msgstr ""

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:67
msgid "Saturation"
msgstr ""

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:69
msgid "Hulk"
msgstr ""

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:71
msgid "Vertical Flip"
msgstr "نېغ اړول"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:73
msgid "Horizontal Flip"
msgstr "پروت اړول"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:75
msgid "Shagadelic"
msgstr "شېګېډېلېک"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:77
msgid "Vertigo"
msgstr "ورټېګو"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:79
msgid "Edge"
msgstr "څنډه"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:81
msgid "Dice"
msgstr "چکپاو"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:83
msgid "Warp"
msgstr "کږول"

#. TRANSLATORS:
#. * This is the countdown number when taking the photo.
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
#. * Please leave the additional whitespace after the number
#.
#: ../src/cheese-countdown.c:432 ../src/cheese-countdown.c:450
#: ../src/cheese-countdown.c:468
#, c-format
msgid "%d "
msgstr "%d "

#: ../src/cheese-no-camera.c:96
msgid "No camera found!"
msgstr "!کېمره ونه موندل شوه"

#: ../src/cheese-no-camera.c:97
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "د نورو خبرتياوو لپاره مرسته وګورﺉ"

#: ../src/cheese-no-camera.c:100
msgid "Help"
msgstr "مرسته"

#: ../src/cheese-window.c:153
#, c-format
msgid ""
"Failed to open browser to show:\n"
"%s"
msgstr ""
":د ښودلو لپاره د لټووني په پرانيستلو کې پاتې راغی\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:177
#, c-format
msgid ""
"Failed to open email client to send message to:\n"
"%s"
msgstr ""
":ته استوزې لېږلو لپاره د برېښليک پېرن په پرانيستلو کې پاتې راغی\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:274
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
"%s"
msgstr ""
":د ښودلو لپاره د کړنلار په پرانيستلو کې پاتې راغی\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:293
msgid "Save File"
msgstr "دوتنه ساتل"

#: ../src/cheese-window.c:331
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "نه شي ساتلی %s"

#: ../src/cheese-window.c:360
msgid "Cannot move file to trash"
msgstr "دوتنه خځلنۍ ته نه شي لېږلی"

#: ../src/cheese-window.c:361
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "%s :دوتنه خځلنۍ ته نه شي لېږلی. خبرتياوې \"%s\""

#: ../src/cheese-window.c:393
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "په رښتيا ټول انځورونه او وېډيوګانې خځلنۍ ته لېږل غواړﺉ؟"

#: ../src/cheese-window.c:401
msgid "_Move to Trash"
msgstr "خځلنۍ ته لېږل_"

#: ../src/cheese-window.c:518
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "ګڼون انځور نه شي امستلی"

#: ../src/cheese-window.c:597 ../src/cheese-window.c:877
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "د چيز د مرستې دوتنه نه شي پرانيستلی"

#: ../src/cheese-window.c:614
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"The Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"

#: ../src/cheese-window.c:617
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"دا کړنلار يو وړيا ساوتری دی؛ تاسو دا ساوتری د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک د "
"توکيو له مخې، چې د وړيا ساوتريو د بنسټ له خوا خپور شوی، بيا خپرولی او/يا "
"بدلولی شئ؛ د منښتليک ۲يمه نسخه، او .يا (ستاسو په خوښه) هره نوې .نسخه کارولی "
"شئ\n"

#: ../src/cheese-window.c:621
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"دا کړنلار په دې هيله خپريږي چې تاسې لپاره ګټور ووسيږي، خو پرته له هر ډول "
"ورنټۍ څخه. د نورو خبرتياوو .لپاره د جي اېن يو ټولګړی منښتليک وګورﺉ\n"

#: ../src/cheese-window.c:625
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
".<http://www.gnu.org/licenses/> تاسو به د دې کړنلار سره د جي اېن يو د ټولګړي "
"منښتليک يوه لمېسه ترلاسه کړې وي. که نه، نو دا وګورﺉ"

#: ../src/cheese-window.c:640
msgid "Cheese Website"
msgstr "د چيز وېبپاڼه"

#: ../src/cheese-window.c:807
msgid "_Start recording"
msgstr "ساتنه پېلول_"

#: ../src/cheese-window.c:894
msgid "_Start Recording"
msgstr "ساتنه پېلول_"

#: ../src/cheese-window.c:957
msgid "_Stop Recording"
msgstr "ساتنه تمول_"

#: ../src/cheese-window.c:983
msgid "_Cheese"
msgstr "چيز_"

#: ../src/cheese-window.c:985
msgid "_Edit"
msgstr "سمون_"

#: ../src/cheese-window.c:986
msgid "Move All to Trash"
msgstr "ټول خځلنۍ ته لېږل"

#: ../src/cheese-window.c:988
msgid "_Help"
msgstr "مرسته"

#: ../src/cheese-window.c:991
msgid "_Contents"
msgstr "منځپانګې_"

#: ../src/cheese-window.c:991
msgid "Help on this Application"
msgstr "د دې کاريال په اړه مرسته"

#: ../src/cheese-window.c:997
msgid "Countdown"
msgstr "شمېرګر"

#: ../src/cheese-window.c:1014
msgid "_Open"
msgstr "پرانيستل_"

#: ../src/cheese-window.c:1015
msgid "Save _As..."
msgstr "...ساتل _په"

#: ../src/cheese-window.c:1016
msgid "Move to _Trash"
msgstr "خځلنۍ ته لېږل_"

#: ../src/cheese-window.c:1020 ../src/cheese-window.c:1195
msgid "_Take a photo"
msgstr "انځور اخيستل_"

#: ../src/cheese-window.c:1024
msgid "_Recording"
msgstr "ساتل کيږي_"

#: ../src/cheese-window.c:1028
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "لکه ګڼون انځور ټاکل"

#: ../src/cheese-window.c:1032
msgid "Send by _Mail"
msgstr "په _برېښليک لېږل"

#: ../src/cheese-window.c:1036
msgid "Send _To"
msgstr "ته لېږل_"

#: ../src/cheese-window.c:1040
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "ته بهرول F-_Spot"

#: ../src/cheese-window.c:1044
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "ته بهرول Flickr"

#: ../src/cheese-window.c:1328
msgid "Quit"
msgstr "بندول"

#: ../src/cheese-window.c:1334
msgid "About"
msgstr "په اړه"

#: ../src/cheese.c:80
msgid "Be verbose"
msgstr ""

#: ../src/cheese.c:95
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"په خپل ګورتکېم باندې انځورونه او وېډيوګانې جوړې کړﺉ، د کښنيزو اغېزو سره - "